Регенство

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Бренда ДЖОЙС

С Е Р И Я   «Р Е Г Е Н С Т В О» (подсерия «Д и н а с т и и   де  У о р р е н)

 

Это серия о детях Мэри Оил и графе де Уоренне от разных браков – Девлине и Шоне О`Нил,

Тайреле, Клиффе и Рексе де Уореннах.

 

Прочитатькачать

 

~  Приз  «The Prize» ~

 

 1-я книга в серии

Аннотация:

Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина Оила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет… Ирландия-Америка-Англия – 1812 год.

    

Год написания:  2004 год.

 

Издательство:

    «Центрполиграф»: серия «Harlequin The Best».

 

Перевод:

    Перевод с английского Л.А. Игоревский.

 

Отрывок из книги:

– Есть ли кто‑нибудь в целом мире, кого бы вы могли назвать другом? – с вызовом спросила она.

Его глаза потемнели, как штормовое небо.

– Вы осмеливаетесь вмешиваться в мою личную жизнь? – осведомился он очень тихо.

– Не знала, что она у вас есть, – сердито ответила Вирджиния.

Девлин снова подошел к ней:

– Возможно, теперь вы подумаете, прежде чем вовлекать других в ваши планы, мисс Хьюз. Подумаете о последствиях наших действий.

– Возможно, – отозвалась Вирджиния, – но сейчас речь не обо мне. Я не могу позволить вам выгнать человека, считающего вас величайшим капитаном в мире, из‑за моей глупости. Он ваш преданный друг, капитан О'Нил!

– Он был моим корабельным врачом и предал меня. Это не дружба. Ему повезло, что я не заковал его в кандалы и не бросил в трюм. – Девлин вернулся к двери, но снова остановился. – К чему пытаться бежать? Вы бы потерялись в Ирландии. Вы хорошо обдумали ваш план? Я не обижал вас и даже не притрагивался к вам. Вскоре вы воссоединитесь с вашим любимым дядюшкой. Зачем бежать? Зачем бросать мне вызов?

Вирджиния беспомощно уставилась на него.

– Потому что, – с трудом вымолвила она, – на карту поставлена вся моя жизнь.

Девлин вздрогнул.

Вирджиния повернулась и села за стол. Она чувствовала, что уныние окутывает ее, как большая тяжелая мантия, глядя, как он тоже возвращается и садится.

– Объясните ваши слова.

Вирджиния покачала головой.

Девлин повернул ее лицо к себе, и их взгляды встретились.

– Я жду.

Его большая рука сжимала ее подбородок. Она задрожала.

– Какое вам дело?

Он отпустил ее подбородок.

– Никакого. Но вы под моей охраной, и все, что касается вас, касается и меня.

Вирджиния не могла вообразить, почему его так интересуют ее личные дела, и хотя она не думала, что откровенность изменит его намерения, она не видела причин для таинственности. Вирджиния тяжело вздохнула, подумав о своих родителях и ощутив знакомую волну старого горя.

– Я родилась в Суит‑Брайар, – тихо заговорила она, не глядя на него. – Это плантация на востоке, недалеко от Норфолка в штате Вирджиния. – Она улыбнулась, потому что, несмотря на запахи корабля и моря, почувствовала ароматы жимолости, сирени и свежеубранного табака. – Мой отец построил наш дом своими руками, в первый раз один засеял поле. – Вирджиния наконец подняла взгляд. – Я очень любила отца и мать. А осенью они оба погибли бурной ночью во время столкновения экипажей.

Девлин молчал. Если его тронул ее рассказ, по выражению его лица этого не было видно – ни один мускул на нем не дрогнул.

– Я единственный ребенок. Суит‑Брайар принадлежит мне. Но мой опекун, граф, продает его, чтобы оплатить долги моего отца. – Она ухватилась за края стола, так что костяшки ее пальцев побелели. – Я не могу этого допустить.

Прежде чем заговорить, Девлин некоторое время смотрел на нее.

– Понятно, – сказал он наконец. – Вы будете умолять дядю, пока он не согласится оплатить долги вашего отца и вручить вам ключи от плантации.

Это был ее последний шанс. Вирджиния схватила Девлина за руки, озадаченная тем, что ее внезапный жест не вызвал удивления в его серебристых глазах.

– Если моему дяде придется выкупать меня, – быстро продолжала она, – он никогда не станет оплачивать отцовские долги. Раз он решил продать плантацию, даже не посоветовавшись со мной, его будет достаточно трудно переубедить и без вашего выкупа! Неужели вы не понимаете, капитан? Я не смогу жить без Суит‑Брайар. Я должна встретиться с графом. Пожалуйста, откажитесь от выкупа! Мистер Харви говорил мне, что вы состоятельный человек и что этот выкуп едва ли вам нужен. Пожалуйста, отпустите меня в Лондон, где, я надеюсь, меня ждут. Умоляю вас!

Девлин освободил свои руки и встал.

– Сожалею, что вы потеряете ваше наследство, но мои планы неизменны.

Вирджиния вскочила с криком:

– Я сирота! Суит‑Брайар – все, что у меня есть!

Он направился к двери.

– Господи, вам просто наплевать на все и на всех!

Девлин открыл дверь.

– Я потеряю Суит‑Брайар из‑за вас и вашего чертова плана получить за меня выкуп!

– Нет, мисс Хьюз, – сказал он, выходя и не оборачиваясь. – Вы потеряете Суит‑Брайар, потому что ваш отец, очевидно, был никудышным бизнесменом.

Вирджиния задохнулась от такого оскорбления, но, прежде чем она успела достойно ответить ему, он вышел, закрыв дверь.

 

Отзывы:

Анжелика:   

В десятилетнем возрасте Девлин О’Нил стал свидетелем того, как капитан английской армии Хэролд Хьюз отрубил его отцу голову, сжег их дом, а затем похитил и его мать. Мальчик поклялся отомстить Хьюзу во чтобы то ни стало. Четырнадцать лет спустя его месть почти свершилась: он не только разорил своего врага, спал с его молодой женой, но и похитил его юную племянницу – Вирджинию, требуя за нее баснословный выкуп, способный пустить семью его врага по миру, либо же он представит ее всему светскому обществу, как свою любовницу…

С одной стороны получился вполне себе шаблонный роман о кровной мести, в котором главный герой идет на все ради достижения своей «благородной» цели. У каких-то авторов это получается интересно и искрометно, у каких-то скучно, у кого-то что-то среднее. У Бренды Джойс получилось что-то непонятное))) Вроде бы много событий, много чувств и трагедий… но как-то не затронуло.

Единственное, что понравилось – так это весьма  нестандартная героиня, из-за чего роман все же приобрел в моих глазах некую прелесть. Вместо того чтобы изо всех сил сопротивляться главному герою, юная Вирджиния Хьюз моментально в него влюбляется. Да, он похитил ее, из-за чего она упустила последний шанс спасти свое поместья от продажи, но… Девлин так красив… и от малейшего его прикосновения она совсем теряет голову. Да, она конечно попыталась несколько раз сбежать, но каждый раз неудачно, поэтому решила не отчаиваться, и насладиться своим похищением.)))

Вот это ее прямолинейность, то, как свои желания она выполняла во чтобы то ни стало и, не стесняясь, озвучивала правду в глаза, мне в этой «безмозглой» девчонке и понравилось. «Наглость – второй счастье», это как раз про нее. И мне почему-то кажется, что за эту черту, ее главный герой в итоге и полюбил)))

Все остальное, меня, увы, разочаровало. Я просто не приемлю, когда герой, чтобы заглушить свои желания к героине, ходит налево. Зачем мне в любовном романе читать об изменах? Не люблю, когда герой опускается до уровня своего врага и начинает что называется «ходить по трупам», своей местью затрагивая ни в чем не повинных людей. И не люблю, когда героини выглядят полными и безвольными дурочками, только из-за того, что они влюбились(((

P.S. На протяжении всего романа я переживала за судьбу маленькой сестренки главного героя. Когда Хэролд Хьюз убил мужа Мэри О’Нил, та упала в обморок вместе с грудным ребенком на руках. А когда очнулась, девочки уже рядом с ней не было. Из плена, Мэри вытащил старый друг семьи, который впоследствии и женился на ней. У Мэри помимо Дэвлина и той девочки, был еще младший сын Шон, у ее второго мужа тоже были свои дети от первого брака. Так что последующие романы как раз об этих детях. И вот интересно, найдется эта девочка или она все-таки тогда умерла?..

Присуждаемый балл: 6.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Маскарад «The Masquerade» ~

 

 2-я книга в серии

Аннотация:

Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление – лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика. Какую странную игру затеяла эта с виду невинная девушка? И какая тайна связана с этим так похожим на Тайрела малышом?.. Англия, 1812-1813 годы.

