Не серийные

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Аманда КВИК

Н Е     С Е Р И Й Н Ы Е      И С Т О Р И Ч Е С К И Е      Р О М А Н Ы

 

Прочитатькачать

 

~  Безрассудство «Reckless»  ~

 

Аннотация:

Прекрасная Феба Лейтон, с детства погруженная в романтический мир рыцарских романов, мечтала встретить того единственного, кто станет для нее рыцарем без страха и упрека, — и однажды обрела его в загадочном и безрассудно отважном Габриэле Баннере, графе Уальде. Их любовь, неистовая и безрассудная, предрешенная самим небом, вспыхнула подобно пожару, — и никакая опасность, никакая угроза не в силах были погасить это обжигающее пламя...

 

Год написания: 1992 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2000 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л. Б. Сумм.

 

Отрывок из книги:

- Полагаю, вы и есть таинственная Дама-под-вуалью? – холодно осведомился граф.

Феба испытала неизъяснимое облегчение, мгновенно узнав его. Она не могла ошибиться, хотя восемь лет не слышала этот глубокий, твердый голос. Она лишь удивилась, ощутив легкую дрожь предвкушения встречи, и тут же нахмурилась, недовольная собой.

- Добрый вечер, милорд, - произнесла она.

Габриэль придержал своего вороного жеребца в нескольких футах от нее.

- Я получил ваше последнее письмо, мадам. Оно вызвало во мне еще более сильное раздражение, чем все предыдущие.

Феба проглотила комок в горле, понимая, что Габриэль отнюдь не в лучшем расположении духа.

- Я только хотела пробудить ваше любопытство, сэр.

- Я испытываю глубокое отвращение к подобным уловкам.

- Понимаю… - Сердце у нее упало. «Глубокое отвращение к подобным уловкам».

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл 7.

Христина:

Герои нового романа популярной американской писательницы Аманды Квик обожают старинные легенды о благородных рыцарях, драконах и Прекрасных Дамах. Граф Уальд сам пишет романы, а безрассудная и отважная Феба предпочитает жить приключениями, тайнами и пламенными страстями. Они нашли друг друга - Рыцарь и его Дама-под-вуалью. Ни морская бездна, ни пламя пожара не смогли победить их любовь.

Опять же приключения и погони и опасность и т.д. Вообще-то неплохо, хотя главная героиня несколько утомительна.

Присуждаемый балл: интересно.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Встреча «Rendezvous» ~

 

Аннотация:

Герои романа встречаются на свиданиях, на перекрестках судьбы и в смертельных поединках. И каждая встреча неожиданна и парадоксальна. Добродетельная жена дороже рубинов, считает граф Грейстоун — шпион и ученый, и женится на самой безрассудной и мятежной из женщин! И обретает единственную и вечную любовь!

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского И. Тогоева, И. Данилова.

  

Отрывок из книги:

На мгновение Августе даже показалось, что он и не мог ее заметить, когда она выглянула из-за письменного стола. Вполне вероятно, что ему вообще ничего не видно, тем более так далеко, на другом конце огромной комнаты, и если вести себя достаточно осторожно, то у нее еще есть шанс выпутаться из столь неприятной истории и спасти свою безупречную репутацию. Августа втянула голову в плечи и совсем скорчилась, все глубже забиваясь под украшенную резьбой дубовую крышку письменного стола.

Она не услышала шагов по толстому персидскому ковру. И вдруг суровый голос раздался совсем рядом, над ней:

— Добрый вечер, мисс Баллинджер. Судя по всему, вы нашли нечто чрезвычайно интересное для чтения именно здесь, в письменном столе Энфилда? Хотя, по-моему, вам не хватает света.

Августа сразу узнала чудовищно спокойный мужской голос и даже застонала про себя: ее худшие предчувствия подтвердились. Это действительно Грейстоун.

Вечно ей не везет! Надо же, чтобы из всех многочисленных гостей, съехавшихся в загородное поместье лорда Энфидда на выходные, на месте преступления ее застал именно он — лучший друг дядюшки! Гарри Флеминг, граф Грейстоун! Он-то ни за что не поверит ни одной из тех бойких историй, которые она предусмотрительно заготовила на случай провала!

Грейстоун постоянно смущал Августу, и причин для смущения было несколько. Во-первых, он всегда совершенно невозмутимо смотрел ей прямо в глаза, и ей казалось, что он видит ее насквозь, словно заставляя говорить только правду. И еще по одной причине она старалась вести себя в его присутствии предельно осторожно: он, черт его побери, чрезвычайно... нет, сверхъестественно умен!

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 7.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Жди до Полуночи «Wait Until Midnight»   ~

 

Аннотация:

Давно уже в жизни писательницы миссис Кэролан Фордайс не происходило ничего волнительного, а потому неурочный визит загадочного и мужественного Адама Хардести весьма заинтересовал молодую даму. Джентльмен, подумать только, искал злодея, накануне ночью жестоко убившего Элизабет Дельмонт, известного медиума, чей спиритический сеанс с познавательными целями недавно посетила и Кэролайн. Это расследование Адам предпринял для того, чтобы найти тетрадь, содержимым которого его шантажировала миссис Дельмонт, угрожая раскрыть миру, что благополучное и обеспеченное семейство Хардести - на самом деле всего лишь кучка бывших беспризорников. Но Адам - новичок в мире медиумов и подобной братии, а потому помощь милой и умной Кэролайн пришлась как нельзя более кстати…

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шар» - 2006 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е. Кожарской.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Желание «Desire»  ~

 

Аннотация:

Действие романа происходит в жестокие и романтические времена. Прекрасная садовница леди Клара должна выйти замуж, ее цветочному острову — острову Желание нужен лорд и защитник. И он явился! Грозный рыцарь по прозвищу Викмерский Дьявол вручил своей невесте меч, называемый Окно в Преисподнюю. Леди Клара приняла вызов...

 

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 1996 год.

 

Перевод:

Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

- Итак, миледи? – наконец произнес Гарет. – Понравился ли вам ваш будущий господин?

Будущий господин? Клара изумленно захлопала ресницами. Да как он смеет? Она даже слегка растерялась, не зная, как следует поступить – рассмеяться ему в лицо или же гневно отчитать за неслыханную дерзость. Она изобразила на лице вежливую, но подчеркнуто холодную улыбку.

- Ничего не могу сказать вам, сэр рыцарь, - пробормотала Клара. – Я еще не видела других претендентов на мою руку.

- Вы заблуждаетесь, миледи. У вас только два жениха – я и сэр Николас из Сиаберна.

У нее даже рот приоткрылся от удивления.

- Но этого не может быть… Я просила дать мне возможность выбирать по меньшей мере из трех или четырех рыцарей!

- В этой жизни мы далеко не всегда получаем то, что хотим, не так ли, леди Клара?

- Но вы не отвечаете ни одному из моих условий, сэр! – яростно прошептала она. – Я не хочу обидеть вас, но вы совершенно не подходите мне… по своим размерам. Кроме того, вы кажетесь мне человеком, предпочитающим кровавые войны, а не мирную жизнь. – Она окинула Гарета сердитым взглядом. – Я уже не говорю о том, что вы пока не произвели на меня впечатление веселого и жизнерадостного человека.

- К сожалению, не в моей власти изменить собственные размеры, миледи. Что же касается остального, то я действительно преуспел в искусстве войны, хотя на ваш остров меня привело прежде всего стремление к покою и мирной жизни. А мой характер… Пути Господни неисповедимы, миледи, человеку свойственно меняться, не так ли.

- Я совсем не уверена…- осторожно заметила Клара.

- К тому же я умею читать.

- Это обнадеживает. И тем не менее…

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 10.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Искушение «Ravished»  ~

 

Аннотация:

Невероятная любовная история начнется в мрачных пещерах, где герои обнаружат украденные драгоценности и встретят свою любовь. Словно в знаменитой сказке, Красавица полюбит Чудовище... Любовь отважной и очаровательной Гарриет победит клевету и предательство и научит любить исстрадавшееся сердце виконта Сент-Джастина

 

Год написания: 1992 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В. Копейко.

 

Отрывок из книги:

- Доброе утро, - произнес он.

Молодая женщина испуганно вскрикнула, выронила перо и мгновенно вскочила на ноги. Развернувшись, она посмотрела на Гидеона, на ее лице застыл ужас.

Такая реакция не удивила виконта. Красавцем он никогда не был, а глубокий шрам, пересекавший подобно молнии левую сторону подбородка, только усугубляло впечатление.

- Вы, черт возьми, кто такой? – Молодая женщина, спрятав руки за спиной, лихорадочно пыталась запихнуть свои рисунки под дневник – подальше от любопытных взоров. Испуг в ее огромных, бирюзового цвета глазах сменился мрачным подозрением.

