Переполох в Мэйфере

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Джеки Д’АЛЕССАНДРО

С Е Р И Я   «П Е Р Е Р О Л О Х     В     М Э Й Ф Е Р Е»

 

Прочитатькачать

 

~  Ночью, при Луне… «Sleepless at Midnight»  ~

 

1-я книга серии

Аннотация:

Молодые дамы, томящиеся от скуки, решают заняться… созданием образа совершенного мужчины! Прелестной Саре Мурхаус предстоит похитить рубашку Мэтью Девенпорта, маркиза Лэнгстона, чей торс, по мнению лондонского света, просто безупречен. Цель – установить идеальную ширину мужских плеч. Однако Мэтью, за полуночным купанием которого тайно наблюдает Сара, ловит похитительницу одежды с поличным. Так начинается веселая история забавных ошибок, смешных неурядиц, увлекательных приключений и, конечно, страстной и нежной любви…

 

Место и время действия: Англия, Регентство

 

Год написания: 2007

 

Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» – 2009 год

 

Перевод с английского В.Н. Матюшиной

 

Отрывок из книги:

Силы небесные!

Сара так быстро вскинула голову, что сбила набок очки. Она в отчаянии заметалась, отыскивая, куда бы спрятаться, но в отличие от дамской спальни здесь не было никакой ширмочки. Не имея ни выбора, ни времени, она нырнула за бархатную оконную штору и притаилась там. Едва успела она спрятаться, как послышался звук открывающейся двери. Потом дверь закрылась.

Стараясь успокоиться, она на несколько секунд зажмурила глаза. Какая досада! Зачем он явился сюда, когда ему следовало находиться в малой гостиной?

Она услышала, как он тяжело вздохнул, потом скрипнула кожа. Сара вспомнила, что обитые кожей диван и кресла обращены в противоположную от окон сторону, и рискнула выглянуть из-за занавески.

Лорд Лэнгстон, чей профиль был отчетливо виден, сидел в одном из кожаных кресел. Он смотрел перед собой, упираясь локтями в колени и обхватив ладонями голову, и вид у него был безумно усталый. И очень печальный. Интересно, что мешает ему радоваться жизни?

Не успела она поразмыслить на эту тему, как он наклонился и ухватился за свой сапог. Сняв его, он принялся за другой. Потом встал и начал раздеваться.

У нее широко раскрылись глаза, и она даже дышать перестала, наблюдая, как он снимает сюртук. Потом галстук. Потом сорочку.

Ух ты... Дамское литературное общество явно не ошиблось в выборе хозяина сорочки для идеального мужчины, потому что лорд Лэнгстон без сорочки как нельзя более соответствовал идеалу. Она ухватилась пальцами за краешек шторы и, совершенно ошеломленная, обводила жадным взглядом его широкие плечи. Темные волосы на груди сужались книзу в узкий ручеек и пересекали плоский мускулистый живот.

Она все еще упивалась этим необычайным зрелищем, когда его пальцы принялись расстегивать пуговицы на черных брюках. Не успела она и глазом моргнуть, как он снял с себя и этот предмет одежды.

У нее чуть глаза не вылезли из орбит от удивления, когда она поняла, что тело лорда Лэнгстона может сравниться по совершенству лишь со скандально известной статуей, на которую она случайно наткнулась в зимнем саду леди Истленд во время ее музыкальной вечеринки. Она была так потрясена этим зрелищем, что сделала потом зарисовку по памяти. Это был тот рисунок, который лорд Лэнгстон видел нынче утром и на котором она собственной рукой начертала «Франклин Н. Штейн» после того, как леди приняли решение создать образ идеального мужчины, хотя до тех пор считала, что статуя является непревзойденным идеалом красоты.

Она явно заблуждалась.

Потому что не могло быть более совершенного образца мужской красоты, чем лорд Лэнгстон. Хотя статуя была сделана в натуральную величину, это не подготовило Сару к виду абсолютно голого мужчины – так сказать, во плоти.

Ее жадный взгляд спустился вниз по мускулистому телу, отметив узкие бедра и длинные ноги, потом, словно завороженный, замер в районе паха. Обычно так она замирала только в книжных магазинах и садах. Она увидела символ его мужественности в окружении темных волос.

Силы небесные, и почему это в комнате так душно?

Но не успела она сделать глубокий вдох, как он повернулся, дав ей возможность насладиться не менее великолепным видом сзади. Бог свидетель, каждый дюйм его тела был абсолютно великолепен!

