|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
обложка от Henrietta |
~ Леди Стойкость «Lady Valiant» ~
Аннотация:
Благородный
разбойник, ненавидящий всех женщин Робин
Сент-Джон охотится за платьем, в пуговицах
которого спрятано зашифрованное послание. И, наконец, ему удается захватить в
плен Теу Хант, шпионку и подругу королевы
Марии… Англия,
1565 год.
Год написания: 1993 год.
Издательство:
«Олма-пресс»: серия
Перевод:
Перевод с английского Т. Бессонова.
Отрывок из книги:
- Ты запер меня, - сказала она, ложка ударилась о миску, -
ты ушел и запер меня, после того, что было между нами?
Он посмотрел на нее и поставил миску на поднос.
- Ты не воспринимаешь то, что тебе было сказано. Оставь
свои глупые попытки помочь шотландской королеве.
- Она была добра ко мне!
- Она добра и к собакам.
Теа поперхнулась элем, который пила.
- Ты сравниваешь меня с собакой.
- Прости, - огрызнулся Дерри. – Мне бы следовало сравнить тебя с упрямым маленьким быком. – Он глотнул эля и пробормотал.
- Глупая дрянная девчонка.
Отзывы:
Начав читать этот роман, я была неприятно поражена
– такого корявого перевода я еще нигде не встречала! В русском языке просто не
существует тех слов, что приводил переводчик, а некоторые предложения и вовсе
были лишены смысла - набор слов, не более. И хотя сам стиль писательницы несколько
коряв, но такого я еще не встречала!!! Если не считать великолепных диалогов,
которых никакой перевод не смог испоганить, то в остальном полный кошмар.
Пожалуй, так книгу могла бы перевести и я (язык я изучала только в школе и все
переводы осуществляю с помощью компьютерных программ).
Конечно, Бог с ним, с переводом, ведь я держала в
своих руках новый для меня роман Сюзан Робинсон,
который не могла отыскать долгих 5 лет! Так что начав читать
книгу, и поняв, что это практически клон романа «Леди Смелость», я все же ни
капельки не была разочарована, даже наоборот, я ожидала нечто подобного! Главный герой, точно такой же черт из
преисподней – он мог заговорить своими сладкими речами любую даму, а
способностью соблазнять, мог совратить и монашку. «Несмотря на свой ангельский
вид, он, однако, обладал нравом гадюки»… Золотистый, с голубыми глазами, он мне
казался потомком Кристиана, хотя был всего лишь его
другом. К тому же, он унаследовал знаменитую банду Криса
– Иниго Табакерку, Саймона
Живчика и Энтони Скорей-Скорей.
Здесь те же
своеобразные стилю автора
прозвища – он называл ее «Дразнилка Тея»… те же заковыристые
ругательства (вы бы смогли то и дело повторять «Задница Господня?!), те же,
словно стихи признания в любви… сказанные угрожающим
тоном: «я буду идти за тобой, пока реки впадают в море, и тени касаются горных
склонов, и звезды светят на небосводе», те же возбуждающие поцелуи... Не в том
смысле, что повторения, а в том, что безусловно
принадлежат «перу автора».
Что удивило, в романе, действия сменяют друг за
другом стремительным потоком, так что не успеваете вы вздохнуть с облегчением,
что все герои спасены, как все начинается заново. Даже закваски книги хватило
бы на толстый длинный роман, но… не такова Сюзан Робинсон! Казалось бы, историю о том, как мужчина
преследует псевдо шпионку, чтобы выпытать у той ее секреты, можно было бы
растянуть на всю книгу, а нет!
В общем, не смотря на перевод, на похожесть героев
всей серии, на то и дело сменяющиеся действия и постоянные угрозы жизни героев,
мне роман понравился! Конечно, ему далеко до «Леди Смелость» - над тем романом
можно и поплакать и посмеяться, и тем не менее, и тем
не менее…
P.S. В данном
романе, писательница ввела нового героя - родного брата Дерри
– Моргана, про которого собственно и будет следующее продолжение...
Присуждаемый балл: 8 (все-таки перевод, хотя
диалоги!..)
Веснушка:
Великолепный
роман!
|
обложка от Henrietta |
~ Лорд Очарование «Lord of Enchantment» ~
Аннотация:
Женщины
всегда были преходящим развлечением для Моргана
Сент-Джона, деспотичного и беспощадного агента королевы
Англии, пока он не обнаружил себя в спальне Пенелопы. Без ожесточенных воспоминаний, мучивших его, Морган стал
другим человеком, только тянущимся к изменчивому чертенку, чьи золотые глаза и
соблазнительный голос стали его якорем в море пустоты. Но вскоре личность
Моргана будет обнаружена, и он окажется брошенным в бушующий поток
предательства - где даже любви, не достаточно, чтобы спасти его…
Год написания: 1994 год.
Издательство:
«Bantam»
Перевод:
Перевод с английского Дамский
клуб "Lady".
Отрывок из книги:
Отзывы: