|
|
|
|
|
|
|
П О В Е С Т
И И
З С Б О Р Н И К О В
~ Голубая Луна «Blue Moon» ~
из сборника Секрет
Счастья «Under the Boardwalk»
Аннотация:
Это
случилось в ночь голубой луны: шериф Джексон
Броуди нашел
свою судьбу – целительницу, умеющую читать ауру, Делайлу Джонс…
Год написания:
Издательство: «АСТ»:
Перевод: с
английского А. Вартанесян.
Отрывок из книги:
…Колдунья.
Слово промелькнуло у него в голове, хотя он и считал, что это чепуха. Даже если
бы он вверил в чудеса, а он не верил, из того, что он читал, колдовство не подразумевало способности определять, обедал
человек или нет. Просто она отметила его дурное настроение и решила, что виной
этому пустой желудок. Он не совсем понимал почему, но часто видел, как мать
кормила отца, чтобы успокоить и поднять ему настроение. Это женские штучки, а
не колдовство.
- Мяу!
Броуди подпрыгнул от неожиданности, обнаружив у нее еще и
кошку.
- Вот
ты где! – Она согнулась, глядя ему под ноги. Он тоже посмотрел вниз и увидел
огромную пушистую белую кошку с черными ушами и черным хвостом, трущуюся о его
правый сапог…
Отзывы:
Линда Ховард в этом рассказе, наверное, побила все рекорды по
скорости развития взаимоотношений между героями: за три дня они познакомились,
переспали (хотя Лейла был девушкой) и на третий день главный герой – шериф -
уже ей сделал предложение.
~ Дорога Домой «The Way Home» ~
Из сборника «To Mother With Love»
Аннотация:
Анна - секретарша Саксона Мэлоуна,
влюбилась в него. Однажды они поддались страстному влечению. После чего она слышит
- они не могут вместе работать и быть любовниками. Она должна выбрать что-то
одно, но запомнить - он никогда, ни при каких обстоятельствах на ней не
женится. Она соглашается стать любовницей. Два года спустя оказывается, что
Анна ждет ребенка. Она смутно надеется, что они поженятся, но реально ожидает другого
- Саксон обвинит ее в том, что она специально
забеременела и разорвет отношения. Она собирает вещи и прощается. Но он ее не
отпускает. Хотя на какое-то мгновение он заподозрил ловушку, хотя он до смерти
напуган перспективой стать отцом и мужем - потерять ее - еще хуже, и они
женятся...
Год написания: 1991
Издательство: не издавался в России
Перевод: любительский
на сайте Волшебница
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Непорочная Белизна «White Out» ~
из
сборника Полночное Небо Любви «Upon a Midnight Clear»
Аннотация:
Вдова Хоуп Бредшоу содержит
лыжную базу в Айдахо и во время страшного снегопада находит у дверей своего
коттеджа замершего незнакомца…
Год написания:
Издательство: «АСТ»: серия «Страсть»
Перевод: с
английского
Отрывок из книги:
…Но это
тело не знало мужчины уже пять долгих лет.
Хоуп мгновенно отогнала эту мысль. Конечно, она с
удовольствием занималась любовью с Диланом, но секс
никогда не стоял на первом месте в ее жизни. Пару лет после его смерти у нее не
возникало даже малейших сексуальных желаний. Потихоньку ситуация менялась, но
не настолько, чтобы она чувствовала необходимость срочно принимать какие-то
меры. Однако сейчас желание было таким, что она невольно сжала ноги. Наверное,
это было из-за ванны - теплая вода касалась ее тела, словно ласкала ее.
На
глаза навернулись слезы. Хоуп закрыла их и еще глубже
опустилась в воду, как будто желая спрятаться в ней от своих желаний. Она
хотела секса. Жаркого, страстного, зажигающего сердце. И снова хотела любить и
быть любимой. Она хотела, чтобы долгими ночами кто-то был рядом с ней. Она
хотела ребенка - ходить не спеша, вразвалочку, с тяжелым животом и налившейся
грудью, ощутить зарождение новой жизни в своем чреве.
О, она
так хотела этого!
Хоуп позволила себе погоревать пять минут о своей
горькой участи, потом вздохнула, села, открыла пальцами ноги сток ванны. Встав,
она задернула шторки и включила душ, смывая с себя остатки мыльной пены и
тоски.
У нее
не было мужчины, зато у нее была симпатичная пижама из толстой фланели, которую
она и надела, наслаждаясь ее теплом и комфортом. Фланелевая пижама всегда
давала ей ощущение покоя и умиротворения, как тарелка горячего супа в холодный
день…
Отзывы:
Ничего не помню о самом сборнике, но этот роман оставил после себя
яркие воспоминания. Довольно необычный сюжет для современного романа: молодая
женщина находит на улице полумертвого от холода мужчину, с трудом затащив его в
дом, она сдирает с него одежду, а потом занимается с ним любовью… Самое интересное начинается тогда, когда в ее дом попадает
еще одни человек и ей предстоит решить, который из них опасный преступник, тот
которого она спасла, или тот, что пришел после. Конечно, ей хочется думать, что
последний… но вот беда, у первого одежда преступника.
Присуждаемый балл: 9 с плюсом!
Прочитать
любительский перевод с Волшебницы «Озеро Грез»
Прочитать любительский
перевод с Дамского Клуба LADY «Озеро из Снов»
~ Озеро Грез // Озеро из Снов «Lake of Dreams» ~
Из сборника «Strangers in the Night»
Аннотация:
Теа … преследуют
сны. Из ночи в ночь ей снится, что она занимается любовью с мужчиной, одним и
тем же мужчиной. Но иногда он - римский центурион, иногда норманнский
завоеватель, иногда шотландский воин. Разное время, разные имена. И он называл
ее разными именами. Она была разными женщинами, но, одновременно, одной и той
же. Сны потрясающе реальные, приводящие ее на грань безумия. В последних снах
они были на озере. На озере, где прошло ее счастливое детство. В последних снах
он ее убивал. Так что
какие уж тут грезы…
Год написания: 1995
Издательство: не издавался
в России
Перевод: любительский
с сайта Волшебница
(как Озеро Грез); с сайта Дамский Клуб LADY (как Озеро из Снов)
Отрывок из книги:
Отзывы: