|
|
|
|
|
|
|
~ Грешные Обещания «Wicket Promise» ~
Аннотация:
Гордая Элизабет
Вулкот не ожидала от уготованного ей брака по
расчету ничего, кроме горя, и лишь полное отчаяние могло заставить девушку
молить о помощи графа Николаса Уорринга,
считавшегося самым коварным соблазнителем Лондона и, возможно, даже жестоким
преступником. Однако спасение от ужасного венчания оборачивается для Элизабет
опасностью новой – забыв о светских условностях, чести и долге, отдаться на
волю сладостной и грешной любви Николаса и познать в
его объятиях истинную силу разделенной страсти и подлинного счастья… Англия,1803 год.
Год написания: 1998
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм: Коллекция» – 2001 год.
Перевод:
Перевод с английского М.В. Кузиной.
Отрывок из книги:
Наконец, когда ей показалось, что терпение
ее на исходе, с черной лестницы до нее донесся звук знакомых шагов. Вот в двери
повернулся ключ, и у Элизабет словно гора с плеч
свалилась. Она бросилась к двери, но сомнения по-прежнему одолевали ее. Почему
он так задержался? Где пропадал? Отчего не прислал записку, что приедет
попозже?
Она распахнула дверь и отступила в сторону,
пропуская Ника в комнату. Первое, что она увидела, — огромный букет алых
роз и широченную улыбку. Злость Элизабет как рукой сняло. Видимо, на это Николас и рассчитывал.
— Какие
красивые! — воскликнула она, приняв букет и зарываясь лицом в благоухающие
лепестки.
— Я с ног сбился, пока их отыскал.
Из-за них еще больше опоздал.
Вспомнив о мучительных часах ожидания,
Элизабет вздрогнула.
— Ты мог бы сообщить мне, что
задерживаешься, — проговорила она с легкой укоризной.
Ну как можно сердиться на Николаса, когда у него, похоже, выдался и так нелегкий
день! Она смотрела, как он, подойдя к столу, вынул из серебряной вазы вчерашние
цветы и поставил в нее розы.
Ей показалось, что он как-то изменился.
Элизабет никак не могла понять, в каком он пребывает настроении, чувствовала
лишь, что он несколько скован, и сама ощущала некоторую неловкость. Обычно Николас приходил к ней одетым просто — белая рубашка и
черные панталоны, но сегодня он сменил свой незатейливый наряд на темно‑синий фрак, сидевший на нем как влитой,
ослепительно белую рубашку с рюшами и кружевной галстук. Мускулистые ноги
плотно облегали безукоризненно сшитые серые панталоны.
— Прости. Наверное, я должен был
послать тебе записку, как только вернулся домой. Мне сегодня пришлось уехать из
города по делам. А на обратном пути у меня сломалась карета.
Элизабет почувствовала, что последние
остатки обиды исчезли, уступив место любопытству.
— По каким делам? — спросила она,
только сейчас обратив внимание на бутылку дорогого шампанского, которую Николас поставил на стол.
— Может быть, выпьем по бокалу, и я расскажу
тебе о них? — предложил Николас и заключил
Элизабет в объятия. — Но сначала я хочу тебя поцеловать.
Такого Элизабет не ожидала. Она думала, что
Николас поцелует ее страстно, жадно, давая понять,
что впереди их ждет блаженная ночь любви. Впрочем, в том поцелуе, который
подарил ей Николас, была страсть, но была и
невыразимая нежность. Погрузившись в ее воздушное облако, Элизабет прижалась к
нему всем телом. Сердце ее исступленно колотилось.
— Я скучала по тебе, — тихонько
прошептала она. — Я думала, с тобой что-то случилось.
— Со мной и в самом деле кое-что
случилось, любовь моя. Нечто совершенно невероятное. — Николас
улыбнулся Элизабет, еще раз поцеловал ее и посадил на стоявшую у стены софу.
Подойдя к маленькому столику с мраморной столешницей,
он поставил на серебряный поднос два хрустальных бокала, откупорил бутылку
шампанского, наполнил их и торжественно вручил один Элизабет.
Элизабет ощутила нарастающее волнение. Она
чувствовала, что должно произойти нечто важное, но представления не имела, что
именно.
Николас поднял
бокал, и Элизабет последовала его примеру.
— За нас! — провозгласил он,
ласково глядя на Элизабет сияющими серебристыми
глазами.
Элизабет сделала глоток искрящегося
напитка, но расслабиться это не помогло. Кровь стучала у нее в висках, руки
дрожали. Что же он сейчас скажет? К чему ей готовиться? Взяв у нее бокал, Николас поставил его рядом со своим на стол.
— В жизни мужчины и женщины есть два
очень важных дня, — начал он. — День, когда они становятся
любовниками, и день, когда они перестают ими быть.
— Перестают ими быть? —
машинально переспросила Элизабет.
Что он такое говорит? Может быть, она
ослышалась? Однако сердце у нее сжалось, в голове появилась пугающая пустота.
Николас улыбнулся:
— Да, любовь моя. Если ты согласишься,
то сегодня ночью в последний раз будешь моей любовницей.
О Господи! На глаза Элизабет навернулись
слезы. Она изо всех сил сдерживала их. Ноги подкашивались, и она была рада
тому, что сидит, а не стоит.
— И именно поэтому ты сегодня так
задержался?
— Именно поэтому, любовь моя.
— У тебя… появилась… другая?
— Другая? — удивился Николас и вдруг
заметил в глазах Элизабет слезы. — Боже правый! Элизабет, радость моя, ну
пожалуйста, не плачь! Никого, кроме тебя, у меня нет. — Он взъерошил рукой
свои черные вьющиеся волосы. — О Господи! Я так и знал, что все испорчу! Я
прошу тебя выйти за меня замуж. Начиная с сегодняшней ночи
ты больше не будешь моей любовницей. Мы обручимся, потом поженимся, и ты станешь
моей женой.
Отзывы:
Отличный роман в стиле К.
Мартин!!!
Присуждаемый бал: 10.
~ Ни о Чем Не Жалея «Perfect Sin» ~
Аннотация:
Соблазнитель и сердцеед Рэндалл Клейтон, герцог Белдон, мог выбирать из первых
красавиц лондонского света – так зачем же понадобилась ему гордая рыжеволосая
дикарка Кейтлин Хармон, дочь
американского авантюриста? Может быть, герцог пытается воплотить в жизнь
какие-то свои тайные мечты? А может, его, как всякого мужчину, настигла
настоящая страстная любовь? Кейтлин знает – Рэндаллу верить нельзя. Но – полюбить мужчину можно и, не
веря ему!.. Англия,
1805 год.
Год написания: 2000
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм» – 2003
год.
Перевод:
Перевод с английского М.В. Кузиной.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Этот роман мне не понравился!
Какой-то он бестолковый и поверхностный! Самый слабый у
Мартин, на мой взгляд!!!
Присуждаемый бал: 6.