- Сент-Джастин, - улыбнулся Гидеон холодной вежливой улыбкой, прекрасно сознавая, как зловеще в этот момент выглядит его шрам. Он ждал, когда в ее блестящих глазах появится отвращение.

- Сент-Джастин? Лорд Сент-Джастин? Виконт Сент-Джастин?

- Да.

Вместо отвращения в ее зеленовато-голубом взгляде читалось явное облегчение.

- Слава Богу!

- Не часто меня приветствуют с таким радушием, - пробормотал Гидеон.

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 9.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Капитуляция «Surrender»  ~

 

Аннотация:

Виктория Клер Хантингтон привыкла отвергать ухаживания расчетливых поклонников, стремившихся завладеть ее состоянием. Однако на сей раз девушке попался достойный противник — неотразимый Лукас Мэллори Колбрук, граф Стоунвейл. Все началось не как ухаживание, а как дерзкий поединок, опасная охота. Но очень скоро и охотник, и добыча уже пылали в огне непреодолимой страсти, ибо рискованная игра превратилась в подлинную великую любовь...

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Очарование» - 2002 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Л.Б. Сумм.

 

Отрывок из книги:

Виктория Клэр Хантингтон чувствовала, когда на нее затевали охоту. К двадцати четырем годам она уже научилась распознавать хитрости светских охотников за приданным. Что поделаешь, богатые наследницы – желанная добыча для многих.

То обстоятельство, что она до сих пор была не замужем и оставалась полной хозяйкой своего немалого состояния, лишь подтверждало умение Виктории уходить от сетей лукавых и хитроумных охотников, заполонивших ее мир. Давным-давно Виктория поклялась себе, что никогда не падет жертвой их лицемерного, но порой неотразимого очарования.

Однако Лукас Мэллори Колбрук, новых граф Стоунвейл, показался ей совсем другим. Может быть, он тоже из тех, кто ищет удобного случая, но в нем не заметно ни лукавства, ни легкомыслия. Среди разряженных светских павлинов он казался ястребом.

Виктория задумалась, не привлекают ли ее в Стоунвейле как раз те качества, что должны были насторожить: внутренняя сила и несгибаемая воля. Их представили друг другу лишь час назад. Но она не могла признать, что этот необычный человек сразу же околдовал ее. Чувство, которое она ощутила, очень встревожило ее. Виктория понимала: здесь таится опасность.

- По-моему, я опять выиграла, милорд. – Изящной, затянутой в перчатку рукой Виктория разложила свои карты на зеленом сукне стола, одарив противника ослепительной улыбкой.

- Поздравляю вас, мисс Хантингтон. Сегодня вам удивительно везет.

Стоунвейл, в серых глазах которого Виктория с беспокойством различала странную призрачную тень, вовсе не опечалился своим проигрышем. Напротив, он, кажется, был рад такому исходу игры, словно осуществлению хорошо обдуманного плана. Виктория чувствовала, что граф чего-то ждет от нее.

- Да, мне сегодня очень везло, не правда ли? — пробормотала Виктория. — Это даже подозрительно…

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 7.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Компаньонка «The Paid Companion»   ~

 

Аннотация:

Зачем опасному соблазнителю и повесе графу Сент-Меррику нужна порядочная девушка из хорошей семьи? О, только затем, чтобы она, разумеется, не бесплатно, несколько месяцев играла роль его невесты и тем ограждала от многочисленных «охотниц за мужьями»! Красавица Элеонора Лодж идеально подходила для осуществления его намерений. Однако чем дальше, тем сильнее граф попадает под власть чарующего обаяния своей «фиктивной невесты» - и очень скоро он, сгорающий от безумной страсти, готов уже на все, чтобы «комедия любви» стала реальностью…

 

Год написания: 2004 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2005 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Э. Коновалов.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Любовница  «Mistress»  ~

 

Аннотация:

До графа Мастерса дошли слухи, что его последняя любовница миссис Брайт бросила его. Новость заинтриговала графа, поскольку... он даже не был знаком с этой женщиной. Граф жаждет расправиться с самозванкой, но встреча с ней неожиданно меняет его намерения…

 

Год написания: 1994 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 1996 год; серия «Очарование» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В. Максимова.

 

Отрывок из книги:

— По-видимому, у вас есть кое-какие вопросы ко мне, милорд?

