|
|
|
|
|
|
|
~
P. S. Я Люблю Тебя «P. S. I Love You» ~
Аннотация:
Бестселлер
прославленной ирландки Сесилии Ахерн
«P.S. Я люблю тебя» - современная
история о том, как любовь оказывается сильнее смерти. Потеряв любимого мужа, тридцатилетняя Холли Кеннеди впадает
в отчаяние, перестает выходить из дому, общаться с людьми. И вдруг получает по
почте пакет с письмами: распечатывать их можно лишь по одному в месяц, а
написаны они тем самым человеком, расставание с которым приносит ей такие
страдания. Оказывается, незадолго до смерти он решил помочь ей жить дальше.
Всякий раз она с нетерпением ждет
первого числа, чтобы вскрыть очередной конверт и, строго следуя наставлениям,
сделать еще один шаг, возвращающий ее к жизни: купить новое платье, принять
участие в конкурсе караоке, съездить на море…
Роман
переведен почти на полсотни языков, а кинофильм
«P.S. Я люблю тебя», созданный
компанией Warner Brothers триумфально шествует по экранам всего мира.
Год написания: 2004
год.
Издательство:
«АСТ»/«Астрель-СПб»: 2005 год;
«Иностранка»: 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского от издательства
«Иностранка» В. Лавроненко; перевод М.Визеля, Е.Владимирской, О.Дубицкой.
Отрывок из книги:
Перевод
Валерии Лавроненко:
Она
села на траву недалеко от дома и, глядя на море, вертела в руках пакет, долго
не решаясь его открыть. По телефону мать говорила о конверте, но на самом деле
это оказался увесистый сверток, перевязанный бечевкой, с напечатанным адресом.
Сверху стояло набранное крупными буквами слово «СПИСОК».
Холли вдруг занервничала. Если это пакет не от Джерри,
ей придется наконец признать, что он навсегда ушел из
ее жизни. И начать все сначала, словно его никогда не было. А если пакет от
него… Тогда ее все равно ждет то же самое, но она
сможет хоть на несколько минут вернуться в прошлое. Наконец она развязала
бечевку дрожащими пальцами и разорвала пакет. Внутри лежала стопка тонких
конвертов вроде тех, что вставляют в букеты. На каждом был написан месяц. Кроме
конвертов из свертка выпал листок бумаги, и Холли
вскрикнула. Почерк Джерри.
Затаив дыхание и с трудом сдерживая слезы, Холли
пробежала глазами по строчкам, думая о том, что человек, написавший письмо, больше
никогда ничего не напишет. Она провела по листку пальцами. Джерри был
последним, кто касался этой бумаги.
Моя дорогая Холли!
Я не знаю, где и когда ты прочтешь эти
строчки. Мне остается только надеяться, что сейчас, читая мое письмо, ты жива, здорова
и счастлива. Помнишь, недавно ты прошептала мне на ухо, что не сможешь жить без
меня. Теперь я хочу сказать тебе: сможешь, Холли.
Ты сильная, ты сможешь пройти через это.
Нам было так хорошо вместе. Моя жизнь благодаря тебе… была жизнью. Ни об одной
минуте этой жизни я не жалею.
Но в твоей судьбе я был лишь одним из
этапов, тебя многое еще ждет впереди. Береги наши общие чудесные воспоминания,
но не бойся иди дальше.
Спасибо, что согласилась стать моей женой.
Спасибо за все. И если я понадоблюсь тебе,
знай: я всегда с тобой.
Я никогда не перестану тебя любить.
Твой муж и твой друг.
Джерри.
P. S. Я обещал написать для тебя Список. Вот
он. Вскрывай конверт по одному в месяц и обязательно исполни все, что там
написано. Помни: я вижу тебя и мне все известно.
Перевод М.Визеля, Е.Владимирской, О.Дубицкой:
Усевшись
на лужайке, с которой открывался вид на золотистый пляж, Холли
погладила конверт руками. Мать описала его не совсем точно. Это оказался вовсе
не конверт, а толстый пакет из коричневой бумаги. Адрес, напечатанный на белой
наклейке, никакого имени отправителя. И самое главное слово "СПИСОК",
набранное крупным жирным шрифтом прямо над адресом.
Ее
опять затрясло. Если это не от Джерри, значит, ей придется
наконец смириться с тем, что он окончательно ушел из ее жизни, придется думать,
как существовать без него. Но если это от него... Тогда в этом будущем без
Джерри у нее по край ней мере останется от него хоть что-то. Новое
воспоминание. Воспоминание, которое она сохранит на всю жизнь.
Дрожащими
пальцами она осторожно надорвала край пакета и, перевернув, вытряхнула его
содержимое. На траву выпало десять маленьких конвертиков, такие обычно
прикрепляют к букету цветов. На каждом значилось название месяца. Ее сердце
остановилось на несколько мгновений, когда на листе бумаги, выскользнувшем из
пакета, она увидела знакомый почерк.
Она
узнала руку Джерри.
У Холли перехватило дыхание. Со слезами на глазах, с
колотящимся сердцем она читала письмо, а в голове у нее билась одна мысль: человек,
который написал эти слова, больше ни когда ничего не напишет. Она провела
пальцами по строчкам, написанным рукой Джерри, зная, что последним, кто
прикасался к ним до нее, был он.
Моя любимая Холли!
Не знаю, где ты и когда именно ты это
читаешь. Просто надеюсь, что ты здорова и с тобой все в порядке. Недавно ты
прошептала мне, что не сможешь жить дальше. Ты можешь, Холли.
Ты сильная и храбрая. Ты можешь с этим
справиться. Мы провели вместе множество прекрасных минут, и ты сделала мою
жизнь… Да нет, ты просто была моей жизнью. Я ни о чем
не жалею. Но я - лишь глава в твоей жизни, а их будет еще много. Помни наши
прекрасные минуты, но, пожалуйста, не бойся проживать новые.
Спасибо тебе за то, что ты оказала мне
честь, став моей женой. Я тебе вечно благодарен за все. Когда бы я тебе не
понадобился, помни, что я с тобой.
С вечной любовью, твой муж и лучший друг,
Джерри.
P. S. Я обещал составить для тебя список,
так что вот он. Вскрывай конверты в те месяцы, которые на них указаны, и
обязательно выполняй все указания. Помни, я присматриваю за тобой. Если
ослушаешься, я все узнаю…
Экранизации и видео-ролики:
Об экранизации «P.S. Я Люблю Тебя», США 2012 год
Отзывы:
Душераздирающий
роман, который признаюсь честно, вначале решила прочесть только из-за фильма, а
потом из-за рекламы того, что автору, написавшему данный бестселлер, было всего
21 год! На самом деле, фильм был сделан «по мотивам» романа, и, тем не менее,
оба – и кинофильм и книга получились отличными.
Итак, это
роман о Холли Кенедди, у
которой накануне ее тридцатилетия после тяжелой болезни умер муж.
Холли выросла в
большой семье: помимо родителей, у нее было три брата и сестра, и нельзя
сказать, что их семья была такой уж дружной. Старший брат – Ричард, был
редкостным занудой, которого чурались все, в том числе
и собственные родители; младшая сестра – Киара,
совершеннейшая сумасбродка, красящая свои волосы во все цвета радуги, обожающая
пирсинг, и совершенно «неформальная девица»; младший
брат – Деклан, вечный студент-неудачник, мечтающий
стать великим режиссером, и поэтому снимающий все происходящее на видеокамеру;
и, наконец, средний - Джек, ее любимый брат, ее единственный соратник в
семействе. Холли
почти что с радостью сбежала от них «под венец» и
уютно устроилась за широкой спиной Джерри.
Он
действительно ее любил, не читал нотаций из-за постоянной смены работы, обожал
их друзей, и не видел ничего плохо в том, что она, Холли,
все время полагалась на него, что категорически не умела прожить на одну
зарплату, и вообще была «диско-дивой», которая первая приходила на вечеринки, и
уходила последней.
После смерти
Джерри, Холли потеряла не только мужа, но и почти что
себя, уверенность в завтрашнем дне, да и вообще в будущем. Неуклюжая помощь
родственников ее только раздражала и приводила в большее отчаяние. Но,
неожиданно получив письма Джерри, тот самый Список дел, которые Холли не должна забывать сделать, если вдруг в ее жизни не
будет Джерри, и который он все-таки написал, когда понял, что его смерть
близка, эти письма вернули ей надежду. И постепенно, верные друзья и ее
бесшабашное семейство, помогающие Холли воплотить
«указания» Джерри, помогли ей заново обрести вкус жизни, и научиться жить
одной.
Получилось и
смешно, и рыдательно одновременно. И мне понравилось,
особенно то, что касалось родственников Холли - про занудного Ричарда, которого Холли «взяла под своего крылышко», и про бесшабашную
Киару. Только пережив настоящее горе, Холли смогла взглянуть на своих родственников по-другому, и
увидеть их истинную сущность.
Присуждаемый
балл: твердая 10-ка. Но внимание!!! Это
совершенно не любовный роман!!!
Ну вот я и прочла этот роман!
Что могу сказать?..
Неплохо! Правда, показался чуточку скучноватым, но в целом
понравился!
В книге довольно-таки много моментов, трогающих до слез, однако в фильме,
как мне показалось, их больше! И если над фильмом я рыдала, не останавливаясь,
то при чтении слезы наворачивались на глаза время от времени... Так что фильм
мне понравился все-таки больше, но и книга равнодушной не оставила! Прочла не
без удовольствия!
Присуждаемый балл: 9.
Великолепный роман. Такие романы огромная редкость. Просто удивляешься
автору, как ему удается задевать глубокие чувства читателя, а если еще учесть,
что автору на момент написание этого романа было всего 21 год, то думается,
писала его очень талантливый человек. Оторваться от книги невозможно. Я то
плакала навзрыд, то хохотала, как ненормальная.. Может
это и не любовный роман, но это роман о ЛЮБВИ. Строчки буквально пронизаны этой
любовью и не только самой главной героини, но и то как
родные и подруги заботились о Холли дорогого стоит.
Немного даже завидуешь главной героини, какие люди ее окружают. Очень светлая
книга. Читайте, не пожалеете.
Присуждаемый балл: 10!!!!!!!!!!!
~
Волшебный Дневник «The Book of Tomorrow»
~
Аннотация:
Шестнадцатилетняя
Тамара Гудвин, единственная дочь обеспеченных
родителей, не знает ни в чем отказа и ни на минуту не задумывается о будущем.
Но трагическое событие, самоубийство отца, утратившего все семейное состояние,
включая роскошный дом в Дублине, и потому решившегося на столь крайнюю меру,
вынуждает девушку вместе с заболевшей от горя матерью покинуть город и
переехать в деревню к родственникам. Лишившись друзей и любимых занятий, Тамара
скучает в глуши, не зная, чем себя занять. Но появление в деревне передвижной
библиотеки и знакомство с ее хозяином, подарившим девушке обладающую волшебными
свойствами книгу, помогает ей не только повзрослеть, но и обрести иные
жизненные ценности…
Год написания: 2009
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2010 год.
Перевод:
Перевод с английского Л. Володарской.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Время Моей Жизни «The Time of My Life» ~
Аннотация:
Тридцатилетняя
Люси влачит жалкое существование:
неинтересная работа, одиночество, а главное – разлука с любимым. Блейк, ведущий
телешоу о путешествиях и кулинарии, бросил ее, и теперь Люси видит его только
по телевизору. Обеспеченные родители, с которыми у нее очень напряженные
отношения, подписывают контракт: их дочь наконец-то должна встретиться со своей
жизнью и взглянуть в лицо реальности. Это лицо оказывается непривлекательным –
жалкий субъект появляется в ее жизни и рубит правду-матку ей прямо в глаза. Ту
самую правду, которую она так долго гнала от себя…
Год написания: 2011
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2012 год.
Перевод:
Перевод с английского Л. Гурбановская.
Отрывок из книги:
Наверное, можно было и пешком
дойти до места, но я взяла такси, поскольку в метро в это время шустрого
бродяги не будет, а полагаться на Себастиана после
вчерашнего путешествия по горам неразумно. Кроме того, я плохо знала тот район
и боялась заблудиться. Не хватало еще прийти на встречу со своей жизнью с
мокрыми подмышками и натертыми ногами. Кошмарное офисное здание
было видно за целую милю: высоченная бетонная коробка бурого цвета на
сваях, со стальными рамами, явно построенная в шестидесятых годах, когда вошли
в моду такие конструкции в стиле «лего». В
воскресенье в здании было безлюдно, и на парковке стояла всего одна машина со
спущенным колесом. Просто не смогла уехать. Будка охранника пустовала, шлагбаум
был поднят. Всем плевать, пусть бы это сооружение оторвалось от земли и улетело
на другую планету, никто не расстроится, такое оно уродливое и заброшенное.
Внутри пахло сыростью и ванильным освежителем воздуха. Почти весь маленький
вестибюль занимала стойка администратора, настолько высокая, что из-за нее
виднелась лишь чья-то макушка — с пышными, зачесанными назад волосами, обильно
политыми спреем. Подойдя ближе, я поняла, что пахнет
вовсе не освежителем, а духами.
Дама за стойкой густо накладывала
на ногти кроваво-красный лак, так густо, что получалась какая-то каша. Она
смотрела сериал «Коломбо» по мини-телевизору.
«И вот еще что…» — сказал Коломбо.
— Нате вам, — усмехнулась дама.
Она не посмотрела на меня, но знала, что я тут. — Он раскусил, кто это сделал,
точно говорю.
Это была та самая Американ-Пай, с которой я общалась по телефону. Коломбо
попросил у убийцы автограф для своей жены, и тогда она
наконец повернулась ко мне:
— Итак, чем могу помочь?
— Я звонила вам на этой неделе,
меня зовут Люси Силчестер, мне назначена встреча с
Жизнью. — Я тоненько хихикнула.
— Как же, помню-помню. Люси Силчестер. Вы уже позвонили насчет чистки ковров?
— О… нет, еще нет.
— Ну, милая, больше мне добавить
нечего, я вам и так расхвалила их как могла. — Она положила на стойку деловую
визитку и пододвинула ко мне. Не знаю, припасла ли она ее лично для меня или ей
так нравится эта фирма, что она вообще всюду ходит с пачкой их визиток,
раздавая всем и каждому. — Вы обещаете, что теперь уж точно позвоните, правда?
Меня позабавила ее настойчивость,
и я пообещала.
— Сейчас я сообщу ему, что вы
пришли.
Она сняла трубку.
— К вам пришла Люси.
Я навострила
уши, чтобы услышать его голос, но без толку.
— Да, ладненько, направляю ее к
вам.
И потом уже мне:
— На лифте, на десятый этаж. Там
направо, потом налево — и увидите его.
Я двинулась к лифту, но
притормозила.
— Какой он?
— Ой, да не переживайте. Вы же не
боитесь, правда?
— Нет, — я пренебрежительно
махнула рукой, — чего мне бояться? — И снова тоненько хихикнула, так что всем в
радиусе пяти миль вокруг стало ясно, что я, конечно, боюсь, и пошла к лифту.
У меня было десять этажей, чтобы
настроиться и явиться во всем великолепии. Я пригладила волосы, расправила
плечи, сексуально, но невинно сложила губки. Большой палец в карман, остальные
наружу — отличный жест. Я выгляжу ровно так, как хотела. Тут двери открылись, и
я увидела кресло с рваной кожаной обивкой, на нем растрепанный женский журнал
без обложки и деревянную дверь в прозрачной стене, местами завешанной жалюзи.
Войдя в эту дверь, я оказалась в комнате размером с футбольное поле, перед
лабиринтом серых перегородок, отделявших друг от друга рабочие места. Крошечные
столы, старые компьютеры, потертые стулья, фотографии детей, собак и кошек,
пришпиленные над столами, личные коврики для мышек, ручки с пушистыми розовыми
насадками, скринсейверы с отпускными фотками,
поздравительные открытки, приятные безделушки и яркие кофейные кружки со
смешными надписями, в которых нет ничего смешного. Все эти вещи призваны
придать немного домашнего уюта убогим офисным клетушкам. У нас на работе все
точно так же, и мне немедленно захотелось что-нибудь отксерить,
чтобы убить время.
Я пошла по серому лабиринту, вертя
головой туда-сюда, спрашивая себя, что же, черт подери, я надеюсь здесь углядеть, и всячески пытаясь сохранить
невозмутимо-доброжелательный вид, хотя в глубине души была разочарована, что
наша с Жизнью ответственная встреча произойдет в этой отстойной дыре. И вдруг я
увидела его. Мою Жизнь. Он притиснулся к задрипанному
столу и, низко склонясь над блокнотом, торопливо
выводил какие-то каракули. Серый помятый костюм, серая рубашка и серый галстук
с тройной спиралью. Черные с легкой проседью волосы взъерошены, на лице
многодневная щетина. Он поднял голову, увидел меня, отложил ручку и встал, а
потом вытер ладони о пиджак, и на нем остались влажные пятна. У него были
черные круги под глазами, а сами глаза покраснели, он шмыгал носом и, похоже,
не спал уже много лет подряд.
— Вы… э-э? — Я состроила легкую
игривую улыбку.
— Да, — глухо откликнулся он. — А
вы Люси, — он протянул мне руку, — привет.
Я устремилась к нему широким
бодрым шагом, изображая, что безумно рада встрече. Схватила его руку и
энергично ее встряхнула, улыбаясь шире некуда, надеясь понравиться ему,
доказать ему, что у меня все прекрасно, все просто великолепно. Он ответил
вяло, ладонь у него была липкая, и она быстро, как змея, выскользнула прочь.
— Ну вот, — сказала я с
преувеличенным восторгом, — вот мы наконец и
встретились.
Отзывы:
Без преувеличения скажу вам, что
это очень хорошая книга. Познакомилась я с ней два года назад, случайно – мне
мама посоветовала. Она сама ее, правда, не читала, но наткнувшись в каком-то
журнале на аннотацию, почему-то решила, что я вот обязательно должна ее
прочесть )))
И я так и сделала, чему действительно
рада!
Люси, главную героиню, назвать
очень приятной особой не получится, но и какую-нибудь негативную «бирку» на нее
тоже цеплять не стану. Она – вполне себе обычная, у нее обычные проблемы и
ничем не примечательная Жизнь. Именно Жизнь, так как оказывается, что он (упс!) – это реальный человек. И он, на самом деле, ужасен –
плохо одет, с неприятным запахом изо рта, груб и вообще мерзок! И кто в этом
виноват? Понятное дело, главная героиня и виновата.
В общем, всю книгу Люси пытается
получше узнать этого самого Жизню, себя
то есть, решить проблемы с ним, то есть с собой, связанные, наладить отношения
с окружающими, обрести счастье в личной…эм…ну вы
поняли и т.д.
Очень интересно было наблюдать,
как девушка копалась в себе, общаясь при этом со своим Жизнем
(ох, как я уже только это слово не выкручиваю!), как она понимала то, чего
раньше даже не замечала, как ей, в итоге, открылось самое главное – я не могу удержатся от цитаты: «Пока
вы живы, жива и ваша жизнь. Любя своих жен, мужей, родителей, детей, а также
друзей, которые вас окружают, уделяйте достаточно заботы и своей жизни, потому
что это вы. Потому что
ваша жизнь всегда готова вас защитить, поддержать и приободрить. Я отвернулась
от своей жизни на какое-то время, и потом мне стало ясно, что, даже когда это
случается, жизнь не отворачивается от нас. Я уверена, что мы навсегда останемся
вместе, вплоть до того дня, когда, посмотрев в глаза друг другу, скажем:
«Спасибо, что была со мной до конца». Что правда, то
правда.» Здорово, правда?
Действительно, я и сама много над
чем задумалась во время, и после прочтения книги, она в каком-то смысле
помогает найти себя, или хотя бы подсказывает, в каком направлении нужно искать )))
Да, и
конечно же там была любовная линия – довольно непритязательная, но милая.
Присуждаемый балл: 10!
~
Девушка в Зеркале «Girl in the Mirror»
~
Аннотация:
В
ярком, пронизанном эмоциями мире Сесилии Ахерн всегда есть место волшебству. Самые обычные,
повседневные предметы — дом, сломанная печатная машинка «Ундервуд»,
старинное зеркало — вдруг оказываются наделенными магической силой, способной
сыграть роковую роль в жизни героев. Впрочем, мистика и чудеса — еще не
главное, сами по себе они ничего не решают, и право выбора всегда остается за
героями. На чашу весов ложатся и любовь и преданность
их близких. Любовь, тончайшие переливы, оттенки чувств — вот центр притяжения,
основное содержание книг этой замечательной писательницы, полных драматических
переживаний и романтики…
Год написания: 2011
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2013 год.
Перевод:
Перевод с английского К. Ересько, Л. Гурбановская, А. Головина.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Как Влюбиться без Памяти «How to Fall in Love» ~
Аннотация:
Призвание
Кристины Роуз
— помогать людям, и она помогает им найти работу, а заодно и свое место в
жизни. Но однажды ей не удалось предотвратить чужую беду, и в собственной ее
жизни наступил разлад. А может, это случилось уже давно? Кристина рассталась с
мужем, и он оказался еще хуже, чем она думала. Ее детище, компания «Роуз рекрутмент», того и гляди
разорится, и сотрудники окажутся на улице. А главное — как ей спасти Адама,
который задумал совершить непоправимый шаг в свой день рождения? Время уже на
исходе…
Год написания: 2013
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2014 год.
Перевод:
Перевод с английского Л. Гурбановская.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Люблю Твои Воспоминания // Спасибо за
Воспоминания «Thanks for
the Memories»
~
Аннотация:
Это
удивительная история двух незнакомых людей, обретших почти сверхъестественную связь
после операции по переливанию крови. Джастин Хичкок, отдавший свою кровь
для анонимного переливания, вдруг получает подарочную корзинку, в которую
вложена благодарственная записка. Джойс Конвей вспоминает такие родные мощеные парижские
переулки, но... она никогда не была в Париже! Каждую ночь ей снится маленькая
девочка с длинными белокурыми волосами, но... она не знает эту девочку! Или
все-таки знает? Откуда к ней приходят такие воспоминания? Как найти того
единственного, с кем они обретут реальность?..
Год написания: 2008
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2009 год.
Перевод:
Перевод с английского М. Бабичевой.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Не Верю. Не Надеюсь. Люблю // Там, Где Заканчивается Радуга «Where Rainbows End» ~
Аннотация:
Почти
пятьдесят лет жизни главных героев уместилось в эту книгу, состоящую из
нескольких сотен писем. Второй роман молодой ирландской писательницы Сесилии Ахерн - это история о том,
сколько времени иногда требуется, чтобы найти свою настоящую любовь. Особенно,
если она совсем рядом…
Год написания: 2004
год.
Издательство:
«АСТ»/«Астрель-СПб»: 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского В. Лавроненко.
Отрывок из книги:
Экранизации и видео-ролики:
Об экранизации «С Любовью Рози», США 2014 год по роману "Там Где
Заканчивается Радуга"
Отзывы:
~
Подарок «The Gift»
~
Аннотация:
Главный
герой романа, блестящий бизнесмен Лу Сафферн, обласкан судьбой. У него есть все: прекрасная
работа, красавица жена, дети, роскошный дом. Однако он не
чувствует себя счастливым, ведь ему постоянно приходится жертвовать близкими
ради карьеры. Однажды Лу встречает странного типа, бродягу по имени Гейб, и устраивает его на работу в свою компанию. В
благодарность Гейб делает Лу подарок: он наделяет его
чудесной способностью находиться сразу в двух местах. Теперь Лу всюду успевает,
ему на все хватает времени, и он наконец обретает
желанное счастье. Но ненадолго…
Год написания: 2008
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2009 год.
Перевод:
Перевод с английского Е. Осеневой.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Посмотри на Меня «If You Could See Me Now» ~
Аннотация:
Элизабет, молодая женщина-дизайнер,
чье время расписано по минутам, раз и навсегда запретила себе мечтать.
Обремененная заботами об отце, младшей сестре и ее ребенке, она несколько лет
назад вынуждена была расстаться с любимым, и знает по опыту, сколь опасны
несбыточные надежды. Однако и в ее жизни вдруг начинают происходить чудеса.
Год написания: 2005
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского М.Бабичевой.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Сто Имен «One Hundred Names» ~
Аннотация:
Китти Логан так мечтала
о карьере телеведущей! Но она совершила роковую ошибку, обвинив в
отвратительном преступлении ни в чем не повинного человека, и все ее надежды
рухнули. Китти стала притчей во
языцех, от нее ушел бойфренд, старый друг обвинил в
эгоизме, того и гляди ее уволят из журнала, в котором она проработала десять
лет, и в довершение всех бед умирает Констанс —
близкая подруга и наставница. Констанс задумала для
журнала что-то очень интересное, однако рассказать о своей идее не успела. У Китти есть только список ста неизвестных ей имен и две
недели, чтобы разгадать замысел Констанс и написать
статью для номера, посвященного ее памяти. Она находит нескольких
людей из списка, но никак не может понять, что же их объединяет. Чтобы
проникнуть в тайну, Китти предстоит разобраться в
себе самой, и тогда ее жизнь изменится…
Год написания: 2012
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2012 год.
Перевод:
Перевод с английского Л. Сумм.
Отрывок из книги:
В желудке неприятно заурчало.
«Сука-журналюга»,
— прочла Китти надпись, сделанную на двери краской из
пульверизатора, когда добралась с велосипедом до верхней площадки.
Квартира-студия располагалась в Фейрвью, недалеко от
центра, — можно добраться на велосипеде или даже пешком, а благодаря тому, что
внизу работала химчистка, квартплата была не так уж высока.
— Ты бы переехала, — посоветовал
Стив, опускаясь рядом с ней на колени и принимаясь
скрести дверь.
— Не могу. Другую квартиру я не
потяну. Или ты знаешь подходящее помещение над химчисткой?
— Химчистка — обязательное
условие?
— Стоит мне открыть окно днем или
ночью, меня обдает запахом тетрахлорэтилена, он же тетрахлорэтин, он же перхлорэтилен,
известный так же как ПХЭ. Слыхал о таком?
Стив покачал головой и добавил
отбеливателя.
— Им чистят одежду, снимают жирные
пятна с металла. ВОЗ включила его в список вероятных канцерогенов. Тесты
показали, что кратковременное — до восьми часов — пребывание в атмосфере с
пропорцией семьсот тысяч микрограммов ПХЭ на кубический метр воздуха вызывает
расстройство нервной системы, проявляющееся в головокружении, сонливости,
головной боли, дурноте и потере координации. Красное так сразу не отмоешь,
верно?
— Давай ты зеленое,
а я займусь красным.
Они поменялись местами.
— Концентрация в триста пятьдесят
тысяч микрограммов на кубометр через четыре часа начинает действовать на
зрительный нерв. — Китти окунула губку в ведро с
водой и продолжала оттирать дверь. — У работников химчистки со временем
обнаруживаются изменения биохимического состава мочи и крови. А поскольку
испарения ПХЭ проходят через стены и потолки, обследование четырнадцати
взрослых человек, живущих рядом с химчистками, обнаружило более низкие
результаты поведенческих тестов, чем в контрольной группе.
— Так вот что с тобой неладно.
Судя по словесному поносу, ты разрабатывала этот сюжет о ПХЭ.
— Не совсем. Я собрала данные,
потом сообщила владельцу дома, он же хозяин химчистки, что собираюсь
об этом писать и что материал о воздействии ПХЭ на нервную систему непременно
попадет в руки и окрестных жителей, и его работников. В результате он
снизил мне квартплату на сто евро.
Стив как-то странно глянул на нее:
— Почему же он попросту не сдал
квартиру кому-нибудь еще?
— Я предупредила, что поставлю в
известность любого потенциального арендатора, которого ему удастся найти. Он
сдался.
— Ну ты
и… — Стив покачал головой.
— Пройдоха?
— усмехнулась она.
— Скорее сука-журналюга,
— сказал он. — Не стоило и оттирать, они правы.
Он все смотрел на нее так, словно
впервые увидел.
— Да ведь это они травят меня ПХЭ,
а не я их!
— Переезжай.
— Не по карману.
— Китти,
нельзя вот так направо-налево запугивать людей.
Нельзя использовать свою профессию, чтобы получать то, чего захотелось. Это
шантаж.
— О-о! — сердито протянула она,
швырнула губку в ведро с водой и отворила дверь.
Дверь она так и оставила открытой,
присела за кухонный стол, дожидаясь Стива. Надкусила кекс, который пришлось
забрать из больницы домой. Стив вошел и прикрыл за собой дверь, но остался
стоять.
— Хочешь о чем-то поговорить,
Стив?
— Я зашел посмотреть, как ты себя
чувствуешь перед судом, но чем больше ты болтаешь, тем больше я за тебя тревожусь.
Кекс во рту превратился в песок. Китти поспешно его проглотила. И вот оно:
— Ты обвинила учителя физкультуры
с безупречной репутацией, женатого, отца маленьких детей, в том, что он
сексуально домогался двух учениц и стал отцом внебрачного ребенка. Обвинила его
по телевидению, на всю страну. И это оказалось неправдой.
Китти уставилась на друга, глаза горели
от непролитых слез, сердце щемило. Да, она много чего натворила, она допустила
непростительную ошибку, но дает ли это ему право так безжалостно обличать ее?
— Я знаю все это. Знаю, что я
наделала, — сказала она твердо, хотя особой уверенности и не чувствовала.
— И ты сожалеешь об этом?
— Еще как сожалею, черт побери! — взорвалась Китти. — Моя
карьера рухнула. Никто больше не возьмет меня на работу. Это обойдется моему
каналу в кругленькую сумму, если истец выиграет дело, а он, скорее всего,
выиграет, не говоря уж о судебных издержках и об уроне их репутации.
Со мной покончено. — Китти полностью утратила власть
над собой и видела, что ее обычно спокойный приятель на этот раз с трудом
сдерживается.
— Об этом я и говорю, Китти.
— О чем об этом?
— Твой тон. Ты так… так небрежна.
— Небрежна? Я в ужасе, Стив.
— Ты боишься за себя. За «тележурналистку Кэтрин Логан», — пальцами он обозначил кавычки.
— Не только. — Она с трудом
сглотнула. — Насчет работы в «Etcetera» я тоже не
уверена. Все поставлено на карту, Стив.
Он невесело засмеялся:
— Об этом я и говорю. Вот ты
опять. Только и слышно: погибло твое имя, твоя репутация,
твоя карьера. И тут же ты рассказываешь мне, как шантажировала
домовладельца. Ты изменилась, Китти. — Он перестал
расхаживать по кухне и посмотрел ей прямо в глаза. — Весь прошлый год я думал,
что с тобой творится?
— Целый год? По-моему, ты
преувеличиваешь, — с тревогой отозвалась она. — О’кей,
я выпустила непроверенный сюжет, а что до квартиры? Это же безобидная проделка!
Постой-ка, а кто притворился, будто у него в бургере
обнаружился лобковый волос, и все затем, чтобы получить второй
бургер бесплатно? И ведь ты его получил. Бедняга
менеджер, ты осрамил его в присутствии других клиентов.
— Мне было восемнадцать, —
негромко возразил он. — А тебе уже тридцать два.
— Тридцать три. Ты пропустил мой
день рождения, — по-детски возразила она. — Да, я такая. Во всем вижу сюжеты.
— И используешь эти сюжеты во зло?
— Стив!
— Раньше ты умела находить сюжеты,
Китти! Умела писать. Тебе важно было рассказать
интересную историю, а не подставить человека или добиться своего…А теперь ты попросту…
— Что я теперь? — переспросила
она, и слезы хлынули.
— Не важно.
— Нет уж, пожалуйста, скажи мне,
что я такое, я ведь только это и слышу на каждом новостном канале, читаю на
сайтах, на моей собственной двери это пишут каждый день всю неделю, и пусть
теперь лучший друг скажет мне это в глаза, только этого мне и не хватало! — Она
уже орала в голос.
Он вздохнул и отвернулся.
Повисло молчание.
— Как это исправить, Стив? —
спросила она наконец. — Что сделать, чтобы ты, чтобы
все на свете простили меня?
— Ты с ним поговорила?
— С кем? С Колином Мерфи? Нет, нам предстоит встретиться в суде. Если я
попытаюсь с ним заговорить, только хуже наделаю. Мы принесли ему извинения в
начале передачи, когда выяснилось, что не он — отец ребенка. Посвятили ему
часть времени от нового шоу.
— Думаешь, от этого ему стало
легче?
Китти пожала плечами.
— Китти,
если бы ты обошлась со мной так, как с ним, я бы граффити на двери не
ограничился. Я бы, наверное, тебя убил, — сурово произнес он.
Глаза ее расширились.
— Стив, ты меня пугаешь!
— Ты все никак не поймешь, Китти! Речь не о твоей карьере и не о твоей репутации.
Вообще не о тебе. Подумай о нем.
Отзывы:
Китти Логан –
журналист с огромными амбициями, которая всю свою сознательную жизнь мечтала
работать на телевидении, и когда такой шанс ей представился
она тут же за него ухватилась. Но, как оказалось, для того, чтобы тебя заметили
и доверили что-то серьезное, нужен прорыв, то есть какой-то достойный сюжет. Не долго думая, главная героиня соглашается взяться за
расследование, предложенное ей одной озлобленной барышней. В итоге, вся акция
терпит полный крах: Китти обвиняет в отвратительном
преступлении ни в чем не повинного человека. Это конец! Она теряет любимую
работу, ее бросает парень, да что там, все вкруг просто начинают ненавидеть и
презирать ее! Кто-то постоянно уродует кошмарными надписями двери ее квартиры,
люди, узнав ее имя, смотрят на нее с отвращением, и все в том же духе.
Ко всему, умирает лучшая подруга и
наставница девушки, редактор журнала, в котором героиня проработала много лет,
но поставила под удар и это место работы. Умирая, Констанс
«завещает» Китти свою так и не написанную статью, это
последний шанс девушки. Вся беда в том, что она и понятия не имеет, о чем
именно должен быть этот сюжет – на руках лишь список из ста имен. Все.
Конечно же, Китти
берется за это дело, так как очень любила подругу и мечтает достойно
представить всем ее последнюю идею.
Долго придется думать героине, что
к чему, и с чем его едят: что связывает людей из списка, кто они, как их найти?
Но в итоге, поверьте, все окажется очень неожиданным!
За время работы над статьей, Китти познакомится со многими людьми, сумеет завоевать их
доверие, прочувствует их переживания, как свои собственные, и вспомнит о самых
главных моральных принципах, которые были откинуты ею во время бездумного
продвижения по карьерной лестнице. Это задание вернет ее к жизни!
Любовная линия в книге
присутствует, и не одна, но они здесь не главные.
Что хочу еще сказать, книга вполне
достойная, и стоит того, чтобы ее прочитали, я долго втягивалась, но потом
одолела ее очень быстро. Вот только лично у меня до высокого балла она не
дотянула. Почему? Сама не знаю! Склоняюсь к тому, что Китти
не понравилась, хотя она не так чтобы уж совсем плохая, но…
Присуждаемый балл: 8!
~
Там, Где Ты // Ты Здесь «A Place Called Here» ~
Аннотация:
В
детстве Сэнди Шорт не выносила, когда терялись вещи.
Ей ничего не стоило потратить несколько дней на поиски невесть куда
запропастившегося носка — к недоумению родителей, в конце концов
настоявших, чтобы дочь начала посещать школьного психолога.
Год написания: 2006
год.
Издательство:
«Иностранка»: 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского Н. Добробабенко.
Отрывок из книги:
Я ожидала, что он окажется мудрым
старцем с густой седой шевелюрой, с моноклем в глазу и в длинном сюртуке, из
кармана которого свешивается цепочка от часов. И что его мозги просто лопаются от
знаний, накопленных за долгие годы изучения человеческого разума. Представляла,
как встречу укутанного в плащ мудрости западного гуру, который будет говорить
загадками и постарается убедить меня в том, что я обладаю огромной внутренней
силой.
Когда реальный мистер Бартон вошел
в комнату, во мне забурлили смешанные чувства. Любопытная часть моего «я»
испытала разочарование, тогда как жившая во мне четырнадцатилетняя девочка
затрепетала от немыслимого восторга. Он был скорее Грегори, чем мистер Бартон.
Молодой и красивый, сексапильный и соблазнительный. В джинсах и футболке, с
модной стрижкой, он выглядел так, будто только сегодня закончил колледж. Я, как
обычно, быстренько прикинула в уме: по всей видимости, он ровно вдвое старше
меня. Всего несколько лет — и я достигну совершеннолетия, да и школу к тому
времени закончу. Я успела распланировать всю свою дальнейшую жизнь еще до того,
как он закрыл за собой дверь.
— Привет, Сэнди.
— У него был веселый и бодрый голос.
Он пожал мне руку, и я поклялась
себе, что оближу ее, как только вернусь домой, и никогда больше не буду мыть.
Мистер Бартон сел напротив меня в коричневое бархатное кресло. Готова поспорить: все эти барышни на плакатах просто
выдумывали себе проблемы, чтобы иметь предлог явиться к нему в кабинет.
— Надеюсь, тебе удобно в этом
авангардном дизайнерском кресле? — Он сморщил нос от отвращения, устраиваясь на
сиденье с прорванной сбоку обивкой, из которой торчал поролон.
Я засмеялась. О да, он крут.
— Спасибо, удобно. Я хотела бы
знать, что вам рассказал обо мне выбор кресла.
— Ладно, — улыбнулся он. — Твой
выбор свидетельствует об одном из двух. Я внимательно слушала.
— Во-первых, о том, что ты не
любишь коричневый цвет. Или, во-вторых, о том, что ты любишь зеленый.
— А вот и нет, — улыбнулась я, —
мне просто захотелось сесть напротив окна.
— Ага, — подхватил он, — значит,
ты — из тех, кого мы в лаборатории называем «сидящими лицом к окну».
— Угу, я одна из таких.
Он секунду поглядывал на меня с
любопытством, потом положил на колени ручку и блокнот, а на подлокотник
диктофон:
— Не возражаешь, если я буду
записывать?
— А зачем?
— Чтоб запомнить все, что ты
говоришь. Иногда мне не удается толком понять какую-нибудь деталь, пока я еще
раз не прокручу запись разговора.
— Ладно. А зачем тогда ручка и
блокнот?
— Чтобы рисовать чертиков. На
случай, если мне надоест тебя слушать.
Он нажал кнопку диктофона и назвал
сегодняшнюю дату и время.
— Я себя чувствую в ожидании
допроса в полицейском участке.
— С тобой такое уже случалось? Я
кивнула:
— Когда пропала Дженни-Мэй Батлер, нас всех в
школе просили сообщить все, что мы об этом знали. Как быстро мы заговорили о
ней. Она бы пришла в восторг от такого внимания.
— Ага, — кивнул он. — Дженни-Мэй была твоей подругой, да?
Я напрягла мозги. Рассматривала
висящие на стене плакаты против хулиганства и размышляла, как ответить. Мне не
хотелось, сказав «нет», оказаться бесчувственной в глазах этого
соблазнительного мужчины, но ведь она не была моей подругой. Дженни-Мэй ненавидела меня. Тем не менее
она пропала, и, наверное, мне не следовало плохо говорить о ней, потому что все
считают ее ангелом. Мистер Бартон ошибочно принял мое молчание за знак печали,
что смутило меня, а следующий вопрос задал таким сочувственным тоном, что я
едва не расхохоталась.
— Ты скучаешь по ней?
Я обдумала и эту версию. Вы бы
скучали по ежедневной пощечине? Я чуть не задала ему этот вопрос, но, как и
раньше, не захотела, чтобы он счел меня бессердечной, и потому не ответила
«нет». А то он никогда не влюбится в меня и не заберет из Литрима.
Он наклонился ко мне. Ах, какие
синие у него глаза.
— Твои
мама с папой говорили, что ты хочешь найти Дженни-Мэй.
Это правда?
Ну и дела! Чем дальше, тем больше
путаницы. Я помотала головой: ладно, хватит притворяться.
— Мистер Бартон, не хочу показаться
жестокой и бесчувственной, потому что, как известно, Дженни-Мэй
пропала без вести и все этим опечалены, однако… — Тут я замолчала.
— Давай-давай, — подбодрил он, и
мне захотелось вскочить, обнять и расцеловать его.
— Ну, ладно. Мы с Дженни-Мэй никогда не были подругами. Она меня ненавидела.
Мне жалко ее — в том смысле, что вот она пропала, но я вовсе не хочу ее
возвращения. Я нисколько по ней не скучаю и не собираюсь ее искать. Мне просто
интересно знать, где она сейчас. Этого бы мне хватило.
Он приподнял брови.
— Ну вот, вы точно решили: раз Дженни-Мэй была моей подругой и она пропала, то теперь,
если я что-то теряю — ну, там носок, — то ищу его потому, что как бы тем самым
пытаюсь найти Дженни-Мэй и вернуть ее обратно.
Он приоткрыл рот.
— Конечно, это разумное
предположение, мистер Бартон. Но это не про меня. Я совсем не такая сложная.
Просто мне действует на нервы, что вещи пропадают, а я не знаю, куда они
делись. Взять хоть скотч с рисунком. Вчера вечером мама собралась упаковать
подарок ко дню рождения тети Дидры, но никак не могла
его найти. Но дело в том, что мы всегда оставляем его во втором ящике сверху,
сразу под столовыми приборами. Он всегда там лежит, мы никогда не кладем его в
другое место, и мама с папой хорошо знают, как я отношусь к таким вещам, и
потому обязательно все всегда кладут на место. У нас совсем маленький дом, и,
честно говоря, это не тот случай, когда вещи пропадают из-за вечного
беспорядка. По-любому, я брала скотч в субботу, когда делала
домашнюю работу по изо — за нее, между прочим, мне сегодня влепили несчастный
трояк, а Трейси Тинслтон
поставили пятерку за какую-то фигню вроде
раздавленной мухи на оконном стекле, и еще сказали, что это — «настоящее
искусство», — так вот, клянусь, я положила моток на место в ящик. Папа
его не брал, мама тоже, и я на все сто уверена, что никто не забирался в дом
специально, чтобы спереть моток скотча. Поэтому я
искала его весь вечер. Но так и не нашла. Так где он?
Мистер Бартон не издал ни звука,
только медленно откинулся на спинку кресла и устроился в нем поудобнее.
— Ладно, давай сформулирую прямо и
коротко, — задумчиво произнес он. — Ты не скучаешь по Дженни-Мэй
Батлер.
Мы оба захохотали, и я впервые за
все это время перестала испытывать угрызения совести.
Отзывы:
У Сэнди Шор был пунктик на счет пропавших вещей, стоило
чему-либо пропасть, да хотя бы носку, она не успокаивалась до тех пор, пока его
не находила. Это походило на отклонение и родители
отвели ее к школьному психологу. Грегори Бартон, было молод и очень хорош
собой, неудивительно, что Сэнди обожала ходить на его
приемы, но… «выздоровление» у нее так и не наступило. Потому что вещи то и дело
терялись, а были и такие, которые никогда не находились. Куда именно они могли запропаститься?.. В какое-такое
место?..
Закончив
школу, Сэнди вначале стала работать в полиции,
а затем вообще основала собственное агентство по поиску пропавших людей.
Но однажды и она потерялась, очутившись в потустороннем мире пропавших людей и
вещей…
Не ожидала,
что роман будет мистическим. Думала, это будет сложная психологическая драма с
элементами расследования о пропавших людях. Драма тут присутствует, как и
элементы поиска, но в романе гораздо больше уделено внимание Миру пропавших людей
и вещей, о том какие там правила, погода, архитектура и кто и как там живет.
Эта выдумка мне не понравилась и я ей ни капельки не прониклась((( Мне гораздо интереснее было читать о сеансах психотерапии между юной Сэнди
и Грегори, и о том, как Джек Раттл, разыскивая
пропавшего без вести родного брата, начал и поиски Сэнди
Шорт.
Общее
впечатление от романа получилось каким-то тусклым. Вроде бы и хорошо написано,
где-то даже я сочувствовала героине, но я абсолютно ее не понимала, как и ее
«отклонение» по поиску пропавших вещей, ну и в ее чудодейственное излечение я
тоже не поверила(((
Видимо Сесилия Ахерн не мой автор(((
Присуждаемый
балл: 7.