|
|
|
|
|
|
|
Аннотация:
Где бы ни появлялся граф Адам Серр,
он везде притягивал к себе восхищенные взгляды женщин, покоренных
его властной зовущей красотой и
чувственностью. Флора, дочь известного путешественника,
не стала исключением, но она отличалась
от других женщин своей прямотой, искренностью и сильным характером.
И она не обманулась в ожиданиях - в своей дикой, неуемной страсти
он был бесподобен. Натуры слишком страстные,
чтобы сопротивляться своим чувствам, они познали в объятиях друг
друга высшее наслаждение. Но слишком свежа еще рана, нанесенная графу
его бывшей женой, слишком сильны враги, желающие разлучить влюбленных…
Год написания: 1994 год.
Издательство:
«Эксмо-Пресс»: серия «Соблазны» - 1998 года.
Перевод:
Перевод с английского В.Задорожного.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Аннотация:
Чтобы избежать нежелательного брака, юная и
чистая Изабелла Лесли должна была… разрушить
свою репутацию буквально любой ценой, далее единственное, что она могла
сделать, - это на неделю стать официальной любовницей Дермотта
Рамзи, графа Батерста,
самого знаменитого повесы и распутника Лондона. Однако
ни Дермотт, смотрящий на связь с Изабеллой как на
пикантное приключение, ни девушка, решившаяся на столь дерзкий поступок, еще не
знают, что лишь друг в друге обретут счастье подлинной любви – пламенной,
страстной, чувственной и нежной…
Год написания: 2000 год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Очарование» - 2003 год.
Перевод:
Перевод с английского.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Невинная молодая дева, незнающая жизни,
богатая и красивая, пытается спастись от преследующих ее родственников и
случайно забегает в… бордель. Там ей подбирают любовника и обучают тонкостям… До того, как
начался их роман они уже оба сходили с ума друг по другу. У героя грустная
история – его жена и сын погибли в Индии жестокой смертью.
Хорошая книжка, хотя… не все автор
продумала, многое нелогично.
Наташа:
Очень
много обобщенных действий: балы, прогулки и т.п. описаны в общих чертах – типа сходила,
сделала и т.д… И жутко
противно было читать об Его изменах и гулянках – пытаясь забыть ее, он пустился
развратничать напропалую. L L L
Аннотация:
Кто мог подумать, что гордая княгиня
Кристина, подлинное украшение европейского высшего света, на самом
деле - разочаровавшаяся в любви женщина, смирившаяся с печальным одиночеством?
Только - бесшабашно-смелый американец Макс Фокнер.
Единственный мужчина, способный дерзко бросить вызов светским условностям - и
воплотить в явь свою заветную мечту о пылкой, неистовой, безумной страсти...
Год написания: 2001
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Очарование» - 2002 года.
Перевод:
Перевод с английского Т.Перцева.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Она - нежная и «невинная» англичанка,
замужем за подлецом-немцем. Он – американец, случайно унаследовавший графский
титул. Они становятся любовниками. Любовь-морковь-жаркий
секс… муж пытается её отравить, герой её спасает.
Милая книжка. Хотя есть что-то совершенно
неправдоподобное в том, как «переклинило» главного героя и замкнуло его на
Кристине!
Наташа:
А вот этот роман мне очень понравился,
именно после него, я и приобрела разочаровавшее меня «Снова и снова».
Аннотация:
Снова и снова готовит судьба непокорной Кэролайн Морроу
встречу с таинственным Саймоном Блэром
– единственным мужчиной, способным заставить её, гордую и независимую дочь
разорившегося аристократа, почувствовать себя просто женщиной – желанной и
любимой… снова и снова бежит Кэролайн из объятий Саймона и борется с неодолимой страстью, борется, еще не
понимая, что её возлюбленный терпеливо ждет новой встречи – встречи, которая
уже не завершится расставанием… Англия, 1821 год.
Год написания: 2002
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Очарование» - 2004 года.
Перевод:
Перевод с английского Е.В.Погосян.
Отрывок из книги:
- Так я и знал, что это ты!
Он стоял всего в каком-то футе от Кэролайн: рослый, сильный, намного более красивый, чем она
его помнила. Его темные волосы повлажнели от набившегося в них снега, его
накидка для верховой езды была такой же черной, как его глаза – и как его
сердце.
Несмотря на участившееся, неровное дыхание,
она сумела ответить на его взгляд с непередаваемым холодом.
- Как жаль, что наш мир так тесен, - презрительно
процедила Кэролайн.
- Могу только порадоваться такой удаче.
- Позволь не согласиться.
- Как всегда! – Его улыбка поражала своим бесстыдством. – Что ты делаешь в это дыре?
- Собираюсь переждать пургу, как и ты. –
Теперь, когда первый шок от их встречи прошел, она могла ответить ему в тон.
- Я хотел спросить: куда ты едешь?
- Не твое дело.
- Что, вовсе по мне не соскучилась? –
игриво поинтересовался он.
- Ни капельки.
- А я вот, напротив, совсем истосковался!
- С
трудом в это верится – при твоей вечной занятости. Ты ведь по-прежнему
получаешь по двадцать приглашений в день? Или это число удвоилось, поскольку ты
на законном основании получил герцогский титул?
- Кто тебе об этом сказал?
- Или ты женился?
- Нет.
Ее неприятно поразило, что при этом
сообщении она втайне испытала облегчение.
- Значит ты с
полным правом продолжаешь вкушать плоды своей безалаберной жизни, - ехидно
уточнила она.
- Нечего цепляться ко мне, дорогая.
Кажется, из нас двоих именно ты сбежала, чтобы тайком обвенчаться.
- Я не твоя дорогая, и я не сбежала. Я
просто решила, что глупо терять время попусту, дожидаясь, пока тебе самому не
надоест пьянствовать и развратничать.
Его ноздри заметно дрогнули, но его голос
звучал совершенно спокойно:
- Ты довольна семейной жизнью?
Отзывы:
Признаться, люблю истории, в которых главные
герои когда-то любили друг друга и встретились несколько лет спустя… Этот роман как раз об этом.
Вначале он мне понравился: герои говорили
друг с другом откровенно и их жаркие споры мне были вполне понятны – не так-то
легко простить друг другу прошлые ошибки, я даже понимала из-за чего так
ершится Кэролайн то и дело
подначивая Саймона на ссоры – она отчаянно не желала
вновь полюбить его. Я даже оценила то, как писательница достоверно подала образ
повесы. Ведь кого мы подразумеваем под словом «повеса»? Нахального
вруна, который не задумываюсь, скажет (пообещает) женщине все что угодно, лишь
бы достичь намеченной цели. Человека, у которого есть сердце, но оно ооочень уж большое, ибо он не
задумываясь дарит его частичку каждой своей возлюбленной, ведь как по-другому
объяснить их очарование?.. Влюбились ли бы вы в бесчувственного, хладнокровного
«идола», у которого уголки губ то и дело опускались в ироничной ухмылке? Мне
кажется, что в настоящей жизни, в «реальности», мы вряд ли обратили бы внимание
на такого, а вот на кого бы мы кинули не один взгляд и не два, так это на «душу
компании», умеющего вести себя так, словно ты одна единственная и неповторимая… Вот и Саймон был таким - убедительно врал, когда дело того стоило
и нарушал все клятвы, когда понимал, что напором добьется своего и плевать он
хотел на все обещания! Кэролайн отлично знала его
натуру, как-никак они выросли вместе, и находчиво придумывала, как обратить это
против него же.
Где-то до середины книги я была полностью
очарована, а потом… как-то внезапно раздувшийся шарик лопнул
и книга мне поднадоела - ссоры
стали раздражать, гнев Саймона утомлять, а
беспорядочный секс приелся. Так что общение впечатление от романа у меня
осталось не самое радужное.
Да, и ни могу не упомянуть, разве слово
«секс» было в употреблении в 1821 году? Нет, не было, а тут такой огрех аж на
четвертой странице… Не получилось у С.Джонсон создать
погружение в эпоху.
Присуждаемый бал: 6 (начало все же было
отменным!)
Я была удивлена откровенностью и эротичностью
произведений С. Джонсон. В них любой сюжет основан на сексе и только на нем.
Очень необычно для рассказов о романтической эпохе регентства. Есть в этом и
свое очарование. Особенно после романов, лишенных страсти – эти книжки читаются
на ура!
А
дело было так. Они были молоды, и стали любовниками. Затем она его застукала с
горничной и, обидевшись, убежала от него. Они встретились через пять лет, когда
она уже была в разводе, и опять стали любовниками. Но она готовилась стать
гувернанткой и, не видя будущего в их отношениях, опять сбежала. Но он её
нашел. Они заключили сделку, и… опять стали любовниками. Короче, парень
обезумел от страсти, и гонялся за девушкой по всей Англии. Он переживал, что
она не обратилась к нему за помощью, когда осталась без средств, однако, замуж
не предлагал. Затем, после встречи с её бывшим мужем, он все-таки понял, что
влюблен и, буквально выкрав её из дома, где она служила, увез к себе.
Весь рассказ перемежается жаркими
постельными сценами и ссорами. Его поведение и слова иногда весьма
оскорбительны. Её поступки иногда весьма не логичны. В целом занятная книжка. Мне понравилось.
Наташа:
Кошмарная книга! Ссоры между главными
героями возникали из ничего, прямо на пустом месте, и я всегда недоумевала –
ну, из-за чего весь этот сыр-бор разгорелся? Из мухи-дрозофиллы
раздували слона. Так что после прочтения осталось какое-то противное ощущение.
Irinita:
Это мой первый прочитанный роман С.
Джонсон. До этого читала отзывы, и почти во всех было написано, что её романы
очень пошлые, и этот роман не исключение. Без эротики действительно не
обошлось. Герои много раз занимались сексом, это было описано довольно подробно
и иногда вульгарно, но тут, мне кажется, ещё и переводчик постарался. А так
роман, в общем, неплохой. Сюжет интересный: герои встречаются после пятилетней
разлуки. Читается легко и быстро.
Отношения между героями, конечно,
своеобразные: их связывал только секс. Сначала я немного недоумевала из-за
этого, но потом подумала, что и такие люди имеют право на счастье. Кэролайн мне, в общем, понравилась. Независимая,
гордая, хотя иногда, мне кажется, её заносило. Но её всё-таки можно понять: она
осталась совсем одна, с героем в юности ничего не получилось, новый брак
оказался несчастливым. И Саймон очень даже ничего.
Мне очень понравилось, когда он похитил Каро, чтобы
жениться на ней.
Оба героя остры на язычок, совершали
нелогичные поступки, но в то же время они созданы друг для друга! И вообще,
если не обращать внимания на эротику, то книга вполне читабельна. Перечитывать
я её, конечно, не буду. Но и том, что я её прочитала, не жалею. В целом, роман
оставил даже положительные впечатления. Но советовать никому не буду.
Присуждаемый балл: 8.
Аннотация:
Японская аристократка живет по законам чести, ежесекундно помня о том,
что она дочь самурая. Любовь для нее – несбыточная мечта, ведь счастье отнюдь
не согласуется с чувством долга… Что же станется с
прелестной юной Тама Отари,
презревшей законы чести ради закона любви – сердцем, душой и телом отдавшейся
иностранцу? Она – позор для своей семьи. А женщина, опозорившая имя своего
рода, должна умереть! И лишь возлюбленный Тама может
спасти ее… Япония,
1868 год.
Год написания: 2004
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Очарование» - 2005 год.
Перевод:
Перевод с английского И. Кузнецовой.
Отрывок из книги:
- В этом совершенно нет необходимости, -
возмущалась Тама. Лицо ее пылало от негодования. – Я хорошо
обучена и могу себя защитить!
- Но не от пятидесяти ниндзя. – Он запер
дверь и бросил на нее раздраженный взгляд. – У вас ничего бы не вышло.
- Вы и ваши люди помогли бы.
У него на языке вертелась уйма вульгарных
словечек, которыми он мог бы припечатать эту особу, но сдержался и, досчитав до
десяти, повернулся.
- Они удержат свои позиции, - проговорил он
отрывисто. – Здесь или где угодно. – Он и его люди в бою проложили себе пусть
через четыре года Гражданской войны Севера и Юга в Америке и еще четыре года
расчищали себе дорогу на кишащем пиратами Китайском море. Он не обязан
распинаться перед избалованной принцессы голубой крови, доказывая их храбрость
и стойкость.
- Я чувствовала бы себя увереннее, будь со
мной мое оружие.
- В этом нет необходимости. Пока мы в
безопасности.
- Какая уверенность, капитан! – Голос ее
звучал ехидно.
Он натянуто улыбнулся:
- Уж такой я. Мистер Уверенный!
Брови ее поднялись, и она посмотрела на
него насмешливо:
- Может ли быть, что вы испугались
вооруженной женщины?
Он сразу скис.
- Послушайте, леди, это я спасал вас, а не
вы меня. Если вам больше не надо во Францию, милости прошу наверх. Задайте жару
своре ниндзя, которые хотят вас убить. В противном случае – сядьте! – рявкнул он и жестом указал на стул. – И хватит трепать
языком. Из-за вас мои люди подвергаются опасности. И настроение у меня
испортилось.
Некоторых слов капитана Тама
не поняла – ее учитель английского был англиканским миссионером, но она уяснила
для себя, что раздражение капитана достигло точки кипения и он говорит
серьезно. Если она предпочтет уйти, он ее выпустит. И как не противно это
признать, он, конечно, прав. Но как раздражающе груб! Да, в одиночку она не
справится с ордой воинов.
- Простите, - тихо проговорила она, избегая
его взгляда. – Я крайне бестактна.
- Это уж точно.
- Как и вы. – Трудно капитулировать, когда
всю жизнь – жизнь принцессы – перед ней преклонялись.
- Я извиняюсь. – И тут он улыбнулся той
улыбкой, которая очаровала бесчисленное множество женщин во множестве стран;
улыбнулся потому, что шум стрельбы, как слышно, стихает, а значит, вскоре они
смогут выйти отсюда. Но пускаться в опасный путь с разъяренной фурией по меньшей мере предосудительно.
- Благодарю вас. – Она величество вскинула
голову.
- Не за что. – Он состроил льстиво-любезную
гримасу. – Был не в себе, принцесса. Молю о прощении.
Отзывы:
Отличная тематика, - подумала я, взяв в первый
раз книгу в руки. – Япония середины 19 века, по крайней мере, оригинально.
Главная героиня – принцесса, умеющая сражаться, как настоящий ниндзя. (Каково,
а?) За ней гонится пол Японии, чтобы заполучить ее богатство, а она пытается
бежать во Францию к брату, надеясь вернуть «заблудшую овцу» на родину, чтобы
тот возглавил их род, отомстил врагам и возродил княжество. В побеге ей
помогает лихой американец Хью Драммонд.
Тематика отличнейшая, но вот исполнение, как оказалось, оставляет желать лучшего. С.Джонсон по-видимому так увлеклась изучением Японии, что и
стиль письма у нее стал японский – то есть иносказательный, туманный. Некоторые
перебранки героев я просто не понимала. С другой стороны, про эту интересную и
загадочную страну я узнала много нового, оказывается, знатным японским женщинам
вовсе не возбранялось иметь любовников. Так что легко
пойдя на «связь» с американцем, принцесса княжеского рода вовсе не стала
позором семьи, как это описано в аннотации к роману. К тому же она вовсе не
отдавалась американцу душой - для них обоих секс был всего лишь приятным
времяпрепровождением. Правда, частое упоминание «приятного времяпрепровождения»
стало утомлять – бедные герои и нескольких часов передыху не знали, у них было
«соитие, за соитием». Вот уж не люблю, когда секс, «соитием» называют. Уж лучше
по-нашему, по романтичному – занимались любовью. А то
ассоциации какие-то про животных возникают, что впрочем, не раз в этом романе и
указывалось.
Так что общее впечатление от романа
сложилось, не сказать, что совсем плохое, но и не хорошее. Серединка на
половинку. Причем в лучшую сторону тянет и вторая любовная линия – гейши Сунскоску и якудзы Юкиё.
Присуждаемый бал: 7 – за оригинальность
в любовном романе (хотя получилось все в лучших традициях Японского кино –
сражения, ниндзя, кровавая месть, ну и конечно все во имя любви)!
~ Когда Вы Кого-то Любите «When You Love
Someone» ~
Аннотация:
Есть мужчины, не созданные для брака. Зато они способны подарить возлюбленным
наслаждение и блаженство страсти. Один из таких убежденных холостяков – Джулиус Д’Абернон, маркиз
Дарли,
великий соблазнитель, которого все его любовницы вспоминают с восторгом и
благодарностью. Леди Элспет Графтон не из
их числа. Она – эталон добродетели, женщина, неизменно хранящая верность
супругу. И это еще больше подогревает желание Джулиуса…
Год написания: 2006
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм».
Перевод:
Перевод с английского.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Когда Вас Кто-то Любит
«When Someone Loves You» ~
Аннотация:
Возможна ли искренняя дружба между
известным соблазнителем и знаменитой актрисой? Конечно, нет! Лондонский свет
нисколько не сомневается, что маркиза Дарли и Аннабел Фостер связывают самые скандальные отношения. Но это
все сплетни. Дарли и Аннабел
- друзья, просто друзья. По крайней мере были друзьями
еще совсем недавно. И вдруг - совершенно неожиданно - безмятежный союз сердец
опалила жгучая страсть, неодолимая и необоримая…
Год написания: 2006
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Очарование».
Перевод:
Перевод с английского.
Отрывок из книги:
Отзывы: