|
|
|
|
|
|
|
~ Безумный
Экстаз «Wild Sweet Ecstasy» ~
Аннотация:
Мишель, юная честолюбивая
журналистка, внезапно оказалась в руках банды безжалостных преступников Дикого
Запада. Однако среди негодяев, под видом одного из них, таится служитель закона
Этан Стоун, который хочет завоевать доверие Мишель, но не должен себя
выдавать. Страстная любовь, вспыхнувшая между Мишель и Этаном, помогает им не
только выжить средь бесконечных испытаний, но и разоблачить жестоких бандитов –
и обрести счастье друг в друге!.. Америка, 1875
год.
Год написания: 1992
год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
- Почему мой ребенок не может быть уверен в
отцовской любви? – спросил Этан ей вслед. – Как ты?
Мишель резко обернулась, на бледном лице
выделялись горящие гневом изумрудные глаза. Она посмотрела на открытую дверь в
кабинет, потом на Этана.
- Ты читал мой дневник.
Он кивнул.
- Ты не имел права! – Мишель скрестила руки
на груди, чувствуя опустошенность. – Ты не имел права… - повторила она уже
тише. Упрек сменился болью.
- Знаю. Но не жалею об этом.
Мишель стиснула кулаки, борясь с желанием
ударить его, и вместо этого выпалила:
- Ублюдок! В тебе нет ни порядочности, ни
уважения - ничего! Ты мне не нужен, и
моему ребенку тоже! – Она огляделась, желая увеличить расстояние и воздвигнуть
хоть какое-то препятствие между собой и Этаном. Ее взгляд упал на кольт,
лежащий на столе. Прежде чем Этан понял ее намерение, Мишель схватила оружие и
прицелилась ему в грудь.
Этан не двигался с места, с тех пор как она заговорила, и теперь смотрел
на нее, а не на револьвер.
- Он заряжен, Мишель. – Предупредил Этан.
- Надеюсь. – Револьвер оказался тяжелым.
Вытянутые руки Мишель заметно дрожали. – Иначе угроза была бы нелепой.
Этан не отступал, пристально глядя на нее.
- Почему ты не сказала мне о ребенке? –
спросил он.
Мишель скептически приподняла бровь.
Неужели он ничего не понимал?
- Потому что тогда бы ты предложил бы мне
выйти за тебя замуж, может, даже заставил бы, а я этого не хотела.
Отзывы:
Веснушка:
Отличный
роман! Здесь все на своем месте: и
интрига, и злодеи, и лихо закрученный сюжет.
~ Любовница Бродяги «Rogue`s Mistress» ~
Аннотация:
Джаррет Салливан,
профессиональный охотник за преступниками, при чрезвычайно щекотливых
обстоятельствах знакомится с Ренни, дочерью
владельца железнодорожной компании. Казалось бы, сама судьба восстает против того,
чтобы между ними возникло взаимное влечение. Однако страсть, захлестнувшая
обоих, оказывается бурной и непреодолимой…
Год написания: 1993
год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
…Придя в себя, Джаррет рывком приподнялся и сел, прижав колени к груди.
Теперь он мог скрыть возникшее напряжение в паху, но болезненное чувство
по-прежнему ощущалось. Брови Джаррета приподнялись в
немом вопросе прежде чем он смог заговорить.
- Вы что-то видели?
- Я увидела больше, чем хотела бы, -
собравшись с духом, смело ответила Ренни.
- В самом деле? - Улыбка, граничащая с
насмешкой, вновь вернулась на его лицо. – Вы очень внимательно смотрели на
того, кто сможет вас насытить. – Джаррет с
удовлетворением отметил, как вспыхнуло лицо Ренни.
- Вы отвратительный, низкий человек, мистер
Салливан.
- Да? – Теперь он и в самом деле
развеселился. – Чаще всего меня просто называют сукиным сыном.
Отзывы:
Веснушка:
Романы про сестер-близнецов плохи тем, что
второй роман почти половину повествования «рассказывает» события из первого,
только с другой стороны. И книга про
вторую сестричку Дэннехи – не исключение. В
остальном, все очень даже хорошо.
~
В
Сердце Моем Навсегда «Forever in my Heart» ~
Аннотация:
Обаятельный хозяин ранчо из Колорадо Коннор Холидей с
изумлением узнает в своей невесте таинственную красавицу, с которой недавно
провел незабываемую ночь страсти. Но Мэри-Маргарет Дэннехи,
богатая нью-йоркская наследница, считает случившееся прекрасным сном… Однако
мужественный герой ее грез внезапно врывается в ее жизнь, и прекрасная любовь
становится явью!
Год написания: 1994
год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
-
Скажи, что ты здесь делаешь. И не повторяй этой чепухи насчет книги. Я хочу
знать, что ты делаешь в этом доме.
