|
|
|
|
|
|
|
Интервью с
Галиной Врублевской
House Lovebooks: Расскажите немного о себе: где родились, образование,
семья…
Я выросла в
городе на Неве. Морской город определил выбор профессии. Закончила
Кораблестроительный институт. Работала инженером-исследователем в НИИ.
Затем училась в Университете на спецфакультете
прикладной математике для инженеров. Значение этого витка для моей будущей
писательской карьеры обозначила бы словами Ломоносова «Математика мысль в
порядок приводит».
После
Университета мои профессиональные интересы сместились к пограничной с математикой
областям - распознаванию образов, социологии. Я приблизилась к изучению
человека. Годы перестройки, развал научно-исследовательских институтов,
ускорили мой переход на новые рельсы. Как говорится, не было
бы счастья да несчастье помогло. Я работала внештатным корреспондентом в
газетах и журналах, писала на социальные темы. Попутно интересовалась
эзотерическими вопросами, пробовала в них разобраться. Этот интерес привел меня
в институт психологического консультирования, я получила дополнительное образование.
Вступила в Ассоциацию Тренинга и Психотерапии (ныне Гильдия), написала
несколько книг по снам и бессознательным мотивам в поведении. Замечу, что
писательство было вполне органичным для меня занятием: писала я всегда. В
следующем пункте интервью я остановлюсь на этом своем пристрастии отдельно.
Моя семейная
жизнь вполне обычна. У меня есть муж (инженер) и две дочери. Обе недавно
завершили свое образование. Старшая - экономист, замужем. Младшая - начинающий
архитектор, пока еще сохраняет семейную фамилию.
House Lovebooks: Когда Вы впервые
почувствовали тягу к писательству? Вы всегда знали, что будите писателем?
Однако журналистика осталась моим увлечением. В студенческие годы я
писала на темы студенческой жизни и отдавала свои заметки в разные молодежные
газеты. Иногда их печатали. Когда я начала работать в НИИ, возможность
сотрудничать с газетами у меня сузилась. Теперь моя работа была
связана с госсекретами и писать о ней было нельзя. Но кроме
научно-производственной жизни, в НИИ бурлила и жизнь лично-общественная. Кругом
интриги, служебные романы, страсти, вечная борьба за справедливость (здесь имею
в виду дележ премий, продовольственных наборов, путевок) - и все на глазах друг
у друга, как в большой коммунальной квартире. Впечатления переполняли меня и
они стали находить отражение в моих коротких рассказах. Разумеется, в рассказе
все не так очевидно, как в фельетоне. И фамилии не те, и характеры доведены до
абсурда. Во всяком случае, прототип уже не узнает себя в персонаже. Эти
рассказы поначалу нашли себе место, как и в школьные годы, в стенной печати. В
коридоре нашего НИИ вывешивалась огромная, как ковер у кровати, стенгазета. В
ней я была и постоянным автором, и активным членом редколлегии. Дальше - уже
закономерно - мой приход в ЛИТО (литобъединение). Это - серьезная школа для
любого начинающего писателя. Она избавляет от самоудовлетворенности,
иллюзий на свой счет и заставляет тщательнее работать над словом. Как правило, в ЛИТО занимаются на том этапе
жизни, когда профессионально еще не связаны с писательским трудом. Однако почти
каждый участник кружка уже мечтает стать писателем, только бывает трудно сойти
с наезженной колеи. Тем не менее уже появляются первые
публикации в периодической печати. Замечу, что опубликовать рассказ в газете
гораздо труднее, чем статью. Итак, все работают там, где работают, но уже сидят
как бы между двух стульев. В таких условиях, в основном, пишутся короткие вещи.
Большая часть наших кружковцев писала стихи, среди прозаиков я была
единственной женщиной. Обдумывала сюжеты я на ходу, а записывала по ночам,
когда дети засыпали. Роман в таком режиме создать невозможно. Но не писать я уже
не могла. С инженерного стула, как я уже сказала, меня сместила перестройка,
что помогло мне приблизиться к моему писательскому призванию.
House Lovebooks: Как Ваши книги
«попали» в издательство? Расскажите немного о ваших просветительских книгах о снах?
Я могла бы
продолжать писать книги этой тематики, весьма востребованные книжным рынком. Но
мой нынешний, более объемный взгляд на мир, на человека заставили меня вновь
вернуться к художественной прозе. Ведь теперь я знаю о людях, о бессознательных
мотивах их поведения, о причинах и следствиях многих поступков, куда больше,
чем в бытность моих наблюдений за коллегами по работе в НИИ. Моя недавняя
профессия психолога раскрыла мне значение понятий «идеальное» и «реальное».
Иногда исполнение желания в принципе невозможно. Но порой эти понятия чудесным
образом совпадают. И здесь важно знать, что мы не слепые орудия в руках судьбы,
кое-что зависит и от нас самих. В художественной форме я лучше могу донести это
откровение до читателя, ибо обращаюсь к его душе. А душа, как известно, мудрее,
чем ум.
Теперь вернусь к
конкретике. Как я нашла издателя для своего первого романа? Это было довольно
трудно. Я обращалась (звонила и писала письма) во множество издательств с предложением посмотреть мой роман. Везде был примерно
один ответ: «Книги по снам - возьмем с удовольствием, романы нам не нужны». Но
пять-семь издательств согласились ознакомиться с моей рукописью. Вынесенные
после прочтения вердикты обескуражили меня. Оказалось, что мой роман не
вписывается ни в какую серию, издаваемую издательствами. (Планы издательств строго структурированы). На фантастику и детектив роман
вообще не претендовал. До планки «высокой» художественной литературы не
дотягивал, потому что любовная линия явно превалировала над
социально-философскими акцентами. Однако для сентиментального, любовного
романа, слишком много правдоподобия и слишком широк охват жизненного плана (так
мне сказали в «Лениздате»). Действительно, реалии
жизни в моем романе не просто являются фоном для любовных перипетий, а имеют и
вполне самостоятельное значение. Кроме того я включаю в канву повествования сны
и элементы подсознательной жизни героев, как-то случайности и совпадения,
которые люди сами притягивают к себе (тут я использую свои знания
психотерапии). Это тоже выходит за рамки стандартного любовного романа.
Все-таки, в результате моих поисков «я притянула к себе» такую случайность, как
издательство «Центрполиграф». Серию «Женские
истории», в которой издаются мои романы, я бы назвала «Интеллигентный любовный
роман». Допускаю, однако, что мои романы найдут отклик далеко не у всех
читателей данной серии. Не у всех … Но Ты, чуткая,
добрая, внутренне интеллигентная, не всегда оцененная другими, моя виртуальная
подруга, поймешь меня и мои книги. Для Тебя я и пишу страница за страницей …
House Lovebooks: Сколько Вам требуется времени, чтобы исследовать и
написать книгу?
Галина
Врублевская: Прежде сюжета, как я уже сказала, у меня рождается тема.
Под ней я понимаю некую душевную боль, или переживание, или мечту, или надежду,
которая мне кажется значимой не только для меня, но и для читателей. Во всяком
случае, выбираю Главное чувство. Затем я мысленно произвожу кучу моментальных
снимков на эту тему - это реальные факты, обрывки чьих-то историй, собственные
наблюдения или воспоминания. Но просто так превратить их в кино, в динамичную
смену кадров, невозможно. Чтобы закрутился фильм надо к этим документальным
снимкам добавить несколько акварелей. Это сцены вымышленные, но не произвольно
выдуманные. Они должны, как отсутствующие фрагменты детской мозаики подходить
под общий замысел. Когда роман, узор мозаики сложен хотя бы наполовину, тогда -
да, в сознании запускается фильм. Герои оживают и сами ведут автора за собой.
Сами приводят к ключевым сценам, к кульминации и развязке.
Галина
Врублевская: Мой третий роман «Вальс одиноких» уже вышел из печати и
буквально на днях появится в магазинах. О чем он? О внутреннем одиночестве
очень разных, на первый взгляд, вполне благополучных людей. И, конечно, о
любви, которая порой приходит так некстати, так не вовремя, и тогда, когда,
кажется, что в жизни уже все сложилось. Но сложилось не так, как хотелось бы.
На мой взгляд, может вызвать интерес и одна из сценических площадок романа -
психотерапевтическая группа поддержки. А люди, знакомые с миром виртуального общения
в компьютерной сети, смогут сопоставить свои впечатления с фантазиями автора на
эту тему. Этот роман мне особенно удался. Недаром издательство одобрило его в
кратчайший срок!
Попутно сообщу
для тех, кто прочитал мой первый роман «Половина любви» и принял его, что
сейчас я работаю над продолжением этого романа. С главными
героями читатели встретятся вновь, но появятся и новые персонажи, претендующие
на роль главных. Пока «фильм» не закрутился, более определенно ничего
сказать не могу, как и о сроках его выхода.
House Lovebooks: Вы пишите
произведения по настроению, когда захотите или когда есть возможность?
Галина
Врублевская: Тему выбираю по настроению, фабулу выстраиваю, когда есть
возможность сосредоточиться, пишу при любых условиях.
House Lovebooks: Есть ли
произведение, автором которого хотелось бы быть Вам?
House Lovebooks: Ваши любимые писатели
и любимый жанр (детектив, фантастика, романы…)?
Вообще,
разделение литературы по жанрам, кажется мне достаточно условным. Книги так
разнообразны, а жанров 5-6. Вот сейчас среди детективов завелись иронические. Это что, новый жанр или поджанрик?
И я не вижу жанра, в который охотно бы вписалась со своими романами -
любовно-психологическая проза.
Галина
Врублевская: Меня раздражает только одно - это, когда в процессе
творческой работы меня отвлекают от компьютера. Будь это чей-то звонок или
обращение, или приглашение куда-нибудь. В этот момент я выпадаю из пространства
романа и рвется нить моего повествования.
Галина
Врублевская: Начатое дело стараюсь довести до конца.
Галина
Врублевская: Неумение делать сразу несколько дел.
House Lovebooks: Когда вы
чувствуете себя наиболее счастливой?
Искренне ваша
Галина Врублевская,
09.02.2004.