Несерийные исторические романы

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Рексанна БЕКНЕЛ

Н Е С Е Р И Й Н Ы Е    И С Т О Р И Ч Е С К И Е    Р О М А Н Ы

 

Прочитать/Скачать

 

~  Брак по Любви «The Love Match» ~

 

Аннотация:

Перед вами – сборник прелестных историй о любви. Историй чувственных и романтичных, нежных – и откровенно озорных. Историй, от которых невозможно оторваться! Итак, свадьба. Мечта каждой женщины? Да. Дверь в прекрасный мир счастья? Наверное. Только – как она открывается?  Это – самые забавные, самые невероятные, самые скандальные свадьбы за всю историю любовной прозы. Читайте – и наслаждайтесь!..

 

Место и время действия: Англия, 1824 год

 

Год написания: 1998

 

Издательство: «АСТ»: серия «Шарм» – 2002 год (из сборника «Скандальные Свадьбы»)

 

Перевод с английского И.Э. Волковой

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

 

Отзывы:

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Вспышка Молнии «When Lighting Strikes» ~

 

Аннотация:

Таннер Макнайт был покорен прелестной учительницей, которую спас и которую взялся доставить в Чикаго к деду, где она станет богатой и сильной. Но он не мог противостоять ее притяжению…

 

Место и время действия: Америка, 1855 год

 

Год написания: 1995

 

Издательство: «Библиополис»: серия «Библиотека любовного романа» – 1995 год

 

Перевод с английского И.Остапова

 

Отрывок из книги:

Стоя на берегу излучины реки Платт, Эбби смотрела, как быки месят жидкую грязь, которая плавно переходила в мелководье. Как было бы замечательно принять ванну, а не обтирать тело по частям. Чистые волосы. Чистая кожа. По настоящему чистая одежда. Белое белье. Одни мечты.

Девушка автоматически помахивала прутиком, мысли ее были далеко. Первое, что она хотела получить по прибытии в Орегон, так это новую, глубокую сидячую ванну с высокой спинкой и специальным подголовником.

Девушка вздохнула и на шажок приблизилась к медленно текущей реке. Неожиданно она покачнулась: нога по колено ушла в вязкую жижу.

— Господи, Боже мой! — запричитала Эбби, изо всех сил стараясь не упасть. Она попыталась опереться о гибкий прут, но он плавно скользнул в мягкую глину — Ой! Ой! Помогите! — закричала девушка, зная, что еще минута — и, не удержавшись, она упадет прямо в грязь. — Ини! Иди сюда, Ини!

Бесполезная мольба о помощи: как будто бык кинется ее спасать!

К изумлению Эбби, грузное животное, действительно, двинулось ей на помощь. Но прежде чем Эбби сообразила, что происходит, ее подхватила пара сильных мужских рук и без труда вытащила из засасывающей жижи. Дальше — больше: вместо того чтобы уткнуться носом в хлюпающую глину, Эбби оказалась сидящей по‑мужски на высоком сером жеребце, а ей в ухо дышал мужчина, которого она никогда раньше не видела.

— Еще немного, мадам, и вы бы упали.

Эбби была вынуждена признать, что незнакомец не ошибается. Однако, несмотря на то, что мужчина выручил ее из довольно затруднительного положения, теперь, находясь почти в его объятиях, девушка чувствовала себя довольно неловко. В смущении она взглянула на своего спасителя, собираясь поблагодарить его и половчее распрощаться с ним, но, встретив восхищенный взгляд молодого человека, Эбби замерла и позабыла все, что собиралась сказать.

У него лицо ангела — была ее первая мысль. Ангел был темноволос и имел подчеркнуто мужскую внешность. Его резко очерченное лицо не портили ни дорожная пыль, ни темная щетина. Незнакомец улыбнулся, и Эбби внесла поправку в свое первое впечатление о нем: у этого человека была улыбка падшего ангела. Уверенная.

Непринужденная. Улыбка соблазнителя.

Ах, если бы у благонравного отца Харрисона была такая улыбка! Устыдившись таких нескромных мечтаний, Эбби тотчас же одернула себя.

— Я была бы вам очень признательна, если бы вы позволили мне спуститься на землю, — пробормотала девушка, не удостоив незнакомца словами благодарности, которую он, несомненно, заслужил.

Она слегка отклонилась от молодого человека, готовясь самостоятельно спрыгнуть вниз, но жеребец продолжал перебирать ногами, словно танцуя на одном месте. Осторожно ступая, животное приблизилось к воде и опустило голову вниз.