— Несколько, если быть точным. — Маркус уселся на свое место. Все это время он не сводил глаз с Ифигинии, которая проворно выпрямилась и, поправив белое перо, выбившееся из элегантной прически, принялась разглаживать юбки.

— Я ждала их и с удовольствием отвечу, — заверила она. — Но сначала позвольте поблагодарить вас за то, что не стали разоблачать мою игру. Я прекрасно понимаю, весь маскарад должен был показаться вам нелепым.

— Отнюдь нет, миссис Брайт. Уверяю вас, я нашел его просто очаровательным.

Ифигиния одарила его восхитительной улыбкой. Маркус почувствовал себя пронзенным в самое сердце. Только теперь он понял, как удалось этой женщине покорить большинство его знакомых.

— Уверена, вы бы подыгрывали мне до тех пор, пока не поняли бы до конца моей игры. — Во взгляде Ифигинии светилось теперь нечто гораздо большее, чем простая благодарность. — Я ни секунды не сомневалась в этом. Ведь вы слишком умны, слишком пытливы, слишком хладнокровны и слишком хорошо воспитаны, чтобы совершить опрометчивый поступок.

— Я оценил вашу уверенность. Однако смею вас заверить, у меня вполне хватит ума и на то, чтобы не поддаться вашей обворожительной лести.

Ифигиния изумленно захлопала ресницами:

— Но я совсем не льстила вам, сэр. Я готова отвечать за каждое свое слово. Тщательно изучив вашу личность, я сделала вывод, что вы обладаете незаурядным умом.

Маркус озадаченно взглянул ей в лицо, не в силах подобрать нужных слов:

— Так, значит, вы восхищаетесь моим умом?

 

Отзывы:

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Наваждение «Affair»  ~

 

Аннотация:

Светские дамы, желающие сделать хорошую партию, неизменно обращались за советом и помощью к Шарлотте Аркендейл, способной выяснить всю подноготную любого джентльмена. Но богатый опыт устроения чужого счастья мало помог Шарлотте, когда в ее жизни возник Бакстер Сент-Ивс — решительный, отчаянно храбрый, неординарный. Такого человека непросто любить и еще труднее завоевать, но он просто создан для того, чтобы помочь в расследовании таинственного убийства...

 

Год написания: 1997 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2003 год.

 

Перевод:

Перевод с английского В.В. Комаровой.

 

Отрывок из книги:

– Вы заставляете меня быть с вами резкой, мистер Сент-Ивс. Видите ли, вы не совсем тот человек, которого я имела в виду, говоря о доверенном лице. – Шарлотта Аркендейл решительно оперлась о крышку стола красного дерева и окинула Бакстера критическим взглядом. – Сожалею, что отняла у вас время.

Разговор шел не слишком гладко. Бакстер поправил очки на носу и мысленно поклялся, что не потеряет самообладания.

- Прошу прощения, мисс Аркендейл, но у меня сложилось впечатление, что вам требуется джентльмен с вполне безобидной и ничем не примечательной внешностью.

- Совершенно верно.

- Насколько я помню, идеальный кандидат на этот пост должен быть – я цитирую ваши слова – пресным и скучным, как картофельный пудинг.

Шарлотта широко распахнула зеленые глаза – их проницательный, умный взгляд невольно смутил Бакстера.

- Вы неправильно меня поняли, сэр.

- Я редко ошибаюсь, мисс Аркендейл. Смею заметить, что я весьма точен и последователен в своих действиях. Ошибки – удел тех, кто поддается влиянию сиюминутного порыва и необузданных страстей. Уверяю вас, со мной такое вряд ли случится.

- Что касается страстности натуры, то тут я не могу с вами согласиться, - поспешно заметила она. – Видите ли, в этом-то все и дело…

- Позвольте мне зачитать письмо, которые вы написали вашему предыдущему поверенному в делах.

- В этом нет нужды. Я прекрасно помню, о чем писала мистеру Марклу.

Бакстер пропустил ее замечание мимо ушей. Он полез в карман помятого сюртука и выудил оттуда письмо.

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 9.

Христина:

Главные, второстепенные и третьестепенные герои – незаконнорожденные дети,  некоторые обиженные, некоторые обозленные… Все построено на борьбе одних с другими… у всех комплексы. Самые часто повторяющиеся слова в романе: ублюдок и бастард.

Ну и, конечно, приключения и расследования….

Присуждаемый балл: бедновато и неинтересно.

Оставить свое мнение

 

  

Прочитатькачать

 

~  Нечаянный Обман // Обман «Deception» ~

 

Аннотация:

Загадочный дневник, который почти невозможно расшифровать, стал подлинным подарком судьбы для красавицы Олимпии Вингфилд, исследовательницы старинных рукописей. Но за дневником охотится и еще один человек — бесстрашный Джаред Чилхерст, мужчина, соединивший в себе черты благородного джентльмена и лихого пирата. Чтобы выведать у Оливии тайну, Джаред готов на все — даже разыграть пылкого возлюбленного. Однако игра становится правдой, а придуманная любовь — сводящей с ума настоящей страстью...

 

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» (как «Нечаянный Обман»); серия «Рандеву» - 1998 год; серия «Очарование» - 2001 год.

 

Перевод:

Перевод с английского О. Лапшин, Н. Казакова.

 

Отрывок из книги:

- Мистер Дрейкотт, если вы меня сейчас же не выпустите - я закричу!

- Никого нет дома, моя дорогая. - Дрейкотт подтолкнул ее к софе. - Ваши племянники ушли.

- Я уверена, миссис Берд должна быть где-то поблизости.

- Ваша экономка в саду. - Дрейкотт начал ласкать ее шею. - Не бойтесь, милая, мы совершенно одни.

- Мистер Дрейкотт! Вы должны держать себя в руках, сэр. Вы не осознаете, что делаете.

- Зовите меня просто Реджи, моя радость.

Олимпия попыталась схватить с письменного стола серебряную статуэтку троянского коня, но не успела: к ее удивлению, Дрейкотт неожиданно испуганно взвыл и разжал объятия.

- Черт побери! - задохнулся Дрейкотт.

Наконец освободившись, но потеряв-таки равновесие, Олимпия оступилась и едва не упала. Чтобы удержаться на ногах, ей пришлось ухватиться за край стола. Она услышала, как за ее спиной Дрейкотт повторно закричал оскорбленным голосом:

- Дьявол меня побери, кто вы такой?!

Затем раздался звук удара.

Олимпия обернулась. Ее волосы растрепались.

Отбросив с глаз прядь, она в изумлении уставилась на Дрейкотта, валявшегося на полу бесформенной кучей.

Со странным чувством неизбежности происходящего Олимпия перевела взгляд на пару черных ботинок, стоявших на ковре рядом с телом Дрейкотта. Затем подняла глаза и обнаружила, что смотрит в лицо человеку, который, казалось, вышел прямо из легенды о забытых сокровищах и таинственных, не обозначенных на картах, островах и морях.

Начиная с длинных, иссеченных ветром черных волос вкупе с бархатной повязкой через глаз и кончая кинжалом, привязанным к бедру, мужчина внушал своим видом благоговейный трепет.

Незнакомец был одним из самых великолепных и необычных мужчин, с которыми когда-либо встречалась Олимпия. Высокий, худощавый, широкоплечий, он излучал силу и мужское обаяние. Его черты были высечены уверенной, бесстрашной рукой скульптора, презирающего утонченность и изысканность.

- Не являетесь ли вы, случайно, мисс Олимпией Вингфилд? - спокойно спросил незнакомец, как будто повергнутый противник у ног был для него привычным зрелищем.

- Да... - Олимпия осознала, что ее голос прозвучал лишь слабым писком. Прокашлявшись, она предприняла еще одну попытку:

- Да, это я. А как зовут вас, сэр?

- Чиллхерст.

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 9.

Анжелика:

Семейство Флеймкрест всегда было сумасбродным, потомки самых настоящих пиратов, они жили страстями, интригами и приключениями. И лишь опустившись на дно бедности, они породили чопорного сухаря, но при этом блестящего бизнесмена - Джареда Чилхреста, который вновь открыл дорогу Флеймкрестам к процветанию. Увы-увы, но их лучший сын был начисто лишен страстей, жил по расписанию, никогда никем не увлекался и был словно бездушной машиной по добыванию денег. Даже столь веселое приключение, как розыск дневника их родственницы, в котором могло быть указано местонахождение пиратского сокровища, он и то предложил превратить в скучную продажу. Но стоило Джареду увидеть обладательницу дневника,  как что-то пошло не так… Возможно в нем все же взыграла кровь его далеких предков?..

Милый роман с чуднЫми главными героями)))

Олимпия Вингфилд, далеко не красавица, как написано в аннотации, а «старая дева», при этом слегка чудоковатая, которую на все лады обсуждает весь округ из-за ее  странностей – пишет статьи в журнал «Общество путешествий и исследований», увлекается книгами и картами, рассеянная, доверчивая, неорганизованная и явно пренебрегает правилами этикета. Ко всему прочему взяла под опеку трех неуправляемых мальчишек и теперь у нее весь дом ходуном ходит, и соседи даже в гости боятся к ним зайти, опасаясь сесть на лягушку или быть покусанными невоспитанной собакой. Когда к ней в дом попадает незнакомец и представляется новым учителем, она с таким облегчением и радостью перекладывает на него обязанности по воспитанию мальчишек и управлением всего дома, что даже рекомендациями его не поинтересовалась.

Оказалось именно такая странная девушка и нужна была бездушному Джареду, чтобы воспламенить его чувства и заставить потерять голову.

Роман совершенно банальнейший, как и сам сюжет, но выписан хорошо. Где-то какие-то мелочи так трогают за душу, что вся книга кажется даже чуть серьезнее, чем ее стоит воспринимать. Ну а родственнички Джареда такие милые, ну прямо постаревшее семейство Мэлори у Джоанны Линдсей.

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Обольщение «Seduction»   ~

 

Аннотация:

Неискушенная провинциалка Софи выходит замуж за баснословно богатого, но высокомерного, окутанного мрачными тайнами, разочарованного в женщинах графа Рейвенвуда. Как в такой ситуации поступит молодая жена: согласится на роль покорной рабыни, начнет жить в свое удовольствие или попытается пробудить в муже любовь и нежность?..

 

Год написания: 1990 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Шарм» - 1995 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского

 

Отрывок из книги:

— Что-то не так, милорд? — осведомилась Софи, выводя Джулиана из задумчивости.

Он быстро вернулся к действительности:

— Все хорошо. Я просто вспомнил одно дело, которым пришлось заняться на прошлой неделе.

— Должно быть, очень неприятное дело. Вы казались весьма раздраженным. Я даже предположила, что вам достался плохой кусок мясного пирога.

Джулиан слабо улыбнулся:

— Да, именно мясной пирог довольно плохо переваривается мужским желудком. Но, уверяю вас, мое здоровье вне опасности.

Софи посмотрела на него спокойным открытым взглядом:

— Понятно. — Она отвернулась к окну. Джулиан нахмурился:

— А теперь моя очередь спросить: что-нибудь не так, Софи?

— Все хорошо.

Скрестив руки на груди, Джулиан принялся рассматривать кисточки на своих отполированных ботфортах, а потом его глаза насмешливо блеснули.

— Полагаю, нам лучше прийти к взаимопониманию по некоторым небольшим вопросам, мадам жена.

Она бросила на него быстрый взгляд.

— Да, милорд?

— Несколько недель назад вы предъявили мне список своих требований.

— Именно так, милорд.

— Какое-то время я был занят и пренебрег тем, что у меня тоже есть список требований к вам.

— Я знаю ваши требования, милорд. Во-первых, наследник, во-вторых, безмятежная жизнь.

— Я намерен воспользоваться представившейся возможностью, чтобы кое-что уточнить.

 

Отзывы:

    Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Опасность «Dangerous»   ~

 

Аннотация:

Юная Прюденс Мерривезер должна была спасти брата от верной гибели любой ценой. Даже если ради этою придется молить о помощи самого опасного человека в Лондоне - Себастиана, графа Эннджелстоуна, более известного как загадочный авантюрист Падший Ангел.  Прюденс поклялась выполнить любое условие Падшего Ангела, не подозревая, что ценой, которую она заплатит, станут ее тело, пылающее в огне поцелуев Себастиана, и ее сердце, покоренное его любовью...

 

Год написания: 1993 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Шарм» - 2002 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского М. Кузина.

 

Отрывок из книги:

Четыре дня спустя вечером на балу у Торнбриджей Пруденс решила, что с нее довольно. Ей уже надоело терпеть выходки Себастиана, и она предпочла прямо заявить ему об этом, как только он отыскал ее в толпе.

- Милорд, вы нарочно делаете из моего брата посмешище!

Хотя Сабстиан, в своем безупречном черном фраке и белоснежной сорочке, имел несколько хищный вид, рядом с ним другие казались какими-то бесцветными. Похоже, обвинение Пруденс оставило его совершенно равнодушным. Губы тронула знакомая грустная усмешка.

- По крайней мере, он живое посмешище, а не мертвое. Разве вы не этого хотели, мисс Мерривезер?

Пруденс сердито глянула на него сквозь очки. Он намеренно все усложняет!

- Нет… то есть не совсем.

Сабастиан удивленно вскинул брови:

- Вы бы предпочли, чтобы я принял один или два из бесчисленных вызовов, которые получил от него за последние несколько дней?

- Конечно, нет. Вы прекрасно знаете, что меньше всего мне хотелось бы, чтобы дуэль состоялась. Как раз этого я и пытаюсь избежать.

- Ваше желание исполнилось. – Янтарные глаза Себастиана блеснули. – Я со своей стороны не нарушил наше соглашение. Так за что вы меня ругаете, мисс Мерривезер?

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 10.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Скандал  «Scandal»   ~

 

Аннотация:

Саймон Траэрн, граф Блэйд, вернулся в Лондон с бешеной жаждой мести. Страшное преступление, совершенное много лет назад человеком по имени Бродерик Фарингдон, взывало к отмщению - и за грехи отца предстояло заплатить дочери. Однако жестокие планы Саймона рассыпались в прах, едва он встретил прекрасную Эмили Фарингдон, и ненависть обратилась в любовь - чувственную и чистую, страстную и непреодолимую, любовь, ставшую для графа смыслом жизни…

 

Год написания: 1991 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Очарование» - 2002 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского С. Литвина.

 

Отрывок из книги:

А потом нахмурился, заслышав звонкий голосок Эмили, которая, сбиваясь с мотива, во все горло распевала фривольную песенку:

Что хорошего в мужчинах, я вас спрашиваю, леди?

Будь мы хоть чуть-чуть разумней, дела б с ними не имели.

Они хвастают, что будто всем-всем-всем они нужны.

Но уж если захотите знать, зачем они нужны,

Леди, загляните к ним в штаны.

Несмотря на свое мерзкое настроение, Саймон невольно усмехнулся. Члены литературного общества явно угостились после его ухода кое-чем покрепче чая.

Он натянул поводья и послал Лэп Сэнга из укрытия на середину дороги. Мгновением позже у поворота показалась серая в яблоках кобыла.

Эмили сначала его не заметила — слишком увлеклась своей неприличной песенкой. Ее очки поблескивали на солнце, рыжие кудри подпрыгивали в такт мелодии. Саймона охватило внезапное желание узнать, как выглядит эта буйная масса волос, если вынуть из них шпильки и рассыпать по плечам.

— Ко всем чертям! — пробормотал он себе под нос, поджидая, пока Эмили поймет, что он стоит прямо у нее на дороге.

Ему меньше всего хотелось обнаружить, что эта женщина физически привлекает его. Для осуществления того, что он задумал, нужно сохранить трезвость ума. Для хладнокровной мести требуется хладнокровность мысли.

— Добрый день, мисс Фарингдон. Ахнув от неожиданности, Эмили рывком остановила лошадь.

— Боже мой, что вы здесь делаете, милорд?! — Она покраснела, и в ее эльфовых глазах появилось тревожное беспокойство. — Вы заблудились? Гиллингемы сразу же за этим небольшим подъемом. Вам нужно просто свернуть у ручья и держать прямо вверх по холму.

— Благодарю, — сказал Саймон. — Но уверяю вас, я не заблудился. Я поджидал вас. И уже начал опасаться, что вы отправились домой другой дорогой.

 

Отзывы:

Ира:

Мне вообще-то очень нравятся книги Аманды Квик, но в этом романе героиня превзошла все мои худшие ожидания! По крайней мере, половину романа она явно поступает как полная дурочка. Но герой все же хорош – такой мрачный красавец, мстящий всем подряд за много лет назад нанесенные обиды. Короче, отличная парочка. Но явно не лучшая книга Квик.

Присуждаемый балл: 6.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Сокровище «Mystique»   ~

 

Аннотация:

Мрачная легенда о Хью Безжалостном не испугала храбрую и самоотверженную Элис. Зеленоглазая Повелительница Эльфов покорила сердце Заклинателя бурь, усмирила буйные вихри в его измученной страданиями душе. И словно в старинной балладе, расколдовала грозный замок, ставший ей родным домом…

 

Год написания: 1995 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Очарование» - 2003 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского М. Орлова.

 

Отрывок из книги:

- Я был разочарован вашим отказом разделить с нами ужин, леи Элис, - медленно произнес Хью. – Мне сказали, что вы лично следили за его приготовлением.

- Да, милорд. – Элис одарила его пленительной улыбкой. Кое-что она о нем все-таки знала. Хью ценил хорошо приготовленные и умело приправленные специями блюда. А сегодняшнее угощение было безупречно, в этом она не сомневалась. – Полагаю, вам понравилось?

- Как вам сказать… - Он раздумывая, словно решал вопрос из области философии или логики. – Я не нашел изъяна ни во вкусе блюд, ни в их разнообразии. Признаться, я сыт.

Улыбка Элим погасла. Столь сдержанный отзыв, мало похожий на одобрение, разочаровал ее. А ведь она провела сегодня на кухне целый день, присматривая за приготовлением блюд для необычного гостя.

- Рада слышать, что вы не нашли изъяна в наших угощениях, милорд, - с холодной вежливостью отозвалась Элис. Уголком глаза девушка заметила, как ее дядюшка вздрогнул от того, каким тоном она произнесла эти слова.

- Да, придраться не к чему, - кивнул Хью.  – Но любой на моем месте решил бы, что его хотят отравить, поскольку тот, кто готовил обед, сам есть его отказался.

- Отравить? – Элис чувствовала себя оскорбленной.

- Яд придает блюдам особую остроту, не правда ли?

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 6.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Сюрприз «Mischief»   ~

 

Аннотация:

Репутация независимой красавицы Имождин Уотерстоун безнадежно испорчена. Но это не отпугнуло обаятельного лорда Матиаса Колчестера. В самом деле, какое значение могут иметь условности света, если мужчину и женщину связывают не только страсть к поискам исчезнувшей цивилизации, но и нежная, преданная любовь!..

 

Год написания: 1996 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Очарование» - 2002 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского Э. Г. Коновалов.

 

Отрывок из книги:

Она повернулась и стала вглядываться в затемненную половину спальни. Когда она увидела стоящего перед гробом Маттиаса, ее рот открылся сам собой.

- Боже мой! Там кто-то есть.

- Я вам говорила, мэм, - хриплым шепотом сказала Бесс.

Маттиас с любопытством ожидал, что сделает Имоджин – закричит или упадет в обморок.

Она не сделала ни то ни другое. С явным неодобрением она прищурила глаза.

- Кто вы такой, сэр, и почему вы вздумали пугать мою тетушку и горничную?

- Вампир, - пробормотала Бесс. – Я слышала о них, мэм. Они пьют кровь, бегите… Бегите, пока не поздно… Спасайтесь….

- Вампиров не существуют, - заявила Имоджин, не удостаивая перепуганную девушку даже взглядом.

- Тогда приведение… Спасайтесь, мэм.

- Она права. – Горация потянула Имоджин за рукав. – Нам нужно уходить отсюда.

- Не будьте смешной. – Имождин подошла поближе и уставилась на Маттиаса: - Так что же, сэр? Что вы можете сказать? Не молчите, иначе я позову местного магистрата, и он закует вас в кандалы.

Маттиас медленным шагом направился к ней, не сводя взгляда с ее лица. Она не отступила. Более того, она подбоченилась и стала стучать носком полуботинка об пол.

- Добрый день, мадам. – Маттиас заставил себя отбросить несвоевременные мысли. Он наклонил голову: - Я Колчестер.

- Колчестр? – Горация сделала еще шаг назад и прислонилась к стене. Она перевела взгляд на его волосы, сглотнула комок в горле. – Тот самый? Безжалостный Колчестер?

 

Отзывы:

Ира:

Присуждаемый балл: 9.

Оставить свое мнение

 

 

Прочитатькачать

 

~  Тайный Роман «The River Knows»   ~

 

Аннотация:

Луиза Брайс и Энтони Столбридж принадлежали к разным мирам и вряд ли могли встретиться. Однако судьба сильнее условностей света, и при самых неожиданных обстоятельствах они знакомятся в доме богатого и могущественного человека, которого оба подозревают в жестоком убийстве. Теперь Луиза и Энтони поневоле вынуждены вести расследование вместе – и вместе противостоять смертельной опасности. Однако чем больше они рискуют жизнью, тем сильнее разгорается в их сердцах пламя жгучей страсти…

 

Год написания: 2007 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Шарм» - 2009 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского Е. Кожарской.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

    Оставить свое мнение

 

Аманда КВИК

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга