|
|
|
|
|
|
|
~ Искусство Обольщения «The Art of Seduction» ~
Аннотация:
Молоденькая американка Мэйсон Колдуэлл уже
отчаялась добиться успеха на поприще живописи. Но неожиданные слухи о ее трагической гибели всколыхнули весь Париж - и теперь картины
«погибшей» художницы пользуются бешеной популярностью. Девушка не отказывает
себе в удовольствии продолжить игру и решает сыграть роль собственной сестры и
наследницы. Однако в жизнь Мэйсон властно вторгается
загадочный покровитель Ричард Гаррет, и теперь непонятно, чем закончится ее невинный
обман... Франция,
Год написания: 2007
год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Любовь» - 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского
Я.Е. Царьковой.
Отрывок из книги:
— Она
могла бы стать тем, в чем эпоха импрессионизма всегда нуждалась, но чего
никогда не имела. |
— О чем
это вы?
— О
личности вселенского масштаба. Видите ли, возможно, импрессионизм так и не завладел
массами, как того заслуживал, именно потому, что в недрах этого направления так
и не возник художник, который обладал бы энергетикой Микеланджело или Леонардо.
Но что-то в жизни Мэйсон вызвало неожиданно бурный
отклик в душах людей. И этот отклик возник на уровне очень глубоком, очень
личностном. Возможно, ваша сестра станет именно той фигурой, которую так ждали
импрессионисты.
Мэйсон едва устояла на ногах от такого откровения:
— Вы
это серьезно?
—
Абсолютно серьезно.
Это был
уже перебор. Его слова, его вера в ее талант, в ее призвание проникли в кровь,
дурманили, словно любовное зелье. Внезапно все это — то, что случилось в
галерее, похвала Гаррета и понимание, его видение
потенциала Мэйсон — все это разом свалилось на нее и
выкристаллизовалось в одно переполняющее ее чувство, в желание такой силы, что Мэйсон даже испугалась за себя. Ничего даже отдаленно
близкого к тому, что ощущала она сейчас, Мэйсон еще
никогда не испытывала.
«Я хочу
этого мужчину... Я хочу его сейчас!»
Мэйсон подняла глаза и увидела, как губы Гаррета изогнулись в понимающей усмешке. Словно он читал ее
мысли и точно знал, о чем она сейчас думала.
Мэйсон почувствовала, что краснеет, и отвела глаза. Она
не могла противостоять тому воздействию, что он на нее оказывал. Она не могла
сопротивляться той силе, что влекла ее к этому бесстыдно красивому мужчине,
умному, остроумному, с голосом, звуки которого ассоциировались у нее с тающим
во рту шоколадом. Его животный магнетизм действовал на Мэйсон
просто убийственно. Желание к нему стало таким сильным, что Мэйсон
с трудом могла дышать.
— Но
скажите мне, — спросил Гаррет, — каковы ваши планы?
—
Планы? — Мэйсон не вполне поняла, о чем он ее
спрашивает.
— Планы
на будущее, — пояснил Гаррет. — Фалько не задержит торг на
какое-то время, поднимет цены раза в три и, вне всяких сомнений, мгновенно
распродаст все холсты. А вам достанется полный саквояж франков. Что потом?
— Я не
знаю. Наверное, вернусь в Америку.
«И Мэйсон чудесным образом вернется к жизни».
— Жаль.
Я надеялся, что вы тут задержитесь на некоторое время.
В
голосе его появились хрипловатые нотки весьма интимного свойства. Что это: ей
чудится, или Гаррет в самом
деле смотрит на нее так, как охотник смотрит на дичь в прицел своего ружья?
— С
чего бы вдруг? — Мэйсон не собиралась его дразнить,
но из-за недостатка воздуха в легких вопрос прозвучал двусмысленно.
—
Сдается мне, у нас много общего. Мне бы хотелось... продолжить наше знакомство.
Тон его
был вполне непринужденный и все же... непререкаемый. Как ему это удается?
Никаких просящих интонаций — вежливое изъявление воли, которой нельзя не
подчиниться.
—
Продолжить?
«О
Господи, неужели я это сказала? Звучит, словно из уст прелестницы с площади Пигаль».
—
Надеюсь, у вас нет возражений? Потому что, по правде сказать, я обнаружил себя
во власти весьма необычной потребности.
— Какой
потребности? — сдавленно переспросила Мэйсон.
Темные
глаза буквально пробуравили ее до самого нутра.
—
Потребности во что бы то ни стало удержать вас в Париже.
— Во
что бы то ни стало? — «Господи, что я делаю?» Она знала, куда это все ведет, но
не могла остановиться.
Гаррет наклонился к ней так, что их губы почти
соприкоснулись, и твердым голосом повторил:
— Во
что бы то ни стало.
Отзывы:
Lisenok:
В общем, мне этот роман не понравился!
Поступки главных героев не отличаются логичностью, и для меня их
поведение было во многом непонятно и необъяснимо... У главного героя явно
сильные проблемы с психикой, ему лечиться надо... Да и героиня тоже
особой симпатии не вызывает!
Сюжет книги совсем не увлек, единственный плюс, события
развиваются достаточно стремительно, хоть не засыпаешь над книгой, и это уже
хорошо...
Автор много внимания уделяет всяким мелочам, а о том, что
действительно важно для сюжета и интересно читателям, ничего не рассказывает.
Ну вот, даже ничего положительного о книге сказать не
могу... Может, это я такая придирчивая, на обороте романа приведена
цитата из "Романтик таймс":
"Страстная любовь и
напряженная интрига - роман Кэтрин О'Нил не оставит
равнодушной даже самую искушенную читательницу!". Так вот, ни
страстной любви, ни напряженной интриги я там не обнаружила! Так что к этому
роману осталась абсолютно равнодушной, один раз прочитать можно, особенно, если
интересует творчество художников-импрессионистов и Париж в конце второй
половины XIX в., а мне перечитывать его вряд ли когда-нибудь захочется…
Присуждаемый
балл: 5.
Аннотация:
Ловкая
и смелая, Китти Фонтэйн на
время становится ночным вором — она должна найти и украсть драгоценный рубин
«Кровь Индии», именно за такую цену обещали спасти ее отца, приговоренного к
казни. Во время одной из своих ночных вылазок она встречается с Тигром —
дерзким вором, известным похитителем драгоценностей и женских сердец, а позже
на балу узнает Тигра в обольстительном и порочном графе Авели. Отныне они связаны неразрывными узами, о которых пока не
подозревают сами. Поиски рубина приводят их в страну их детства — Индию, где их
обоих ждет смертельная ловушка... Англия-Индия,1909 год.
Год написания: 2000
год.
Издательство:
«Эксмо»: серия «Кружево» - 2002
год.
Перевод:
Перевод с английского
Н. Веркина.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Последний Разбойник «The Last Highwayman» ~
Аннотация:
Красавица
Кристина Уэнворт,
герцогиня Уинтербрук,
несмотря на юный возраст, много повидала и пережила: жестокость родителей, два
неудачных брака; за ней шлейфом тянется череда любовных связей и
экстравагантных выходок. Молодой женщине казалось, что в ее душе нет ничего,
кроме скуки, цинизма и ожесточенности, пока она не повстречала благородного
разбойника, пламенного борца за свободу Ирландии, графа Ричарда Уайклиффа… 1880 год.
Год написания: 1993
год.
Издательство:
Перевод:
Перевод с английского
К. Мольков.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Священные Кошки Нила «Written in the Stars» ~
Аннотация:
Красавица
Диана, дочь погибшего в Египте
археолога, в отчаянии. Чтобы выполнить последнюю волю отца и найти сокровища
Клеопатры, она должна обратиться за помощью к человеку, которого она когда-то
любила, а теперь ненавидит — к своему бывшему жениху Джеку Резерфорду. Авантюрист и охотник за древними реликвиями, Джек
готов забыть все обиды и помочь ей... только за определенную плату. Но Диана не
хочет сдаваться, она не позволит ему вновь завладеть своим сердцем…
Год написания: 1998
год.
Издательство:
«Эксмо»: серия «Соблазны» - 2002 год.
Перевод:
Перевод с английского
К. Мольков.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Вика:
Собираясь
замуж за красавца и умницу лорда Джека Резерфорда, Диана Стаффорд
никак не могла подумать, что их брачные обещания так и не будут произнесены. Но
как она могла сказать «да» человеку, обвиненному в краже ценностей из
Александрийской коллекции, человеку, который запятнал свое имя, предал их
клятвы. Прошло пять лет… Умирает отец Дианы, известный
археолог, который четверть века разыскивал сокровища Клеопатры. У Дианы есть
шанс найти забытый клад. И в этом ей необходима помощь самого удачливого
охотника за сокровищами, авантюриста, отщепенца и ренегата Джейка
Резерфорда. Но пожелает ли Джейк помочь той, кто,
пообещав любить его больше жизни, так ни разу не навестила в тюрьме, той, чей
отец довел до разорения семью Джейка, вынудил продать
фамильный особняк…
Вроде все
неплохо в этом романе: закрученный сюжет, хороший язык, привлекательный главный
герой. Но вот поступки главной героини немного коробили. Хотя я, конечно,
понимаю, будь она верной и преданной, романа бы у Кэтрин О’Нил
не получилось.
Присуждаемый
балл: 5!