У нее возникло почти непреодолимое желание подойти ближе и обследовать на ощупь каждый мускул, каждый участок его кожи. Ей пришлось вцепиться пальцами в штору, чтобы преодолеть это желание. У нее запотели стекла очков, и она не сразу поняла, что причиной было ее собственное учащенное горячее дыхание, отражавшееся от бархатной шторы. Она чуть отклонилась назад и заставила себя закрыть рот.

У нее перехватило дыхание, когда он с мягкой грацией, поигрывая мускулами, подошел к большой медной ванне. И тут она впервые заметила, как над начищенным краем ванны поднимаются облачка пара. Губы у нее снова раскрылись, и она поняла, что ей сейчас предстоит увидеть, как совершенно голый, абсолютно идеальный лорд Лэнгстон принимает ванну.

 

Отзывы:

Надюшка:

Хороший роман! Мне понравился! Правда, мне в очередной раз хотелось кричать, визжать, топать ногами и биться головой об стену, когда я поняла, что героиня является «серой мышью» и, естественно, старой девой! Как же я их ненавижу!!! Как же меня бесят писательницы, получающие совершенно непонятное мне удовольствие от описания героинь, которых никто не любит и никто не замечает! И как меня раздражают сами героини, воспринимающие свою незаметность как нечто, само собой разумеющееся!

Не считая этого факта, все остальное мне понравилось! Сара получилось такой искренней, умненькой, милой! Просто прелесть! И Мэтью замечательный: сумел разглядеть за непривлекательными стеклами очков настоящую красоту!

Хотелось бы также отметить совершенно очаровательного пса по кличке Дэнфорт (кстати, кличку псины, в отличие от имени его хозяина, вспомнила с первой же попытки!) Прелестное создание, покорившее мое сердце буквально с первой встречи!

Присуждаемый балл: 8

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Тайные Признания «Confessions at Midnight»  ~

 

2-я книга серии

Аннотация:

Каролина Тернер, виконтесса Уингейт, потрясена до глубины души: ее подруги по литературному обществу избрали для чтения скандальную книгу, пробуждающую в самой благопристойной леди совершенно неприличные чувственные желания! Если бы не эта книжонка, она бы оставила без внимания ухаживания светского повесы Дэниела Саттона, лорда Сербрука, бесконечно далекого от мыслей о браке. Но еще не поздно взять себя в руки и указать наглецу на дверь! Однако Дэниел так не считает. Он впервые встретил женщину, пробудившую в его холодном сердце пламя истинной страсти, и не собирается отступать, пока не добьется вожделенной цели…

 

Место и время действия: Англия, Регентство

 

Год написания: 2008

 

Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» – 2009 год

 

Перевод с английского В.И. Матвеевой

 

Отрывок из книги:

Дэниел заметил, как побледнело лицо Каролины, и стиснул челюсти. Она была явно ошеломлена. Его охватило разочарование, за которым тотчас последовал приступ ревности и еще какое-то непонятное чувство, словно он лишился частицы своей сущности. Судя по реакции Каролины, она не догадывалась, что целовалась именно с ним.

Проклятие, кто же тогда, по ее мнению, был под маской разбойника? Он не знал этого, но решил выяснить. Однако прежде чем он успел задать вопрос, Каролина облизнула губы, и это движение ее языка привело его в смятение. Он еще не пришел в себя, когда она спросила:

– Как вы догадались, что под маской Галатеи была я?

– О, это нетрудно было сделать. По тому, как вы держались. По изгибу вашего подбородка. По вашему смеху. Не узнать вас было невозможно.

В течение нескольких долгих секунд она пристально смотрела на него, и ее прекрасные глаза напоминали ему безоблачное летнее небо. Затем, ни слова не говоря, Каролина встала и подошла к камину. Поставив баночку с медом на каминную полку, она продолжала стоять спиной к Сербруку и смотрела на огонь.

– Когда вы поняли, что это была я? – тихо спросила она.

Он заколебался. Его самолюбие, уязвленное тем, что она не узнала его в образе разбойника, требовало не признаваться в том, что он почти сразу определил, кто скрывается под маской Галатеи. Будь на ее месте другая женщина, он мог бы легко солгать, что узнал ее только после поцелуя. Искусство соблазнения есть всего лишь последовательность утонченных игр, и он был достаточно умелым игроком. Он знал, как надо вести дело, по возможности не раскрываясь перед объектами страсти. В любовной игре информация являлась средством нападения или защиты. Мужчина, который слишком откровенничал с женщиной, рисковал проиграть.

Однако в данном случае ложь застряла у него в горле. В угоду своей задетой гордости он откашлялся, пытаясь вытеснить эту ложь наружу, но она отказывалась выходить, оставляя ему единственный выбор: сказать Каролине неприкрытую правду. Это было совершенно нетипично для него, но альтернативы он не видел. Он не понимал, почему отходит от своих обычных правил и почему, черт побери, испытывает такое смущение.

Дэниел встал, подошел к камину и остановился позади Каролины. Он ощутил исходящий от нее слабый аромат роз и глубоко вдохнул его. Боже, какой чудесный запах! Как в летнем саду в солнечный день.

Его взгляд остановился на ее притягательной матовой шее, по бокам которой ниспадали несколько локонов, выбившихся из высокой прически.

– Я узнал вас, как только увидел, – тихо признался Дэниел. Не в силах сдержаться, он протянул руку и коснулся кончиком пальца этой соблазнительной кожи, испытав удовольствие от ощущения ее бархатистости.

Он почувствовал, как Каролина затаила дыхание и по ее телу пробежала дрожь.

– Я уже не сомневался, что это были вы, когда заговорил с вами, – продолжил Дэниел, проведя кончиком пальца по изящному изгибу ее затылка. – Это с вами я танцевал. – Он сделал шаг вперед и, слегка коснувшись грудью ее спины, прильнул губами к ее шее. – Это вас я целовал.

Каролина не шевелилась и, казалось, перестала дышать, отчего Дэниел испытал мрачное удовлетворение. Каждый раз, когда он думал об этой женщине, перед ним возникали чувственные образы, и у него захватывало дух. Это была всецело ее вина.

Дэниел обвил руками ее талию и, слегка притянув к себе, провел губами по ее шее, глубоко вдыхая исходящий от нее аромат цветов. Как приятно держать в объятиях эту женщину! И как всегда, когда он находился рядом с ней, его обычные утонченные ухищрения куда-то исчезали, оставляя его бороться с желанием схватить эту женщину и прижать к ближайшей стене, или бросить в кресло, или уложить на диван, или повалить на пол, чтобы дать волю дьявольскому пламени, которое разгоралось в нем каждый раз, когда он прикасался к ней. И это пламя особенно сильно жгло его сейчас, когда он попробовал ее на вкус.

Дэниел, закрыв глаза, с трудом сдерживал себя, чтобы не поддаться искушению. Боже, и все это только от одного прикосновения к ней! Никогда прежде он не испытывал такого сокрушительного желания обладать женщиной. Однако внутренний голос предупреждал, что с Каролиной не надо спешить, иначе он может испугать ее, как прошлой ночью.

Отклонившись назад, Дэниел осторожно притянул ее к себе. Достаточно было одного взгляда на ее раскрасневшееся лицо и томный вид, чтобы понять, что она возбуждена так же, как и он. И, слава Богу, потому что на этот раз она знала, что именно он целует ее.

Он протянул руку и слегка провел пальцами по ее гладкой щеке.

– Кто, по-вашему, целовал вас прошлой ночью? – спросил Дэниел, неожиданно озвучив вопрос, который постоянно крутился в его голове.

Она смотрела на него с непроницаемым выражением лица, и ему очень хотелось прочитать ее мысли. Затем, словно осознав, что они стоят слишком близко друг к другу и его руки находятся на ее талии, Каролина отступила назад на несколько шагов. При этом Дэниел заставил себя усилием воли отказаться сократить это расстояние.

– Лихой разбойник, – наконец сказала она. – Боюсь, на мое поведение оказала влияние анонимность маски и...

Ее голос затих, и она отвернулась к огню. Несмотря на разочарование, от того что Каролина не узнала его на маскараде, Дэниел испытал огромное облегчение, так как она по крайней мере не назвала другого мужчину.

– И потому вы позволили себе уступить своему желанию? – мягко предположил он.

Она покачала головой:

– Я совершила ошибку.

Каролина снова повернулась к нему, и Дэниел впервые за это время заметил, что ее глаза покраснели, а снизу легли тени. Это верные признаки бессонной ночи и, может быть, даже слез. Мысль о том, что она плакала, вызвала у него непонятную боль, пробудив потребность утешить ее и защитить, потребность, которую он давно не испытывал и думал, что лишился ее.

Ему пришлось призвать на помощь всю свою волю, чтобы оставаться на расстоянии от Каролины.

– Это не была ошибка, – тихо сказал он.

В ее взгляде отразилась решимость и что-то еще – возможно, боль? Она приподняла подбородок.

– Уверяю вас, лорд Сербрук, это была ошибка. Я не думала...

– Зовите меня Дэниел.

Она немного поколебалась, затем продолжила:

– Я не думала, что дело зайдет так далеко. Мне не следовало идти с вами – с разбойником – на террасу. Я могу только повторить, что совершила ошибку, и прошу у вас прощения.

– Уверяю, вам не в чем винить себя. – Не в силах больше сдерживать себя, Дэниел приблизился к ней. Он думал, что Каролина снова отступит назад, и с удовлетворением отметил, что она осталась на месте. – Полагаю, мне тоже следовало бы извиниться, но я не сделаю этого. Я нисколько не сожалею о том, что произошло между нами. Жаль только, что вы так поспешно ушли.

Каролина покачала головой:

– Лорд Сербрук, я...

Дэниел. Пожалуйста, зовите меня Дэниел. – Он улыбнулся, надеясь вызвать у нее ответную улыбку. – После минувшей ночи у нас есть все основания называть друг друга просто по имени. По крайней мере, я надеюсь на это... леди Уингейт?

Когда, несмотря на подчеркнуто вопросительный тон, с каким он произнес ее фамилию, она не отреагировала так, как он надеялся, Дэниел добавил:

– По крайней мере, я надеюсь на это... моя милая леди Уингейт? – Ободренный легким намеком на улыбку, тронувшую ее губы, он продолжил: – Моя чрезвычайно красивая, милая леди Уингейт?

В ее глазах блеснули веселые огоньки.

– Как долго вы намереваетесь продолжать этот список эпитетов?

– Сколько потребуется... моя чрезвычайно красивая, милая, весьма одаренная леди Уингейт.

Она удивленно вскинула брови:

– Одаренная? Ведь вы никогда не слышали, как я пою.

– Никогда. – Дэниел прижал руки к груди в драматической позе. – Но я уверен, звук вашего голоса может соперничать с ангельскими голосами.

– Если только голоса ангелов звучат подобно скрипу несмазанных колес. Что маловероятно...

– Я не могу позволить вам умалять достоинства моей чрезвычайно красивой, милой, весьма одаренной, обладающей чувством юмора леди Уингейт.

– Похоже, к концу дня у меня будет больше титулов, чем у всех членов королевской семьи, вместе взятых.

– Уверен, что так и будет, моя чрезвычайно красивая, милая, весьма одаренная, обладающая чувством юмора и удивительно умная леди Уингейт.

Каролина бросила на него наполовину сердитый, наполовину насмешливый взгляд.

– Очевидно, вы не заметили, милорд, что я всеми силами стараюсь соблюдать правила приличия в отношениях между нами.

– Зовите меня Дэниел. Да, я заметил. – Он улыбнулся. – А вы, в свою очередь, видимо, не замечаете, что я хотел бы нарушить эти правила.

– Думаю, даже слепому это видно. И еще я стараюсь вежливо выйти из сложившегося затруднительного положения, чтобы мы оба поскорее забыли ту оплошность, которую допустили прошлой ночью, и продолжали поддерживать дружеские отношения, которые установились между нами на вечеринке у Мэтью.

– Вы действительно считаете оплошностью то, что было между нами прошлой ночью?

–Да. И я не намерена повторять подобную ошибку.

 

Отзывы:

Надюшка:

Н-да-а-а… Что-то начинает напрягать меня Д’Алессандро со своими героинями! Нет, на этот раз Каролина не «серая мышь» и не старая дева. Она хуже! Она скорбящая вдова, вот уже три года льющая горючие слезы по горячо любимому и так рано покинувшему ее мужу! Тьфу! Такие дамочки бесят меня даже больше старых дев! А уж когда после поцелуя с главным в их безумных головах проносится мысль: «Что я наделала?! Я предала память любимого мужа! Я предала нашу любовь!» – у меня появляется практически непреодолимое желание выбросить книгу в ближайшее мусорное ведро! Однако привычка дочитывать романы (пусть даже через страницу) оказалась, видимо, сильнее, поэтому книгу я все же «добила»… В целом вполне читабельно, но, на мой вкус, много любовных сцен! Понравился Даниэль (правда, на него я обратила внимание еще в прошлой книге) – мужчина, твердо идущий к намеченной цели! Была приятно удивлена, когда поняла, что этот пресыщенный аристократ обладает очень добрым сердцем и содержит дома целый зверинец, который стараниями его лакея (также подобранного на улице) постоянно пополняется новыми питомцами! В общем, роман неплохой, герой – прелесть, героиня – полная дура!

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

Джеки Д’АЛЕССАНДРО

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

 

Яндекс.Метрика