|
|
|
|
|
|
|
~ Удачная Сделка «The Bargain» ~
Аннотация:
Завещание
отца Джослин
было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то
лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку – стать
женой Дэвида Ланкастера, которому,
как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и
любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в
душе Дэвида, совершает истинное чудо – вырывает его из когтей смерти. И теперь
он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего
существования. Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?… Англия, 1815 год.
Год написания: 1999
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм-Коллекция» - 2002 год.
Перевод:
Перевод с английского Т. Черезова.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Лепестки на Ветру «Petals in the Storm» ~
Аннотация:
Судьба
не щадит прекрасную англичанку Марго Эштон. Несчастья буквально сыплются на нее:
предательство любимого, гибель отца, жестокие издевательства наполеоновских
солдат. Однако никакие испытания не способны сломить Марго – теперь,
изверившись в любви, она посвящает жизнь смертельно опасному искусству
разведки. Но каприз судьбы неожиданно дарит красавице вторую встречу с Рейфом – второй
шанс обрести любовь и долгожданное счастье…
Год написания: 1993
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Откровение» - 1997 год.
Перевод:
Перевод с английского Я.Е. Царьковой.
Отрывок из книги:
- Как вас
зовут? - спросила она.
Если перед ним была Марго и вопрос - просто лишь проверка, то она чертовски
ловко все повернула. Он несколько натянуто заулыбался, взял ее руку и
поцеловал.
- Меня зовут Рафаэль Уайтборн, но друзья
зовут меня просто Рейф.
Женщина отдернула руку, словно ее ударили.
- Разве может распутник носить имя
архангела?! - При этих словах последние сомнения оставили Рейфа.
- Боже мой, это ты, Марго! - воскликнул Рейф.
- Ты одна замечала, насколько имя не отражает моей сути. Верно
подмечено. Я не раз использовал эту твою остроту сам. Но какого дьявола ты тут
делаешь?
Дама недоуменно пожала плечами.
- Кто такая Марго, ваша честь? Пошлая английская девчонка, которую
я вам напомнила?
Надо было слышать, как она это сказала. Рейф
узнал так хорошо ему знакомый, с трудом сдерживаемый гнев, пробивавшийся в едва
заметном дрожании губ, в мгновенно промелькнувшей вспышке глаз. У Рейфа оставался единственный верный способ проверить, Марго
перед ним или нет. Повинуясь внезапному импульсу, он прижал к себе женщину и
закрыл ее скривленный насмешкой рот поцелуем.
Да, точно Марго, он понял это всем своим существом. И дело было не
только во вкусе губ, в непередаваемом ощущении тела - ему показалось, будто он
прикоснулся к ее душе, той единственной субстанции, что определяет
индивидуальность человека, и эта душа была душой Марго.
Но и без этого Рейф мог бы понять, что
рядом с ним Марго, ни одна другая женщина не пробуждала в нем такой огонь
желания. Рейф разом позабыл, для чего он оказался в
Париже, забыл, зачем решился на этот поцелуй, забыл обо всем, кроме того
воплощенного чуда, которое вновь оказалось в его руках.
Марго вздрогнула, но сразу, вкусив сладкого яда его поцелуя,
растаяла, губы ее сами раскрылись ему навстречу, тело наполнилось истомой.
Казалось, и не было двенадцати лет разлуки. Марго ожила, снова, как тогда, в
юности, стало хорошо и в ней самой, и в окружающем мире...
Все закончилось, едва начавшись. Марго сделала попытку вырваться,
но Рейф не хотел ее отпускать, стремясь хотя бы
ненадолго продлить радость поцелуя, удивляясь про себя тому, как мало изменили
любимую прошедшие годы.
Когда Марго стала отпихивать его изо всех сил, ему ничего не
оставалось, как отпустить ее, пусть и с большой неохотой. Марго отшатнулась, в
глазах сверкал гнев, Рейф даже решил, что она ударит
его. Он понимал, что ей есть на что злиться, и поэтому был готов принять
пощечину.
И вдруг, словно внезапно передумав, она рассмеялась. На
безупречном английском Марго спросила:
- Так я не смогла тебя убедить, не правда ли?
- Несомненно, - ответил Рейф,
внимательно изучая ее лицо. Он был рад встретить Марго живой и невредимой. И
все же оставалось ощущение нереальности происходящего. Странно, почему Люсьен
не сказал ему о том, кто эта шпионка? И тут он припомнил, что никто из их
четверки не встречался с ней. Им не было известно ни ее настоящее имя, ни
прошлое. Не было никаких причин подозревать о связи Рейфа
с некоей леди Мегги.
- Простите мою наглость, - сказал Рейф
как можно спокойнее, - но у меня не было другого способа установить вашу
личность.
- Не в моем обычае прощать, - дерзко заявила Марго.
Отзывы:
Замечательный
роман!
Присуждаемый
балл: 9 с плюсом!
Ольга:
Обожаю
серию «Падших ангелов» Патни! Этот роман
про Рафаэля. Книга просто прекрасная, не буду сильно ее нахваливать, наверное,
многие уже прочитали. Единственное добавлю, что даже все эти шпионские страсти
и военные подробности про наполеоновские войны очень удачно вписаны в контекст
романа. Ну а любовная история Рейфа и Марго просто
берет за душу и заставляет переживать наравне с главными героями!
Присуждаемый
балл: 10!
Неплохой роман.
Первые главы буквально захватили, но вот потом... Пожалуй, впервые
соглашусь с теми, кто считает, что шпионы – это скучно! А много шпионов – это
просто мрак! Как-то все эти «агенты британской короны» подпортили мне
впечатление от книжки! И за всеми их проблемами и разоблачениями практически
незамеченной осталась любовная линия, которая, кстати сказать, очень даже
неплоха!!!
В общем и целом, роман, конечно, написан на хорошем уровне, но до «Танцуя с
ветром» ему ой как далеко! … К сожалению...
Присуждаемый балл: 9.
~ Обаятельный Плут «Angel Rogue» ~
Аннотация:
Они
встретились случайно – лорд Роберт Андервилль и полуиндианка Максима Коллинс,
приехавшая в Англию, чтобы узнать правду о внезапной смерти отца. Вместе они
пешком отправляются в Лондон и за время этого долгого путешествия понимают, что
только страсть правдива и только истинная любовь может вылечить от тяжелого
прошлого…
Год написания: 1995
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм» - 1996 год.
Перевод:
Перевод с английского Р.С. Бобровой.
Отрывок из книги:
Макси стала тихо пробираться через подлесок и наконец разглядела
впереди в кустах бурые перышки. Стараясь подобраться поближе к птичке, Макси
кралась, устремив взгляд наверх.
И тут же поплатилась за неосторожность, споткнувшись о неожиданное
препятствие. Чертыхнувшись, Макси дернулась назад, но заплечный мешок не дал ей
восстановить равновесие, и она упала плечом вперед, проклиная свою неуклюжесть.
В следующую секунду она осознала, что ударилась не о прохладную
землю, а о что-то теплое и мягкое.
Господи, она лежит поверх мужчины! Он, видимо, дремал в траве, но,
когда она рухнула на него всем телом, дернулся, внезапно проснувшись, и стиснул
ее железной хваткой, прижав ее руки к бокам.
Они лежали грудь к груди и смотрели друг другу в глаза. Через
секунду в ярко-голубых глазах настороженность сменилась усмешкой. Они лежали,
так тесно прижавшись друг к другу, словно были
влюбленными, а не незнакомыми людьми.
Мужчина улыбнулся и сказал:
- Извините, что помешал вам пройти.
- Простите, - сердито сказала Макси и
вырвалась из его рук, благодаря судьбу за то, что при падении с нее не
свалилась шляпа, затенявшая лицо. - Я шел, не глядя под ноги.
Она поспешно встала и хотела ринуться обратно в лес, но потом
сделала ту же ошибку, что и жена Лота - оглянулась.
Поначалу у нее создалось обрывочное представление о внешности
незнакомца: голубые глаза, белокурые волосы, подвижный, правильной формы рот.
Но когда она бросила на него взгляд, отступив на
несколько шагов, она поняла, что перед ней - самый
красивый мужчина, какого она когда-либо видела. Его длинные белокурые волосы
переливались золотым блеском, а черты лица были такие безукоризненные, что сами
ангелы заплакали бы от зависти.
«Ведьмино кольцо» посередине полянки
подсказало ей фантастическую мысль, что она повстречалась с Обероном,
легендарным царем фей. Но нет, для этого он был слишком молод. Да и вряд ли
царь фей станет носить столь простую одежду.
Мужчина сел и прислонился к стволу дерева.
- Не могу отрицать, что женщины иногда бросались мне в объятия, но
так пылко - никогда, - сказал он со смешинкой в глазах. - Впрочем, если вы меня
вежливо попросите, может, мы о чем-нибудь и договоримся.
Макси застыла.
- Вы еще, видно, не проснулись, - отрезала она, стараясь говорить
низким голосом. - Меня зовут Джек, и я никакая не женщина. Я и не думал
бросаться вам в объятия.
Мужчина приподнял одну бровь.
- С расстояния вы, может, и сойдете за юношу, но вы упали на меня
плашмя, и я не так уж крепко спал. - Он окинул ее оценивающим взглядом. - Могу
дать совет: если хотите, чтобы вас принимали за мужчину, постарайтесь, чтобы
жилетка и куртка не ползли наверх, или найдите брюки посвободнее.