- Я здесь живу.
- А твои хозяева знают о твоей второй
профессии?
- Мои хозяева? – В голове у Мэгги начало стучать.
– Вы меня путаете. Не думаю, что мне хочется…
- Где мои деньги? – резко спросил Коннор.
Мэгги наклонила
голову и начала тереть виски дрожащими пальцами. Слезы наконец заскользили по
ее бледным щекам.
Коннор был
непреклонен.
- Мои деньги, - грубо повторил он.
Мэгги беспомощно
смотрела на него. Привстала было со стула, но он снова схватил ее за запястья и
рывком заставил снова опуститься.
Нагнувшись вперед, Коннор
облокотился на свои колени и пристально посмотрел ей в глаза. Выражение его
лица было холодным и лишенным сочувствия.
- Можешь звать, кого пожелаешь, - сказал
он, - но готова ли ты услышать то, что я скажу, когда сюда придут?
Она нахмурилась:
- Что…что вы скажите?
- Что ты воровка и шлюха.
Отзывы:
Веснушка:
Изумительный роман! Естественно, сюжет не
уникален в истории любовного романа: респектабельная девушка, случайно попавшая
в бордель и вынужденная провести там ночь любви с незнакомцем, последующая
встреча с ним в совершенно другой обстановке и… Прекрасная книга, с прекрасным концом!
Вика:
Мэри Маргарет Дэннехи,
спасаясь от преследователей, нашла укрытие за стенами первоклассного борделя.
Хозяин ранчо из Колорадо Коннор Холидей
после напряженной партии в покер решил расслабиться в том же месте. Да вот с
комнатой мадам напутала, и вместо прекрасно обученной профессионалки Коннор провел незабываемую ночь страсти с богатой
нью-йоркской наследницей.
Мэри Маргарет отказывается верить в
случившееся, тем более что воспоминания о ночи, проведенной с незнакомцем
расплывчаты. Да и предаваться ненужным сожалениям нет времени - отец желает
выдать ее замуж за очередного подходящего жениха, нуждающегося в деньгах.
Коннор отчаянно
разыскивает девушку, с которой был близок, но, к сожалению не затем, чтобы
предложить руку и сердце, а совсем по другой причине. Убегая из номера, барышня
прихватила не только свою одежду, но и саквояж с огромным выигрышем, а деньги
должны были пойти на выкуп закладной ранчо. Чтобы сохранить наследство остался
один выход – жениться на незаконнорожденной дочери железнодорожного магната.
Неплохо, но из всей серии, на мой взгляд,
этот роман на третьем месте, после «Только в моих объятиях» и «Любовницы
бродяги».
Присуждаемый бал: 8.
~ Нас Связала Любовь «Always in my Dreams» ~
Аннотация:
Скай Деннехью, дочь
известного нью-йоркского промышленника, никогда не бежит от опасности. Она ждет
от жизни ярких, волнующих впечатлений и полноты чувств. Уолкер
Кейн, молодой талантливый изобретатель, с первой
встречи угадывает в ней родственную душу. Новая, неведомая ранее сила
неудержимо влечет их друг к другу, и любовь оказывается чудеснее всяких
приключений…
Год написания: 1995
год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
…Поскольку
это твоя комната, ты, наверное, ляжешь на кровати? – сказала она.
- Конечно, - ответил он. – А ты ляжешь со
мной.
Уверенная, что Уолкер
не заставит ее спать в одной постели с собой, Скай до
сих пор сохраняла спокойствие. Услышав его слова, она вздрогнула, и ноги у нее
подкосились.
Заметив это, Уолкер
схватил ее на руки, отнес на кровать и улегся рядом с ней.
Она смотрела на него и после того, как он
задул ночник.
- Тебе нужно поспать, - сказал он.
- После того, как ты это сделаешь? – после
долгого молчания спросила она.
- Что сделаю?
- Возьмешь меня…
- Ты хочешь сказать – изнасилую? – Он
приподнялся. – Ты уже второй раз говоришь это. Неужели ты считаешь меня способным
на такое?
- Не знаю, - подавленно ответила она,
чувствуя его дыхание на своем лице. – Иначе, зачем ты привел меня сюда? Кого ты
охраняешь? Парнела или себя?
- Разве ты не догадываешься? – спокойно
спросил он. - Тебя, конечно.
Отзывы:
Веснушка:
Отличный
роман. Все на должном уровне, правда, переводчик, на мой взгляд, немного
перемудрил с местоимениями, да и фамилию исковеркал порядочно.
~
Только
В Моих Объятиях «Only
in my Arms»
~
Аннотация:
Покинув
уединенный женский монастырь, хрупкая и неопытная Мэри Дэннехи
оказывается лицом к лицу с опасностями огромного мира, и не последняя из этих
опасностей – суровый Райдер Маккей, объявленный преступником. Мэри, уверенная в
невиновности Райдера, спасает его от виселицы. Но
спасенный вовсе не намерен отпустить и потерять ту, в которой для него
заключена почти уже утраченная надежда обрести счастье…
Год написания: 1996
год.
Издательство:
«АСТ»/ «ЛТД»: серия «Очарование»
– 1997 год.
Перевод:
Перевод с английского Е.В.Погосян
Отрывок из книги:
-
Почему вы вынырнули ко мне лицом? – спросила она. – Ведь я могла все еще
оставаться раздетой!
- Я надеялся, что вы поторопитесь. – Он
понял, что, надев сорочку, девушка чувствует себя куда более уверенно. И не
стал разочаровать ее напоминанием, что из-за солнечного света от такой одежды
мало проку. Если бы она сейчас встала, ее тело было бы видно даже лучше, чем
под водой. – Дом, мимо которого я прошел
по тракту, принадлежит вам?
- Нет, - честно ответила она.
- Вы здесь гостья?
«Это в родительском-то доме?.. Вряд ли».
- Нет, я не гостья.
- Значит, служанка?
- Нет, - повторила она, награждая его
безмятежной улыбкой. – Правда, кое-кто из родни, так же
как и вы, ошибался по этому поводу. – И прежде чем он успел придумать следующий
вопрос, она поспешила задать свой: - У вас какое-то дело к Уолкеру
Кейну?
- Нет, я не по делу. Просто хотел освежить
старую дружбу.
- У Колкера Кейна полно врагов, - осторожно заметила девушка, не
спуская с незнакомца глаз. – Откуда мне знать, что вы – не один из них?
- Ниоткуда.
Это было правдой. Тяжело вздохнув, она все
же призналась:
- Уолкер Кейн – мой зять.
Густая темная бровь многозначительно
поползла вверх.
- Стало быть, Мэри Шилер
(прим. - на самом деле – Скайлер) приходиться
вам…
- Сестрой.
- А вы…, - он с прищуром всмотрелся в ее
лицо, отчего у нее по спине вдруг побежали мурашки, - Мэри Майкл?
На ее лицо вернулась безмятежная улыбка.
- В Денвере, - ответила она, качнув
головой.
Незнакомцу показалось, что вода в пруду
остывает с катастрофической скоростью.
- Мери Ренни?
- Прокладывает новый отрезок Северо-Восточной
дороги где-то в Скалистых горах. – Теперь
уже улыбкой сияли и изумрудные глаза.
- Мери Маргарет?
Похоже, Уолкер
позаботился о том, чтобы в подробностях описать своему другу все их семейство.
Она одернула себя, понимая, что нельзя так откровенно потешаться над
растерянностью незнакомца.
- Только что окончила женский медицинский
колледж в Филадельфии и вернулась домой, в Колородо.
- Понятно.
Она постаралась дать ему возможность скрыть
недоумение, принявшись с преувеличеной тщательностью
разглаживать складки своей сорочки.
- Значит, вы Мэри Френсис, - наконец, решил
он.
- Верно. – Она не смогла сдержать веселой
улыбки.
- Монахиня.
- Монахиня, - призналась она.
Отзывы:
Веснушка:
Это мой
самый любимый роман из серии про сестричек Дэннехи.
Задумка – просто супер! Мэри-Френсис – не просто
тихоня и воспитанница монастыря, молодая девушка, она… впрочем, из отрывка и
так ясно.
Оторваться
невозможно! И, что самое романтичное – это чуткость главного героя, устроившего
пусть и индейскую, но свадьбу, прежде чем лечь в постель с героиней.
Вика:
Старшая из сестер Деннехи
Мэри Фрэнсис уходит из женского монастыря, выдержав
при этом настоящую идеологическую войну с собственной матерью. Путешествие по
стране, предпринятое отцом с целью помирить дочь с матерью прервалось в
Аризоне, где временно обустроилась с мужем и дочерьми
младшая сестра Мэри Ренни. Однако радость от встречи
омрачило известие о предстоящей казни некого Райдера Маккея. Мэри Фрэнсис не смогла
отказать в небольшой просьбе о свидании, исходящей от этого мужчины. Она сочла
это своим христианским долгом. Ведь благодаря мистеру Маккею,
ее смутные мысли обрели желанную ясность, а чувство неудовлетворенности,
мучавшее долгие годы, нашло свое естественное воплощение в заботе о невиновных.
Но спасенный вовсе не намерен отпустить и потерять ту, в которой для него
заключена почти уже утраченная надежда обрести счастье...
Высший пилотаж. Я просто в восторге. Обожаю
подобных героев.
Присуждаемый бал: 10.
|
|
|
|
|
|
|