— Будьте осторожны, мисс, вы можете упасть, — с этими словами незнакомец крепко обхватил ее за талию и слегка прижал к себе. На мгновение Эбби потеряла дар речи. Пара твердых мускулистых мужских ног сжала ее бедра и ягодицы, а широкая мощная грудь коснулась ее спины. Он почти обнимал ее. При одной мысли о том, что она находится в объятиях мужчины, Эбби вспыхнула.

— Если можно… опустите меня на землю, — едва выжала она из себя.

— Без сомнения, но не здесь. — Незнакомец заломил шляпу на затылок и внимательно посмотрел на девушку. — Как бы то ни было… почему это женщина ведет быков на водопой? Где ваш муж?

— У меня нет… — и она прикусила язычок. — Отцу понадобилось отправиться в форт. Но он вернется с минуты на минуту. И будет вне себя, если застанет меня в таком положении, — договорила Эбби, едва дыша. Незнакомец продолжал улыбаться, отчего смущение ее только усилилось.

— Ну что же… мы не можем допустить, чтобы он вышел из себя, не так ли?

Едва заметным движением колена молодой человек заставил жеребца оторваться от воды. Как только конь ступил на твердую землю, Эбби соскользнула вниз и повернулась лицом к своему избавителю.

— Спасибо, — пробормотала она, хотя какая‑то часть ее существа ясно осознавала, что незнакомец извлек некоторую выгоду из ее замешательства. Не сводя глаз с молодого красавца, девушка отступила на шажок. Тело ее хранило воспоминание о том, как он прикоснулся к ней. Но теперь, находясь на некотором расстоянии от незнакомца, она смогла получше разглядеть его. Перед ней был крупный мужчина на высоком жеребце, одетый, как обычно одеваются те, кто отправляется в дальний путь верхом. Но в нем было нечто, что отличало его от большинства путешественников.

Щеголевато надетая чуть набок шляпа с широкими полями, загнутыми вниз. Мощные плечи. Тесноватая хлопчатобумажная рубашка подчеркивала мускулистую грудь. Эбби продолжала скользить взглядом по ладной фигуре мужчины, но инстинкт самосохранения гнал ее прочь. Незнакомец был вооружен. К седлу были приторочены две зачехленные винтовки. На лошади он сидел как влитой. Он не фермер, сразу же догадалась Эбби. В ту же секунду она почувствовала, что он изучает ее так же внимательно, как она его, и девушка внутренне сжалась.

На нее и раньше поглядывали мужчины. Вместе с семейными по пути на Запад следовало много одиноких мужчин. Суровых и крепких. Отец приложил много стараний, чтобы оградить Эбби от них. Но когда она ловила на себе их слишком откровенные взгляды, то не испытывала ничего, кроме отвращения и смутного желания очиститься от грязи. Но этот человек… Несмотря на то, что у нее были серьезные основания считать себя оскорбленной его дерзостью, — в конце концов, он позволил себе прижимать ее к себе самым недвусмысленным образом — Эбби была в большей степени смущена, чем оскорблена. Платье у нее было перепачкано, волосы засалились, про лицо и ногти и говорить нечего… Молодая путешественница перебрала в уме недостатки своей внешности и ужаснулась их количеству. Незнакомец широко ухмыльнулся:

— Не могу ли я проводить вас до дому?

— В этом… в этом нет нужды, — ответила Эбби, стараясь сохранять невозмутимость. — Мне просто нужно было напоить быков.

Мужчина слегка кивнул, но немигающий взгляд его был по‑прежнему устремлен на нее.

— Вы с отцом направляетесь в Орегон, не так ли?

— Да.

— Вдвоем?

В глазах у незнакомца появилось нечто, что насторожило девушку.

— Мне надо идти. — С этими словами она повернулась к быкам, вытащила ивовый прут из грязи и осторожно приблизилась к животным. Она стояла к ним так близко, что могла дотронуться до шеи Ини.

— Как вас зовут? — донесся из‑за спины голос молодого человека.

Эбби не ответила, и он рассмеялся.

— Я слишком долго был в пути и позабыл о приличиях. Надеюсь, вы примете мои извинения.

Эбби искоса взглянула на странного собеседника. Он стащил с головы шляпу и, не покидая седла, сделал подобие поклона.

— Позвольте представиться, меня зовут Таннер Макнайт. Всегда к вашим услугам, мисс… мисс

Эбби пожирала молодого человека восхищенным взглядом. Темные пряди волос упали ему на лоб. Он оказался черноглазым брюнетом. Ах, нет. Глаза у него были синие, темно‑синие, как ночное небо. Темные густые брови сходились на переносице его мужественного загорелого худощавого лица с мощными квадратными челюстями. Нос у него был прямым, а губы… Усмешка, в которую сложились его губы, пока он разглядывал Эбби, заставила трепыхаться ее сердечко. Девушка оторвала взгляд от своего нового знакомого, только когда он, откинув назад волосы, водрузил на голову шляпу.