Мне еще не приходилось видеть мальчика, у которого были бы такие бедра.
Отзывы:
Быть шпионом
Английской короны, вряд ли здесь есть чем гордиться. Воевать за родину, убивая
врагов в бою - это смелость, отвага, честь. А втираться в доверие, становиться
другом, соблазнять и влюблять в себя женщин, а потом предавать, оставлять и
убивать…Со временем, Роберт Андервилль
начал сам себя ненавидеть. Война с Наполеоном закончилось, однако работы для
шпиона не убавилось, только исчезли громкие и патриотические оправдания
собственной деятельности. И когда его
единственный друг и соратник, его возлюбленная Мэгги,
ушла от него к другому, Роберт понял что находится на
грани безумия. Он решил вернуться домой, помириться с братом, стать обычным
английским джентльменом и обрести долгожданный покой… Но
душевный надлом никуда не исчез, его все больше и больше охватывала апатия,
ночью терзали кошмары… и если бы не случайная встреча в лесу с девчонкой,
переодетой в мальчишескую одежду, Роберт бы точно сошел с ума.
Девчонка,
маленькая как птичка, но с большим именем Макси.
Безрассудно отважная, роскошно прекрасная, к
тому же американка. Она пробудила в нем любопытство и уже позабытую им
жажду приключений. И не смотря на все нежелание его новой подруги, Роберт
все-таки навязался ей в попутчики, и всякий раз бдительно следил, чтобы Макси по дороге в Лондон от него не сбежала...
Превосходный
роман! Никак не ожидала, что он мне может понравиться больше, чем виртуозный
«Танцуя с
ветром», однако оба эти романа оказались на одном уровне.
Здесь
чрезвычайно тонко был обрисован психологический портрет главного героя, его
мучения за «былые» подвиги во имя родины – как ему пришлось убить майора,
которого он бесконечно уважал и с которым был дружен, но благодаря которому
армия противников могла одержать победу; как погиб сын его друзей, у которых он
прятался от французский солдат; как он предал женщину, полюбившую его. Свою
измучившуюся совесть он скрывал за бравадой весельчака. Он всегда мог
выпутаться из любой ситуации, всегда мог втереться в доверие людей, соблазнить
девушку – но с Макси, он прежде всего стал другом.
Никакого накала «африканских» страстей в первой половине романа и нет. Вначале,
его всего лишь увлекла идея о новых приключениях, тем более что и девушка
попалась не обычная кисейная барышня, но затем, с каждым днем узнавая Максиму
все ближе и ближе, он волей-неволей проникался к ней уважением, дружеским
участием, и, наконец, любовью. У этой пары, любовь появилась из дружбы, и
почему-то в эту любовь мне больше верится, чем, если бы была рассказана история
- «увидел—воспылал страстью—полюбил».
На фоне
Роберта Андервилля, главная героиня поначалу
несколько проигрывала – в своем мнимом упрямстве пешком добраться до Лондона, и
самой разузнать причину смерти отца. В ее отказе подумать о собственном
будущем. Однако чем дольше длился роман, тем более были оправданны ее мотивы.
Верилось и в ее возможности совершить это одной, и в ее хладнокровие, и в ее
ум. Ее схватка с преследователем Симмонсом чего
только стоила!
Присуждаемый
балл: 10 с кучей плюсов!!! (Пожалуй, М.Д.Патни
виртуоз, по части создания необычайно
привлекательных и опасных белокурых мужчин J)
Ольга:
После
ранения Роберт Андервилль наконец-то вернулся в
родной дом. Но его любовь к Мэги Эштон
не дает ему спокойно жить в поместье… Максима Коллинс
- полукровка, приехала с отцом в Англию, чтобы познакомиться со своими
английскими родственниками. Прием ей был оказан не совсем радушный, ведь и
понятно - она дочь простой индианки и английского джентльмена, и не вписывалась
в круг знакомых лорда Коллинса. А тут еще загадочная
смерть отца лорда Максимуса Коллинса.
И Максима решила узнать от чего погиб ее отец и отправляется в Лондон. По пути
она встречает лорда Роберта, который представился ей простым джентльменом и
вызвался проводить девушку в Лондон. Но
родные Максимы решили, что такой ловелас
и повеса как лорд Роберт, не мог просто по-дружески отнестись к девушке,
и он ее или похитил или соблазнил. В погоню за этой парочкой отправляется тетя
девушки и брат Роберта. Их путь в Лондон полон приключений и
Роберт осознает, что он уже не страдает неразделенной любовью в прекрасной
Марго Эштон, а
все его интересы направлены на его прекрасную спутницу Максиму Коллинс…
Прекрасное
продолжение романа «Лепестки на ветру». Особенно мне понравился неунывающий
лорд Роберт!
Присуждаемый
балл: 10.