    

Год написания:  2005 год.

 

Издательство:

    «Центрполиграф»: серия «Harlequin The Best» - 2011 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского О.А. Сухович.

 

Отрывок из книги:

Лизи ступила на улицу. В этот момент из-за угла вывернула конная карета. Лизи сначала услышала звук, а потом посмотрела в ту сторону.

Две черные лошади мчали очень красивую карету. Она была открыта, и в ней сидели три джентльмена, а двое других расположились на высоком сиденье кучера и подстегивали лошадей. Все смеялись, кричали и размахивали бутылками с вином. Карета ехала прямо на нее. Лизи застыла, не веря своим глазам.

— Осторожно! — закричала женщина.

Но кучер словно не слышал ее и все подстегивал лошадей.

Лизи в ужасе отпрыгнула на обочину, чтобы уйти с дороги.

— Поворачивай! — внезапно закричал один из джентльменов. — Ормонд, поворачивай!

Но карета стремительно приближалась. В ужасе, Лизи увидела белки лошадиных глаз, их раздутые розовые ноздри. Она приготовилась бежать — но вместо этого упала.

Упала на четвереньки в уличную грязь.

Грязь и камни посыпались ей на спину. Лизи удалось повернуться и увидеть подкованные копыта и железные колеса в опасной близости от нее. Ее сердце замерло от страха, она знала, что сейчас умрет, но все же пыталась отползти от приближающейся кареты. Внезапно ее подхватили сильные руки.

Лизи оттащили на безопасное расстояние на обочину, как раз когда карета проехала мимо.

Лизи не могла пошевелиться. Ее сердце билось так сильно и так быстро, что она думала, будто ее легкие взорвутся. Она закрыла глаза, потрясенная от шока.

Сильные руки все еще держали ее. Лизи заморгала. Она лежала на обочине, щекой упершись в камень, ее лицо было на уровне колен мужчины, так как он присел на корточки рядом с ней. Она осознала происходящее. Она только что избежала смерти. Этот незнакомец спас ее!

— Не двигайтесь.

Лизи с трудом слышала того, кто спас ей жизнь. Ей все еще было тяжело дышать, так как сердце продолжало бешено биться. Ей действительно было больно, и казалось, будто ей выкрутили руки.

— Мисс? Вы можете говорить?

К Лизи вернулся рассудок. Нет, этого не может быть! Голос джентльмена был невероятно знаком — тембр глубокий и сильный, и в то же время странно мягкий и успокаивающий. Лизи подслушивала Тайрела де Уоренна на каждом Дне святого Патрика, к тому же слушала его выступление перед горожанами на нескольких политических мероприятиях.

Дрожа от недоверия, она попыталась сесть. Он тут же помог ей, и она взглянула на него.

Голубые глаза, такие темные, что казались черными, встретились с ее взглядом. Ее сердце подскочило от недоверия, а затем бешено забилось от волнения.

Тайрел де Уоренн стоял на коленях перед ней на улице, — он снова спас ей жизнь!

Его глаза были широко раскрыты, и смотрел он мрачно.

— Вы ранены? — спросил он, все еще крепко держа ее.

Лизи потеряла способность говорить, пока смотрела в его глаза. Как такое могло случиться? Она мечтала о встрече с ним, но представляла, что будет красивой, как Анна, и это случится на балу, когда на ней будет великолепный костюм, а не на грязной улице, где она сидит словно немая.

— Вы ранены? Вы можете говорить?

Лизи плотно закрыла глаза. Она начала дрожать, но не от страха. Он обнимал ее за плечи. Она прижималась к нему.

Она испытала новое чувство, которое теперь пробивалось в ней, теплое, удивительное, недозволенное и постыдное, такое чувство, которому она предавалась, когда была одна ночью в спальне. Его прикосновение пробудило в ней огонь.

Лизи понимала, что должна хоть что-то ответить. Она увидела бриджи из дорогой замши, обтягивающие его ноги, и огонь разгорелся с новой силой. Она осмелилась посмотреть на его шерстяную куртку, такую же темно-голубую, как его глаза. Куртка была расстегнута, открывая темно-серый жилет и белую рубашку под ним. Лизи быстро посмотрела в сторону, а затем на него:

— Д-да. Я могу говорить… Кажется…

Их взгляды встретились. Он был так близко, что она могла видеть каждую черточку его прекрасного лица, которое давно запомнила. Тайрела де Уоренна можно было назвать невероятно красивым мужчиной. Темно-голубые глаза, и ресницы достаточно длинные, чтобы понравиться любой девушке. Высокие скулы, прямой нос и подвижный рот, сейчас плотно сжатый от гнева или недовольства. У него была аура короля.

— Вы в шоке. Вы можете стоять? Вы ранены?

Лизи пришлось спуститься с небес на землю. Она сглотнула, не в силах оторвать от него взгляд.

— Я так не думаю. — Она помедлила. — Я не уверена.

Его взгляд сейчас скользнул по ее телу, быстро осматривая ее грудь, бедра и юбки.

— Если бы что-то сломали себе, вы бы знали.

Они снова встретились взглядами. Сейчас его глаза казались еще темнее.

— Позвольте мне помочь вам встать.

Лизи не могла пошевелиться. Она чувствовала, как горят ее щеки. Ее почти переехали, но сердце билось так быстро от чувств, которые не должна испытывать ни одна молодая девушка. Внезапно она увидела его в совершенно другом месте, в совершенно другой ситуации — она увидела его белого коня и темную лесную долину, где страстно обнимались двое любовников. Лизи увидела себя в руках Тайрела и глубоко вздохнула.

— Что это? — резко спросил он.

Лизи облизнула губы, пытаясь отогнать призрачный образ.

— Ни-ничего.

Их взгляды снова встретились; он пристально смотрел на нее. Лизи испугалась, что он догадался о ее постыдном влечении и, что самое худшее, о ее смелых мыслях. Он обхватил ее за талию, чтобы поднять, а она готова была разорваться от желания, поглотившего ее. Лизи не знала, что делать. Она больше не могла дышать, даже если и хотела.

Она чувствовала запах сосны, земли и мускуса, который исходил от него. Его губы нежно касались ее губ, его сильные руки нежно держали ее за талию. Их тела были рядом, бедро к бедру, ее грудь прижималась к его груди.

— Мисс? — прошептал он. — Думаю, вам следует отпустить меня.

Лизи быстро вернулась к реальности, понимая, что он поднял ее на ноги. Они стояли на обочине — и она крепко к нему прижималась.

— Господи, — выдохнула она в ужасе.

Отпрыгнула и краем глаза заметила, что он улыбается.

Щеки вспыхнули с новой силой. Она только что вешалась на Тайрела де Уоренна? Как она могла? В тот момент, когда стояла с ним в лесу, а не на центральной улице города, она точно чувствовала его губы! А сейчас он смеется над ней!

Лизи с трудом вернула самообладание. Она была так расстроена, что не могла ясно соображать. Он знает, что она безумно любит его? Она отвела взгляд, умирая от смущения.

— Я бы поймал этих хулиганов и ткнул бы каждого лицом в грязь, — вдруг сказал Тайрел.

Он достал из кармана кипенно-белый батистовый носовой платок и протянул ей.

— Вы… знаете их?

Он посмотрел на нее:

— Да, я имел несчастье познакомиться с каждым из них. Это лорды Перри и О'Доннел, сэр Рэдмонд, Пол Кэрри и Джек Ормонд. Кучка бездельников из высшего общества.

— Не нужно преследовать их из-за меня, — кое-как выдавила она. Смена темы заставила ее почувствовать себя легче. — Я уверена, все произошло случайно.

Лизи наконец-то поняла, как неопрятна. Грязь была везде: на юбке, корсете, перчатках и лице. Это только усилило ее смятение.

— Вы защищаете их? Они чуть не убили вас!

Она посмотрела на него снизу вверх, подавленная своей неопрятностью, забыв про льняной платок, протянутый ей.

— Конечно, им не следовало ехать по городу так быстро, но все произошло случайно.

Сейчас ей хотелось заплакать. Почему все произошло именно так? Почему он встретил ее сегодня, а не завтра на балу, когда она была бы в своем нарядном костюме девы Мэриан?

— Пока еще рано прощать их, — произнес он. — Я думаю, они должны увидеть, какую ошибку совершили. Но сначала я хочу, чтобы вы оказались дома. — Он легко улыбнулся ей: — Могу я проводить вас домой?

Его слова поразили ее. Если бы они разговаривали при других обстоятельствах, Лизи подумала бы, что он ухаживает за ней. Она была в смятении. Одна ее часть больше всего на свете хотела продолжить знакомство, а другая — убежать. Оказавшись одна, она сможет представить себе эту встречу так, как хочет. Но сейчас должна мыслить разумно. Если он проводит ее до Рейвен-Холла, мама выйдет и задушит ее в своих объятиях. И вероятно, настоит на том, чтобы Тайрел остался на чашечку чая. И, как истинный джентльмен, он согласится. Это будет неловко и унизительно, особенно если мама начнет намекать на то, что у нее есть три незамужние молодые дочери.

Это была не сказка. Лизи была не на балу, красивая как Анна, дерзко танцуя вальс. Она была грязной, растрепанной толстухой и стояла на улице с мужчиной, который был настолько выше ее по происхождению, что она могла бы быть дояркой, а он — настоящим принцем.

— Прошу прощения, — быстро сказал он, очевидно неправильно истолковав ее молчание. Он поклонился. — Лорд де Уоренн. К вашим услугам, мадемуазель.

Он был очень серьезен, когда говорил.

— Мой господин, я сама найду дорогу домой, спасибо. Спасибо вам за все. Вы такой галантный, такой добрый! — Она знала, что не должна продолжать, так как он поднял брови в удивлении, но не могла остановиться. — Но ваша репутация превосходит вас конечно же! Все знают, как вы благородны. Вы спасли мне жизнь. Я в большом долгу перед вами. Мне бы так хотелось отблагодарить вас, но как? Спасибо вам большое!

Сейчас было видно, что он удивлен.

— Не нужно благодарить меня, мадемуазель. И я провожу вас, — сказал он таким твердым голосом, что стало ясно, что он аристократ высшего порядка и привык к тому, чтобы все немедленно подчинялись ему.

Лизи закусила губу, тайно желая позволить ему проводить себя домой.

— Я иду в Сент-Мэри, — соврала она. — Это как раз вниз по улице.

— Понятно. И все-таки я провожу вас и посмотрю, чтобы вы вошли в здание. Возражения не принимаются.

Лизи медлила, но его взгляд говорил ей, что у нее нет выбора, поэтому она взяла его за руку. Ее охватила новая волна дрожи, заставив забыть о страхах и беспокойствах. Она знала, что должна скромно опустить глаза, но не могла оторвать восторженного взгляда от его лица. Он был так красив — она никогда не видела мужчины красивее и привлекательнее. Она очень хотела ему об этом сказать — и еще о многом другом.

Он говорил очень мягко — почти соблазнительно.

— Ведите.

Она потупила взгляд, когда они не спеша пошли к монастырю.

— Извините. Просто… вы такой крас… такой добрый, — прошептала она, с трудом сдержав свои настоящие чувства.

Казалось, он удивился.

— Доброта имеет мало общего со спасением леди из беды. Любой джентльмен поступил бы точно так же.

— Я так не думаю, — ответила она, осмелившись посмотреть на него. — Не многие джентльмены смогли бы броситься в грязь, рискуя жизнью, чтобы спасти незнакомую женщину на улице.

— Значит, вы не очень высокого мнения о мужчинах? Но я не могу вас винить в этом, особенно после сегодняшнего дня.

Она пришла в глубокое волнение оттого, что разговаривала с ним.

— Мужчины со мной никогда раньше не обращались так хорошо, сэр. — Она помедлила, а потом решила говорить правду: — Честно признаться, многие мужчины даже не замечают меня. Я сомневаюсь, что меня кто-нибудь вообще спас бы, если бы вас не было здесь.

Он очень пристально посмотрел на нее:

— Тогда я сожалею, что с вами так плохо обращались в прошлом. Я не могу этого понять. В самом деле.

Неужели он только что сказал, что никогда бы не смог ее не заметить? Он был почти рыцарь.

— Вы такой галантный, такой добрый и смелый — и красивый, — пылко произнесла она.

И, поняв, что сказала, смутилась.

Он тихо рассмеялся.

 

Отзывы:

Анжелика:   

Элизабет Фицджеральд с раннего возраста безнадежно вздыхала о своем прекрасном принце – Тайреле де Уоренне. Когда-то он вытащил неуклюжую девочку из озера, в которое она упала из-за хулигана, и с тех пор ее сердце принадлежало только ему. Сам Тайрел вряд ли помнил об этом инциденте, во-первых он был намного старше ее и вряд ли вспоминал ребенка, к тому же будущий граф Адар вращался совсем в других кругах, чем обедневшее семейство Фицджеральдов. Однако спустя шесть лет, он вновь невольно спасает Элизабет, уже шестнадцатилетнюю девушку, от гибели. На сей раз, он ее запомнил. То ли из-за того, что поглупев от испуга и радости, что ее тайная любовь так близко от нее, девушка начала болтать всякую ерунду, о том как он красив и превосходен, то ли от того, что она и правда ему понравилась. Но когда через несколько дней они встретились в его доме на бал-маскараде, он даже пригласил ее на тайное свидание в оранжерею. Только вот старшая сестра Анна упросила ее поменяться с ней костюмами, и Элизабет вынуждена была вернуться домой. А Анна через девять месяцев родила ребенка от Тайрела. Незаконнорожденного младенца хотели отдать на усыновление, чтобы не опозорить семью, но Элизабет не смогла отдать ребенка ее любимого в чужие руки и объявила его своим сыном.

Этот роман мне понравился значительно больше, чем «Приз», хотя и в этом случае все мои восторги только из-за героини. Спокойная, рассудительная, немного стеснительная, но необыкновенно любящая, она готова на все ради своих близких. Было интересно наблюдать за ее взрослением и меняющимся мировоззрением. Вот она девочка, которая смотрит восторженными глазами на героя, мечтает о нем во снах, и ловит каждое слово и упоминание о нем; затем уже девушка, которая с ужасом и нетерпением предвкушает их новую встречу, когда она уже будет дебютанткой и возможно он наконец-то заметит ее. Когда же он обращает-таки на нее свое внимание и начинает с ней разговаривать, так понятны ее волнение, и радость, и трепет, и ее восторг. И тем более удивительно ее самопожертвование ради сестры, когда она вынуждена уйти с бала и вернуться домой, так и не пойдя на то заветное свидание. Вначале я так негодовала из-за этого ее поступка, но потом я ее поняла. Семья у нее всегда была на первом месте, она искренне и преданно любила их всех, поэтому не могла не пойти на уступки.

А вот главный герой здесь почти не раскрыт. Он все время предстает через призму восприятия героини, и долгое время не понимаешь, что им движет – страсть, гордость или что-то другое? И только потом осознаешь, что он с самого начала влюбился в Элизабет и во чтобы то ни стало хотел быть с ней, однако ее застенчивость и неуверенность в себе, мешали читателю это осознать.

P.S. Эх, чувствую, что судьбу потерянного ребенка Мэри О’Нил я так и не знаю(( В этом романе об этой истории вообще не слова.

Ну и перевод романа кое-где откровенно хромает, немного шлифовки не повредило бы(((

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Украденная Невеста «The Stolen Bride» ~

 

 3-я книга в серии

Аннотация:

Из родового поместья Шона О’Нила звала и манила неизвестная жизнь. Напрасно Элеонора умоляла его остаться, убеждая, что его счастье — это дом, который он поднял из руин, и ее любовь. Шон был непреклонен, он жаждал приключений и опасностей. И они не замедлили явиться в его жизнь, как только он покинул родной порог. Долгие четыре года Элеонора ждала его и, отчаявшись, согласилась на брак с красивым, богатым и родовитым Питером Синклером. Она не знала, что Шон попал в тюрьму по оговору. Правда открылась ей, когда он неожиданно появился как раз накануне ее свадьбы...

    

Год написания:  2006 год.

 

Издательство:

    «Центрполиграф»: серия «Harlequin The Best».

 

Перевод:

    Перевод с английского Г.Я. Сухоцкая.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

Милашка:

Хм... Даже не знаю, как и оценить этот роман.

Даже не знаю, откуда вдруг у меня взялась такая тяга прочитать роман Джойс, с которой у меня с самого начала не сложились отношения, а дальше становилось только все хуже и хуже. Да и аннотация и само начало романа было скорее отталкивающим, чем привлекательным. Я же не люблю романы, в которых героиня страдает безответной любовью. Другое дело, когда это делает герой. Мужчинам иногда просто необходимо помучиться от любви. А то больно они нос задирают, что стоит им только пальчиком поманить и все женщины мира будут у их ног.

Но этот роман конечно совсем не об этом. Героиня не смотря на то, что любит героя, который ее почти не замечает и у которого помимо всего проблемы с законом, да и вообще камень на душе - перед ним не стелется (тряпкой, как часто я их называю таких героинь, эту бы я не назвала). Наоборот ее силе духа иногда можно и позавидовать. Она сражалась за свою любовь всеми средствами и добилась того, чтобы ее чувства стали ответными, а не оказались втоптанными в грязь.

Мне очень понравилась ее реакция на то, что герой был женат. Я думала, что это ее сломает, но она молодец выдержала, и отреагировала именно так, как среагировала бы я. За это ей мое почтение и уважение.

И Шон хороший. Со страдающими телом и душой, который старается отгородиться от всего мира, но не может избежать тех чувств, которые его внезапно охватывают. Я только не поняла причин того, зачем он уехал четыре года назад, когда его никто никуда не гнал. Хотя так, наверное, он иначе бы просто и не распознал свои чувства к героине, которые по моим подозрениям в зародышевой форме были уже и тогда, просто он их не видел. Наверное и хорошо, что с ними произошла вся эта история, иначе так бы он и ходил вокруг да около. Чего мне действительно не хватило, так это красивых постельных сцен между ними.

Еще хочу сказать теплые слова о женихе героини - Питере. Он воистину благороднейший человек. Отдать любимую женщину другому, пусть и тому, который ее любит, это поступок достойный героя любовного романа. Хотелось бы и о нем любовную историю прочитать. Наверное я все же довольна этим романом.

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Прекрасная Леди «A Lady At Last» ~

 

 4-я книга в серии

Аннотация:

Казнь пирата на главной площади города взбудоражила всех обитателей Ямайки, но, кажется, никому нет дела до его юной дочери Аманды. Волею судеб о Дикарке, как кличут девушку все вокруг, начинает заботиться красавец и богач, потомок знатного рода, один из известнейших каперов Клифф де Уоренн. Он не только берется переправить Аманду в Англию к ее давно потерянной матери, но обещает превратить Дикарку в настоящую леди. Дочь пирата не знает блеска светского общества. Независимая и свободная, она привыкла полагаться лишь на себя. Однако после встречи с графом де Уорреном ее жизнь меняется навсегда! Долгое морское путешествие сближает Аманду и Клиффа, но девушка не желает связывать графа невоплотимыми обязательствами…

    

Год написания:  2006 год.

 

Издательство:

    «Центрполиграф»: серия «Harlequin The Best».

 

Перевод:

    Перевод с английского.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

Милашка:

Все же не зря я окончательно не завязала с этим автором. Оказывается, что есть у нее что-то, что мне еще может понравиться. И эта книга как раз из тех.

Я так долго ждала, когда же она появится в электронке. Ведь еще прочитав аннотацию, догадалась, что книга должна мне понравиться. И не ошиблась, не подвело меня и в этот раз чутье.))

Не смотря на свой явно не малый объем, книга ни разу не заставила меня заскучать и к тому же улетала на ура.

И сюжет, и герои - все прекрасно. И приключения, и отношения между героями не дают соскучиться. Непосредственная и напористая Аманда, да еще такая наивная (но не дурочка) и так часто краснеющий Клифф (впервые встречаю такого героя), просто не могли не очаровать. Оба героя обладают теми качествами и привычками, которые могли бы принадлежать противоположному для них полу, но присущи им - это свойственная Аманде прямота и непосредственность, а со стороны Клиффа удивительная способность для мужчины краснеть, как какая-нибудь юная девица. Очень необычные герои!

Больше всего мне запомнился момент их фехтования на палубе корабля Клиффа. Столько страсти в ней, столько эмоций. Единственная претензия к Клиффу, это то, как он слишком долго отвергал Аманду. Этим он обижал не только ее, но и меня. Я переживала эти моменты вместе с героиней. Он заставил нас слишком долго ждать.)))

А в остальном, все очень даже хорошо. Второстепенные персонажи заинтересовали. Теперь надо прочитать пропущенные книги серии и те, которые остались!

Присуждаемый балл: 10!

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Идеальная Невеста «The Perfect Bride» ~

 

 5-я книга в серии

Аннотация:

После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы. Но Бланш вдруг вообразила, что она не достойна сэра Рекса, и, расторгнув помолвку, с разбитым сердцем покидает его замок...    

 

Год написания:  2007 год.

 

Издательство:

    «Центрполиграф»: серия «Harlequin The Best» - 2012 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского.

 

Отрывок из книги:

 

Экранизации и видео-ролики:

Видео-презентация романа от Бренды Джойс

 

Отзывы:

Оставить свой отзыв

 

Бренда ДЖОЙС

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга