Блэр Мэллори

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Линда ХОВАРД

С Е Р И Я   «Б Л Э Р    М Э Л Л О Р И»

 

Прочитатькачать

 

~  Всего Одна Неделя «To Die For» ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Блэр Мэллори - успешная, состоятельная владелица фитнес-клуба. Жизнь ее течет легко и безмятежно, пока одну из клиенток клуба не убивают при загадочных обстоятельствах. Жертва была удивительно похожа на Блэр. Таинственный убийца, который уже понял, что совершил ошибку, преследует Блэр угрозами. Однако детектив Уайатт Бладсуорт, ведущий расследование преступления, готов совершить невозможное, чтобы спасти женщину, в которую давно влюблен...

 

Время и место действия: Америка, 2004 год

 

Год написания:  2004

    

Издательство:  «АСТ»: серия «City Style» - 2007 год

 

Перевод: с английского Т.А. Осиной

 

Отрывок из книги:

Встреча меня вовсе не радовала. Почему-то очень хоте­лось ударить старого знакомого, и, наверное, я бы не сдер­жалась, если бы не была уверена, что тут же буду арестова­на за нападение на представителя закона. Оставалось сде­лать то, что в подобной ситуации сделала бы любая уважаю­щая себя женщина: притвориться, что не узнала вошедшего.

— Блэр, — заговорил Бладсуорт, подойдя слишком близ­ко — гораздо ближе, чем следовало. — Ты в порядке?

Какое ему дело? Я взглянула испуганно и слегка взвол­нованно — именно так, как смотрят женщины, когда муж­чина оказывается слишком близко и ведет себя чересчур фа­мильярно, — и незаметно отодвинула стул.

— Да... все нормально, — сдержанно ответила я и стара­тельно изобразила недоумение, посмотрев так, словно начи­нала медленно узнавать того, кто обратился ко мне, но пока еще не могла извлечь из глубин памяти нужное имя.

Удивительно, но в зеленых глазах блеснул неподдельный гнев.

Уайатт, — коротко представился он.

Я изобразила еще большую растерянность.

— Что? — Я наклонилась и попыталась заглянуть ему за спину, словно проверяя, есть ли в комнате полицейские — на тот случай, если странный человек окажется буйным. Че­стно говоря, это действительно не было лишним.

Уайатт Бладсуорт. — Слова падали тяжело, словно свинцовые шары. Игра в шарады явно его не забавляла, зато мне она доставляла массу удовольствия.

Старательно шевеля губами, я повторила имя про себя, словно вспоминала, а в следующую секунду изобразила вос­торг просветления.

— О, конечно! Теперь вспомнила. Прошу прощения, но с именами у меня всегда проблема. Как поживает твоя ма­тушка?

Миссис Бладсуорт умудрилась упасть с велосипеда пря­мо возле собственного дома и сломать ключицу и пару ре­бер. Она прервала членство в клубе до полного выздоровле­ния, но больше так и не вернулась.

Уайатт явно не слишком обрадовался, узнав, что являет­ся для меня лишь сыном своей матери. Неужели же он ожи­дал, что я кинусь ему на шею и начну биться в истерике, умо­ляя больше не уходить? Не дождется. Женщины семейства Мэллори слеплены из другого теста.

— Мама уже почти в норме. По-моему, страдает она не столько из-за сломанных костей, сколько из-за того, что вы­здоравливает не так быстро, как хотелось бы.

— При случае передай от меня привет и скажи, что я со­скучилась. — Здесь я взглянула на его полицейский жэтон и стукнула себя по лбу. — Черт возьми! Если бы я увидела твой знак, то сообразила бы раньше. Сам понимаешь, нервы. Де­тектив Макиннис просил пока не звонить маме. Но ведь сей­час здесь собралось уже полгорода, так что, наверное, уже можно, как ты думаешь?

Уайатт все еще выглядел раздосадованным. Неужели все-таки удалось задеть его драгоценное самолюбие? Не пере­старалась ли я?

— Гражданских лиц пока не допускают, — ответил он. — Прессу тоже — до окончания предварительного расследо­вания. Было бы хорошо, если бы ты придержала язык за зу­бами.

— Понимаю.

Я действительно понимала. Убийство — дело вовсе не шу­точное. Оставалось лишь надеяться, что ситуация не слишком сложна и не потребует постоянного присутствия лейте­нанта Бладсуорта.   Встав со стула, я обошла Уайатта — точно так же, как обошла бы любого едва знакомого человека, — и налила очередную чашку кофе.

— Сколько еще будет продолжаться расследование?

— Трудно сказать.

Отличный способ не ответить на вопрос. Я заметила, что парень смотрит на кофе, и вежливо предложила:

— Угощайся, пожалуйста.

Потом схватила пластиковый кувшин, которым напол­няла кофеварку, когда обе емкости были заняты.

— Сейчас принесу воды, и сварим еще.

С этими словами я выскочила из офиса и, страшно до­вольная собой, помчалась в туалет.    Уайатту явно не понравилось, что его драгоценную пер­сону вспомнили с таким трудом. Если он считал, что послед­ние два года я только и делала, что оплакивала разлуку и го­ревала об упущенных возможностях, то получил хороший урок. Действительно, а чего ожидал этот самоуверенный на­глец? Возвращения к прежним временам?

      

Отзывы:

Анжелика:   

Блэр Мэлори росла с безмятеж­ной уверенностью в себе, свойственной юной принцессе из преуспевающей американской семьи. Хороша собой, популярна в школе, девушка из группы поддержки, почему бы и нет?.. Закончив колледж, она тут же выскочила замуж за красивого, мечтающего о политической карьере парня, а через четыре года супружества застала его целующего с собственной сестрой!.. Но ярость и боль от предательства не помешали ей  запечатлеть эту парочку на фотоаппарат, благодаря чему,  Блэр удалось добиться скорейшего развода, да при этом получить и хорошие деньги, как-никак бывший муж очень беспокоился о том впечатлении, что произведет на своих избирателей.

Деньгами Блэр распорядилась умело: создав собственный преуспевающий фитнес-клуб «Фанаты тела». Однако успех необходимо постоянно поддерживать – не только своим примером, изо дня в день, занимаясь упражнениями, демонстрируя клиентам безупречную физическую форму, не только умелой организацией большого коллектива, не только завлекающими программами для клиентов – йоги, аэроби­ки, тай-бо и кикбоксинга, но и безупречной репутацией самого заведения. Неудивительно, что своему бизнесу Блэр приходилось уделять почти все свое время… так что когда она встретила сержанта Бладсуорта, с которым провела целых два восхитительных и одно отвратительное свидания, а потом от него не было ни слуху ни духу два года, она так и не удосужилась сама позвонить ему, чтобы узнать в чем собственно дело… И если бы не убийство, произошедшее на стоянке ее клуба, свидетельницей которого стала она сама, Блэр больше никогда и не столкнулась бы с Бладсуортом, чего впрочем, она и не желала!..

Однако лейтенант Бладсуорт (за эти два года его успели повысить), почему-то вдруг решил, что двух лет словно и не было, и как ни в чем не бывало, решил продолжить их отношения. Наглец!!! Вот сейчас ему Блэр покажет, что она думает об его тупой самоуверенности. Поначалу, она проделала фокус со своей забывчивой памятью, «не узнав» былого ухажера, потом, когда фокус подействовал, и лейтенант разозлился, начала составлять список претензий, с которым обратится к своему адвокату – похищение, применение силы, несдержанность в выра­жениях, грубость в обращении, высокомерие и дерзость. Не­вежда даже не удосужился поблагодарить ее за кофе! В списке присутствовали и юридические термины, такие как «применение силы», «шантаж» и «притеснение», однако этот негодяй, дойдя до конца списка начал улыбаться, как будто подумал, что она, Блэр, сделала все это несерьезно! Он не знал, что ее родная сестра адвокат, и ради нее, порвет любого!

Лейтенант решительно не воспринимал ее всерьез, поэтому вместо того, чтобы сидеть под домашним арестом, ожидая, когда Бладсуорт привезет ее машину, оставшуюся на месте преступления, Блэр взяла на прокат новую и укатила на южное побережье, чтобы насладиться солнцем и морем, мстительно не отвечая на звонки разгневанного лейтенанта…

На мой вкус, великолепнейший роман, с восхитительной, никогда неунывающей героиней!!! Которая ни в коей мере не глупа, наоборот, за своей мнимой беспечностью, она скрывала острый ум, находчивость и даже расчетливость, сообразившая, что благодаря внешности Барби, могла наивно похлопать глазами и добиться желаемого более  легким путем! Мужчин она предпочитала очаровывать и угощать хотя бы кофе, а не доказывать с пеной у рта, какая она деловая бизнес-леди и она впереди планеты всей...  Да и герой ей попался под стать: пожалуй, он был единственным, кто очаровывался ее внешностью, с удовольствием пил ее кофе, но при этом отчетливо осознавал для чего вся эта «пыль» в глаза, и какие у нее цели. И при этом не сердился, не обижался, скорее немного подсмеивался, так как ему чрезвычайно нравились ее методы.

Роман для поднятия духа и для веселого смеха!!! И кстати, книга написана от первого лица!

Я правда, плохо представляю, о чем может быть эта вторая книга, если главные герои там те же, ибо и в первой, все точки над «и» были расставлены?..

Присуждаемый балл: 10 с фейерверком из плюсов. (Любимый роман)!

Lisenok:

Книга не произвела на меня сильного впечатления, детективная линия какая-то слабая, совсем не захватывает, а главная героиня романа мне почему-то напоминала Эл Вуд из «Блондинки в законе». Только одно было интересно, наблюдать за развитием отношений между главными героями...

Присуждаемый балл: 8

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Охота За Красоткой «Drop Dead Gorgeous» ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто? Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет. Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается. Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота... И спасти ее может только любимый…

 

Время и место действия: Америка, 2004 год

 

Год написания:  2004

 

Издательство:     «АСТ»: серия «City Style» - 2008 год; серия «Коллекция Любовных Романов» - 2008 год

 

Перевод: с английского Ульяна Сапциной

 

Отрывок из книги:

Меня зовут Блэр Мэллори, я собираюсь замуж, а мойры решительно против… Терпеть не могу мойр, а вы? Хотя понятия не имею, кто они такие, эти гадины.

Я устроилась за обеденным столом, обложившись целым ворохом расписаний – моим, Уайатта, маминым и папиным, моих сестриц, мамы Уайатта, его сестры, детей и мужа, – смотрела то в расписания, то в календарь, отыскивая общий для всех свободный день, и конца‑края этому занятию не предвиделось. Все были страшно заняты, просвет намечался только сразу после Рождества, а устраивать свадьбу в такой день я решительно не желала. Если мы поженимся на Рождество, все наши годовщины будут безнадежно испорчены. Уайатту просто не хватит фантазии придумать мне удачные подарки на два праздника подряд. Нет уж. Вредить себе я не стану.

– Ты пыхтишь и бурчишь, – заметил Уайатт, оторвавшись от чтения отчета.

На самом деле я только предположила, что он занят отчетом, ведь Уайатт – лейтенант местной полиции, а спросить не удосужилась. Лучше дождусь, когда он выйдет из комнаты, и сама прочитаю или хотя бы поищу знакомые фамилии. Вы изумились бы, узнав, что вытворяют люди, казалось бы, совершенно неспособные на дикие выходки. У меня самой глаза открылись только после того, как я начала встречаться с Уайаттом, ну и заодно почитывать его полицейские бумаги. Правда, если вдуматься, порядок событий был обратным, то есть сначала я сунула нос в отчеты, а уж потом случилось все остальное. В близком знакомстве с копами, определенно есть свои преимущества. От дефицита сплетен я не страдаю.

– И ты бы на моем месте пыхтел и бурчал, если бы сейчас не читал себе, а корпел над кучей расписаний.

– Я работаю, – возразил он – значит, у него и вправду какой‑то отчет. Будем надеяться, что это занимательное чтиво Уайатт оставит без присмотра, когда выйдет в туалет или еще куда‑нибудь. – Между прочим, тебе не пришлось бы возиться с расписаниями, если бы мы поступили, как я предлагал.

Помню я, что он предлагал: обвенчаться в Гетлинберге, в какой‑нибудь обшарпанной свадебной часовне и, самое главное, взять с собой поменьше барахла. С часовней я еще могла бы примириться, но на торжественное событие однажды уже собиралась и твердо усвоила урок: как ни старайся, что‑нибудь да забудешь. Не хочу в день своей свадьбы носиться как угорелая в поисках замены забытой вещи.

– Мы могли бы вообще обойтись без церковной церемонии, – добавил Уайатт.

Никакого понятия о романтике! Но тем лучше, потому что моей романтичности с лихвой хватит на двоих, а слащавость действует мне на нервы. С другой стороны, я твердо знаю, как полагается справлять свадьбы, и в доказательство хочу предъявить нашим детям фотографии.

Вот еще одна причина моей нервозности. Свой тридцать первый день рождения я уже отметила, а значит, еще на шаг приблизилась к амниоцентезу (Амниоцентез – прокол плодного пузыря, один из методов внутриутробной диагностики состояния плода). Сколько бы детей у нас ни было, я хочу родить их прежде, чем достигну возраста, услышав о котором, любая акушерка, не лишенная инстинкта самосохранения и нормального страха перед судебным преследованием, назначит амнио. Не хватало еще, чтобы меня тыкали длинными иглами в пупок. А если ребенку выколют глаз или повредят еще что‑нибудь? Или пронзят меня иглой насквозь и воткнут ее в позвоночник? Помните, в «Питере Пэне» крокодил проглотил часы и они выдавали его приближение громким тиканьем? Так и мои биологические часы – тикают громче крокодильих. А может, там был аллигатор, а не крокодил. Не важно. Мои часы вместо «тик‑так» говорят «ам‑нио» (целиком слово не укладывается в ритм) и уже снятся мне в кошмарах.

В общем, мне надо побыстрее выйти замуж и перестать принимать оральные контрацептивы.

Уайатт уткнулся в свой дурацкий отчет, а я маялась с календарем и уже была готова завизжать от злости. Хоть бы попытался взбодрить меня, рассказать, что там, в отчете, чтобы я наконец решила, стоит его читать подробно или нет, – куда там, разве от Уайатта дождешься. Когда дело доходит до его работы в полиции, он превращается в жадюгу и даже со мной не желает делиться.

          

Отзывы:

Анжелика:   

Итак, вторая книга с теми же героями. Блэр Мэллори живет вместе с лейтенантом Бладсуортом, собирается за него замуж, а на нее вновь совершаются покушения…

Замечательнейшая книжка! И самый смак тут вовсе не в детективном сюжете, который, честно говоря, совсем уж гротескный, а в том, как Блэр Мэллои «стебается» над Уайаттом Бладсуортом.  «Список его провинностей» теперь не главная фишка, теперь Блэр оставляет записки, над которыми ржет все полицейское управление… «Размер имеет значение!» я читала этот эпизод в электричке, и смеялась так, что от меня отсели соседи…

Единственный минус – книга жутко тонюсенькая, всего 286 страниц и это в твердом переплете! L

Присуждаемый балл: 10 с плюсами!!! (Я бы с удовольствием и 3-ю книгу про этих же героев почитала…)

Оставить свой отзыв

 

Линда ХОВАРД

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга