|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я
«В С А Д Н И К И А П О К А Л И
П С И С А»
1-я книга серии
Аннотация:
Для
виконта Роули, блистательного донжуана,
прекрасная молодая вдова Кэтрин Уинтерс должна была стать всего лишь очередным
приключением, легкой победой. Независимость и гордость этой женщины влекли его не
меньше, чем красота. Но судьбе было угодно, чтобы сердце виконта-ловеласа
оказалось в плену чистой, искренней страсти...
Место и время действия: Англия, 1817 год
Год написания: 1997
Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» - 2003 год
Перевод: с
английского И.Кузнецовой
Отрывок из книги:
Они пошли рядом, не касаясь друг друга. Но у него
дух захватывало от её близости.
- Первоцветы зацвели, - заговорил он, - скоро распустятся
нарциссы. Возможно, весна и ваше любимое время года, как моё?
- Да, - ответила она. – Это новая жизнь. Новые
надежды. Впереди лето. Да, я люблю это время года, хотя в моём саду еще и нет
такого разноцветия, какое будет позже.
Новые надежды… Интересно, на что она надеется, о
чём мечтает. Да и мечтает ли вообще о чём-нибудь? Или ведёт безмятежное
существование, не желая никаких перемен?
- Надежды? – повторил он. – А на что вы надеетесь?
На что-нибудь определенное?
Взглянув на неё, он заметил, что её взгляд
устремлен вдаль. Глаза у неё сияли, и Роули понял,
каков будет ответ на один из его невысказанных вопросов.
- На полную удовлетворенность жизнью, - ответила
она. – На покой.
- А разве у вас их нет, если вы только надеетесь?
- Есть. – Она бросила на него быстрый взгляд. – Но
мне хочется их сохранить. Видите ли, это вещи очень хрупкие. Как и вечное
счастье. Покой не может быть каким-то незыблемым состоянием, которое приходит и
остается навсегда. А жаль…
Он нарушил её покой. В её голосе не прозвучало
укоризны, но Роули понял, что это так. А вечное
счастье – не обнаружила ли она со смертью мужа, что такого вообще не
существует? И не обнаружил ли он это же после измены своей невесты?
- А вы? – Взгляд её требовательно остановился на
нем. – На что надеетесь вы?
Роули пожал
плечами. На что он надеется? О чём мечтает? Ни о чём! Неутешительно, но,
кажется, верно. Управлять своей жизнью может только тот, кто ни о чём не
мечтает и ни на что не надеется. Ведь когда человек мечтает, он, как правило, устанавливает
связи с другими людьми, а от людей нельзя зависеть, если не хочешь, чтобы тебя
сбили с ног или поранили.
- Я не тешу себя мечтами, - ответил он. – Я живу и
наслаждаюсь каждым новым днем. Когда мечтаешь о будущем, растрачиваешь
настоящее.
- Да, все так думают. – Кэтрин
улыбнулась. – Но мне кажется, жить так невозможно. Я думаю, все люди мечтают.
Иначе жизнь была бы невыносима.
- Значит, иногда ваша жизнь бывает невыносимой? –
спросил Роули.
Действительно ли настоящее удовлетворяет её? Она
живет здесь пять лет. Живёт как вдова. Сколько ей лет? Наверное, где-то между
двадцатью и тридцатью. Значит, начиная примерно с двадцати лет, она живет одна.
Может ли быть, чтобы такая жизнь удовлетворяла её? Хотя, конечно, брак мог
оказаться столь невыносимым, что свобода, обретенная во вдовстве, по контрасту
выглядит просто раем.
- У всех жизнь бывает временами невыносима, -
ответила она. – Никому не удается полностью избежать её мрачных сторон, я
полагаю.
Они подошли к реке, протекавшей через парк и
дальше, по задам деревни. В этом месте река устремлялась вниз, журча среди
камней и под каменным арочным мостом, по краям которого шли перила. По этим
перилам он в детстве любил ходить, балансируя раскинутыми вширь руками.
- Если вам когда-нибудь захочется покоя, - начал Роули, останавливаясь на середине моста и кладя руки на
перила, - вы найдете его здесь. Нет ничего более успокаивающего, чем слушать и
смотреть на бегущую воду, особенно если падающий на неё свет пробивается сквозь
ветки деревьев. – Он отпустил поводья, и его лошадь перешла на другой берег
пощипать травы.
Кэтрин
остановилась рядом с ним и посмотрела на воду.
- Я многое перечувствовала, стоя здесь.
Наверное, она не осознавала, что тоска,
прозвучавшая в её голосе, говорила больше, чем слова. Эта тоска сказала ему,
что Кэтрин с ним согласна и что в её жизни часто
приходилось искать успокоения.
Роули
посмотрел на неё. Она стояла возле него – стройная, вся такая золотистая и
красивая. Её руки, обтянутые лайковыми перчатками, лежали на перилах моста.
Если бы он не ошибся в своих первоначальных расчетах, подумал виконт, сейчас
уже знал бы её всю – во всех подробностях. Его руки знали бы, каково её
стройное, крепкое тело. Он знал бы, как нежна, горяча и желанна она изнутри,
знал бы, как она ласкает – со сдержанным умением или с пылкой страстью. И знал
бы, возможно ли первое превратить во второе.
Интересно, хватило бы ему одного или двух раз?
Желал бы он её и после так же пылко, как сейчас? Или он – как у него обычно
бывало с женщинами, – удовлетворился бы, узнав всё, что можно узнать? Потерял
бы он к ней всякий интерес и стал бы изобретать причину для этой опасной
утренней прогулки в парке?
Ничего этого он не знает. И может быть, не узнает
никогда.
Роули не осознавал, что молча смотрит на неё, пока она не подняла на него
взгляд, и тогда, по изменившемуся выражению её глаз, её лица он понял, что она
прочла его мысли. Виконт хотел что-то сказать, но в голову ему
ничего не приходило. Кэтрин уже открыла рот, словно
намереваясь заговорить, но снова сжала губы, устремив взгляд на воду. Позже он
удивлялся, почему не оторвался от перил и не предложил ей идти дальше.
Удивлялся, почему и она не подумала снять напряжение таким же образом. Нет,
никто из них не сделал этого. Роули наклонился немного вниз и в сторону, повернул голову
и нашел губами её губы. Он разжал губы, чтобы узнать вкус её губ. Они заметно
задрожали, а потом вернули ему поцелуй. Но он не прикасался к ней. Они не
повернулись друг к другу. Поцелуй
длился недолго, но всё же гораздо дольше, чем мог быть в такой ситуации. Роули опять стал смотреть на воду. Кэтрин,
очевидно, сделала то же самое. Он дрожал. Он не знал в точности, к чему это
приведет, а ему хотелось управлять своими поступками. Она отказалась стать его
любовницей. И твердо дала ему понять, что решение это совершенно серьезно.
Поцелуи ради поцелуев – вещь бесцельная, в особенности, если они действуют так
возбуждающе. Но сами по себе поцелуи никуда не могут привести. Он определенно
не заинтересован ни в каких продолжительных отношениях…
Отзывы:
Anny:
Эта
серия о любовных историях четырех друзей, офицеров-кавалеристов, прозванных на
войне с Наполеоном «всадниками Апокалипсиса» за их дерзкое и подчас
безрассудное поведение во время сражений. Действия всех трёх романов происходит
приблизительно в одно и то же время, в течение1816 года.
Этот же роман из моих любимейших не только у Бэлоу, но и вообще среди любовных «регентских»
романов. Очень милая героиня –
женщина-загадка, которая тщательно оберегает свою тайну, и настойчивый герой,
который не мытьем, так катаньем, но всё же добивается героини. «Ты не хочешь
быть моей любовницей? Отлично! Значит, будешь моей женой.» В романе нет никакой интриги в
развитии событий, но есть интрига в развитии чувств. Если у вас мартовский
авитаминоз и меланхоличное настроение – эта книга в самый раз.
У этого
романа есть продолжение «Свет первой любви». Мной он еще не охвачен.
Присуждаемый
балл: замечательно!
2-я книга в серии
Аннотация:
Гордая Майра Хёйз вовсе не обрадовалась возвращению Кеннета Вудфолла после восьмилетнего отсутствия. Да и могла ли
она радоваться новой встрече с человеком, что был не просто заклятым врагом ее
семьи, но и причиной гибели ее брата? Однако Кеннет, все еще помнящий
прекрасные дни, когда их с Майрой связывали узы
светлой первой любви, готов на все, чтобы возвратить прошлое. Ибо без девушки,
которая по-прежнему царит в его сердце, он не может быть счастливым...
Место и время
действия: Англия, 1816 год
Год написания: 1998
Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» - 1999 год
Перевод: с
английского И.
Кузнецовой
Отрывок из книги:
Будущее
представлялось ему в самых мрачных тонах. Но что толку думать о будущем? Граф
резко обернулся, чтобы посмотреть, готова ли она?
-
Прежде чем мы уйдем отсюда, нам нужно кое-что сказать друг другу, - проговорила
Майра.
Он уже
решил, что они тронутся в путь, даже если снег глубок, и найти безопасный спуск
в долину окажется делом непростым. Конечно, она не возражала. Её лицо на фоне
темно-серого капюшона казалось бледным, осунувшимся – и совершенно спокойным.
Вопреки его ожиданиям она не избегала его взгляда. Впрочем, ничего
удивительного, это ведь Майра…
- Я не
думаю, что в данный момент у нас есть повод для беседы, - ответил он. – Мы с
вами взрослые люди. И знаем, как следует поступать. Нам нужно двигаться.
- Ах
да… - кивнула она. – Знаем, как следует поступать. Полагаю, вы проводите меня
домой, и поговорите с моей мамой. Вы, конечно, возьмете всю вину на себя.
Наверное, после этого вы напишите сэру Эдвину Бейли.
Напишете откровенно… и тактично – и вновь возьмете вину на себя. Наверное,
потом вы сделаете мне официальное предложение наедине, притворяясь, что брак со
мной – самое сокровенное желание вашего сердца.
- Я
думаю, что эту последнюю деталь можно опустить, - ответил граф, приходя в
раздражение. Неужели она полагает, что он вне себя от радости из-за того, что
вся жизнь его перевернулась с ног на голову?
-
Опустить нужно вообще всё, - заявила она. – Я не желаю, чтобы вы что-то
объясняли, пытаясь выгородить меня. Я не желаю, чтобы вы делали мне
предложение. Если вы его сделаете, я вам откажу.
- Вы
опять ведете себя как ребенок, - поморщился граф. Ночью он взял её дважды. Она,
конечно, оказалась девственницей, как он и предполагал. Оба они должны
смириться с тем, что их ждет в будущем. – Обсуждать здесь нечего.
- Разве
отказ от брака с тем, кто мне неприятен и кому неприятна я, означает вести себя
как ребенок? Напротив, по-детски было бы выйти замуж только потому, что
обстоятельства вынудили нас… - Майра вскинула
подбородок, глаза её сверкнули.
-
Вступить в интимные отношения? – закончил он. – Этим, Майра,
занимаются мужья с женами. Или те, кто неизбежно становится мужем и женой.
- Что
же, значит, я ваша первая женщина? – спросила она. – Иначе, почему это
неизбежное не случилось с вами раньше?
Граф
нахмурился и проговорил в раздражении, похоже, не подумав:
- Вы
моя первая леди. Вы же не женщина легкого поведения, Майра!
Глаза
её расширились, но она засмеялась:
- Маме
скажут, что я ночевала в Данбертоне. Она уже так и
считает. А в Данбертоне можно сказать, что вы
ночевали в Пенвите. Никому не нужно знать, где и как
на самом деле мы провели эту ночь.
- Даже
сэру Эдвину Бейли? – спросил он, и взглянул
на неё вскинув брови.
- Даже
ему.
- А
разве он не будет… несколько удивлен в первую брачную ночь?
Она
взглянула на него с презрением:
-
Разумеется, я расторгну нашу помолвку. Но за вас я не выйду замуж. Если вы
будете просить меня об этом, вы только всё усложните.
Его
охватила необъяснимая ярость. Ему следовало бы обрадоваться,
но он видел лишь презрение в её глазах и помнил только о том, как ночью она
лежала подле него, помнил, какой она стала горячей, когда он взял её.
Ей-богу, ей это понравилось! Но что же он ждал от сегодняшнего утра? Что она
посмотрит на него нежным взглядом любящей женщины? Это вызвало бы у него
отвращение.
- И я
не в чем не виню вас, - продолжала Майра; ноздри её
раздувались, глаза сверкали. – Или вы думаете, я не знаю, как глупо было с моей
стороны уйти из Данбертона? Не знаю, что вы рисковали
жизнью, отправляясь искать меня? Полагаете, я не понимаю, что вы спасли мне
жизнь? Да, спасли! Вряд ли я пережила бы эту ночь без вас. Думаете, я не знаю,
в каком я перед вами долгу?
- Вы
ничего мне не должны.
- Может
быть, по-вашему, я теперь должна выплачивать этот долг каждый день, до конца
своей жизни? Должна пытаться угодить вам и примирить вас с браком, в который
вам придется вступить против собственной воли? Да я лучше
умру, но ни за что не выйду за вас!
Её щеки
вспыхнули, и Кеннет понял, что она угадала его мысли. Какое-то время они
пристально смотрели друг на друга. Потом он шагнул к ней и, стащив с себя шарф,
прикрыл ей шею. После чего повернулся к двери и переступил порог…
Отзывы:
Anny:
Знаете, есть такие романы, где, не смотря на хэппи-энд,
после прочтения остается такое чувство, что герои счастливы всё равно не будут?
Так вот, это один из таких. И герой, и героиня
- оба получились у Бэлоу такими гордыми и
непреклонными, что даже финальная сцена, где они вроде бы находят общий язык, и
разрешают все противоречия, совершенно не выглядит убедительной. Но
любительницам драматического накала страстей может понравиться.
~ Неотразимый «Irresistible» ~
3-я книга серии
Аннотация:
Говорят, что женщина и мужчина не могут быть просто
друзьями. Но если бы вы знали, какая искренняя и бескорыстная дружба с детских
лет связывает очаровательную Софию Армитидж и безупречного денди Натаниеля Гаскойна! Все было замечательно, все
изменилось в одночасье! Словно немыслимая сила бросила Софию и Натаниеля в
объятья друг друга, и – сама судьбы зажгла в их сердцах пламя подлинной
страсти…
Место и время действия: Англия, 1817 год
Год написания: 1998
Награды: 1998 AAR
Favorite Regency Romance; Премия: A TRR 5 Heart Keeper
Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» - 2005 год
Перевод: с английского И.А. Ивановой
Отрывок из книги:
Отзывы:
Anny:
Вторая любовная линия - Иден Уэнделл, барон Пелхем и Лавиния Бергланд.