— Меня зовут мисс… мисс Морган, — наконец ответила она, лишь в последнюю секунду вспомнив о том, что не следует называть своего настоящего имени.

— Мисс Морган, — повторил собеседник медленно, будто пробуя имя на вкус. Все это время он продолжал ощупывать ее волнующим взглядом.

 

Отзывы:

Надюшка:

Интересная книга, но тематика явно не «моя»(((((((((

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Опасности Любви «Dangerous to Love» ~

 

Аннотация:

Айвэн Торнтон, незаконнорожденный сын графа Уэсткотта, унаследовал титул только потому, что у отца не было других детей. Претерпев в юности множество унижений, он мстит высшему свету за свои обиды, с легкостью разбивая сердца прелестных дам. Решив женить своего внука, графиня Уэсткотт устраивает ему встречу с удивительной, ни на кого не похожей Люси Драйсдейл – очаровательной умной девушкой. Айвэн покорен, но, не зная любви и привязанности в детстве, он не может поверить, что с Люси его связывает не только плотское желание…

 

Место и время действия: Англия, 1829 год

 

Год написания: 1997

 

Издательство: «Эксмо-пресс»: серия «Соблазны» – 1999 год

 

Перевод с английского А. Базина

 

Отрывок из книги:

Свет в аудитории погас, была освещена только кафедра. Но перед тем как на ней появился сэр Джеймс, в аудиторию вошла шумная группа опоздавших слушателей.

«Не дай бог, они сядут передо мной», - подумала Люси. Ей хотелось получше рассмотреть сэра Джеймса, дабы убедить себя в том, что он нравиться ей гораздо больше, чем тот, другой, о котором ей не хотелось думать. Но, как назло, компания уселась прямо перед ней. Трое мужчин и одна женщина.

В довершение ко всему, явился и пятый и, не спрашивая разрешения, плюхнулся на скамью рядом с ней. Рассерженная такой бесцеремонностью, она наклонилась к нему:

- Я бы вас попросила, сэр…

- А что? Здесь занято? - услышала она знакомый голос.

Сердце ее дернулось. Айвэн! Да сколько же он будет ее мучить?!

- Вы опять меня преследуете! - возмутилась Люси, изо всех сил стараясь не признаваться даже самой себе, что рада его видеть.

- Честно говоря, да. Должен сознаться, я взял на себя грех и подбил вашу подопечную тайком выскользнуть из дома. Боюсь, ее репутация будет окончательно уничтожена, если ее увидят в компании четырех известных на весь Лондон повес.

Люси от возмущения даже потеряла дар речи. Значит, эта женщина, что сидит перед ней, Валери?!

- Единственный шанс спасти ее репутацию, - продолжал Айвэн как ни в чем не бывало, - это найти вас, ее верную наставницу.

Люси все еще не могла произнести ни слова. Валери повернула к ней перепуганное личико, но Люси поняла, что девушка ничуть не раскаивается в содеянном.

 

Отзывы:

Ольга:

За всю свою жизнь Айвэн Торнтон не знал ни любви, не привязанности близких. Семья отца не приняла его. Бабка, после смерти родителей, дабы избавиться от него, отправила Айвэна в закрытую школу. Теперь же, став графом, тот не намерен считаться с мнением пожилой родственницы, которая когда-то была так жестока к нему. Но старая графиня мечтает о примирении, и желает найти внуку подходящую невесту, увидеть правнуков. В надежде, что Айвэн будет очарован прелестной леди Валери (ее дальней родственницей), и забудет о мести, она привозит ту в Лондон. Однако Айвэна гораздо больше интересует вроде бы неприметная наставница Валери -  Люси Драйсдейл

Понравилась, но было бы несколько лучше, если главный герой вел себя немного спокойнее. Но как всегда в книгах Р.Бекнел, главный герой мучится жаждой мести всему свету, а прекрасная и смелая главная героиня, не боится сразиться с демонами мучавшими ее любимого J

Присуждаемый балл: 9

Лидия:

Герой, одержимый местью - это всегда слезы и боль героини L Этот роман не исключение. Герой просто ненавидит свою бабушку и готов на все, чтобы никогда не исполнить ее самого большого желания – увидеть правнуков. Но жизнь вносит коррективы и его охватывает страсть к обаятельной и находчивой девушке, которая к тому же не собирается связывать себя узами брака…

Жаль, что последствия одержимости героя были столь плачевны для героини L

Надюшка:

Неплохой регентский роман. Вот только Айвэн, насколько я помню, не всегда вел себя по-джентльменски, во всем остальном – вполне приятная книжка!

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Украденная Любовь «Heart of the Storm» ~

 

Аннотация:

Суровый капитан пиратов Киприан Дэйр жаждет мести. Он похищает сына своего заклятого врага, но неожиданно сталкивается с яростной защитницей мальчика – юной прелестной Элизой. Ему кажется, что это препятствие легко устранимо: достаточно соблазнить неопытную девушку… но все с самого начала идет совсем не так, как он задумал…

 

Место и время действия: Англия, 1844 год

 

Год написания: 1995

 

Издательство: «Эксмо-пресс»: серия «Соблазны» – 2000 год

 

Перевод с английского Л.В. Столяровой

 

Отрывок из книги:

Чего Обри никак не мог взять в толк, так это зачем Элизе понадобилось кокетничать с человеком, который ей не отец, не брат и даже не поклонник… Он очень старался понять, в чем дело, и внезапно его поразила ужасная мысль. Может быть, Элиза хочет, чтобы капитан Дэйр стал ее поклонником? А как же Оливер?

Обри устремил на капитана взгляд, который из подозрительного очень быстро превратился в злобный. Этот тип пялился на Элизу, будто хотел съесть ее вместо завтрака! Вот паразит!

Потянувшись за очередным бисквитом, мальчик как будто нечаянно задел локтем высокий бокал с яблочным сидром, который тут же опрокинулся, расплескав пенящуюся янтарную жидкость по всему столу.

- Ох, Обри!.. - воскликнула Элиза.

- Сукин сын, - пробормотал себе под нос Киприан.

Элиза стал промокать увеличивающуюся лужу своим носовым платком, потом в ход пошел и платок Обри.

- Это вышло случайно. Не нужно ругаться, - укоризненно сказала она, подтирая остатки сидра, и Обри с трудом подавил довольную ухмылку, когда капитан проглотил еще одно ругательство, вертевшееся у него на языке. Но все его торжество мгновенно испарилось, когда он услышал ответ капитана.

- Простите, я не привык к женщинам на борту. И к детям, - добавил он, явно с какой-то задней мыслью, и улыбнулся Элизе, а Обри покраснел от ярости. Его экспромт, призванный привести в чувство Элизу, которая была слишком уж  поглощена своим флиртом с проклятым капитаном, бесславно провалился. Извинения этого типа, несомненно неискренние, Элиза приняла с непростительной благосклонностью.

- Давай уйдем, - заныл Обри, потянув кузину за рукав.

- Но мы еще не поели, - возразила она.

- Я не голоден.

Элиза раздраженно вздохнула:

- Так как же насчет карт и урока географии? - Она повернулась к Киприану. – Вы так и не сказали, согласны ли, показать их нам.

Посмотрев на капитана, Обри почувствовал, что не в силах больше сохранять спокойствие. У этого молодчика был такой вид, будто он сейчас проглотит ее тут же на месте. Но ведь он, Обри, уже решил, что Элиза должна выйти замуж за Оливера и привезти его домой, в Англию. То-то поднимется переполох во всем семействе!

 

Отзывы:

Ольга:

Неожиданная попытка нападения на Элизу Фороугуд, которая плыла на корабле вместе с маленьким кузеном на Мадейру, не увенчалась успехом. Но через некоторое время Элиза понимает, что «жертвой» должна была быть вовсе не она, а ее кузен и тогда она приняла все меры, дабы защитить ребенка… Однако предусмотрительность не спасла ее и план разбойников вскоре удался - Элиза и Обри, оказались к руках беспощадного капитана Киприана Дэйра. Видя, что Дэйр горит жаждой мести к отцу мальчика, и что маленький кузен должен стать этим орудием мести, Элиза решает остаться с ребенком на корабле. Капитан Дэйр же решил, что это будет прекрасным продолжением его мести всему семейству Фороугуд: он точно так же соблазнит и бросит Элизу Фороугуг, как когда-то дядя Элизы поступил с его матерью! Однако, чем ближе Киприан знакомится с Элизой, тем больше его план начинает казаться бессмысленным, ведь она именно та женщина, кто своей любовью исцелит его ненависть к своему отцу…

Несмотря на то, что половина действий происходит на море, мне книга понравилась. Как всегда главный герой у Бекнел немного неистов, и не находит душевного покоя, но ради любви к главной героине согласен забыть прошлое (и даже примириться со своим отцом)!

Присуждаемый балл: 9

Надюшка:

Сюжет у романа увлекательный, но исполнение скучноватое, на мой взгляд! Хотелось бы более динамичного развития событий.

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

Рексанна БЕКНЕЛ

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

Яндекс.Метрика