Не серийные

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Элизабет ТОРНТОН

 

Прочитатькачать

 

~  Алый Ангел «Scarlet Angel»  ~

 

Аннотация:

Во время Французской революции на глазах у Кэма Колбурна, герцога Дайсона, погибла его семья – мачеха и младшая сестра. На смерть их обрекли действия Габриель де Бриенн – дочери французского дипломата. Теперь, десять лет спустя, пришло время отомстить. Герцог Дайсон похищает Габриель, и она становится пленницей в его корнуоллском замке… Всесильный похититель не может запугать ее угрозами, но его властный поцелуй заставляет девушку дрожать от страха и желания… 

 

Год написания:  1990 год.

 

Издательство:

«Книжный клуб Семейного Досуга»: серия «Душа» - 2009 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е. Горбатенко.

 

Отрывок из книги:

Габриель бежала быстро, но ей не удавалось оторваться от Кэма. Понимая, что ей не под силу убежать от своего преследователя, девушка бросилась в платную конюшню и быстро заперла дверь. Кэм первым же ударом выбил крепкую деревянную дверь. Габриель обнажила рапиру. После второго удара Кэм ворвался в конюшню.

Вытянув шпагу, Габриель попятилась от него.

– Я не хочу причинить вам вред, – сказала она. – Просто оставьте меня в покое.

Слышно было только ее быстрое дыхание и ржание лошадей, забеспокоившихся, когда выломали дверь. Аромат мужского одеколона, исходивший от незнакомца, перебивал привычный для Габриель запах лошадей и специальной жидкой мази. Девушка решила, что аромат незнакомца нравился ей еще меньше, чем он сам.

– Я не хочу причинить вам вред, – повторила она и угрожающе подняла рапиру, в то время как незнакомец продолжал приближаться.

В его глазах Габриель увидела веселье. Он не принимал ее всерьез, и это еще больше пугало девушку. Габриель несколько раз стремительно махнула рапирой для устрашения и заняла позицию, одной рукой вытянув оружие, а вторую заложив за спину для равновесия.

– В этом нет необходимости, – тихо, успокаивающе произнес незнакомец. – Я просто хочу с тобой поговорить.

Она сделала выпад, и он отскочил, в то же время вытаскивая из ножен собственное оружие. Он не мог сдержать смеха.

– Я знаю, как пользоваться этой штукой, – предупредила девушка.

– Да, я вижу, – как ни в чем не бывало ответил незнакомец. – Как тебя зовут?

– Я не из тех мальчиков! – яростно выкрикнула Габриель. – Только попробуйте до меня дотронуться, и я отрублю вам руку!

– Что?

Ответ Габриель ошеломил Кэма.

– Я видел, как вы на меня смотрели.

– Боже мой! Так вот что ты думаешь. Уверяю тебя, ты ошибся.

Подбородок Кэма стал гранитным.

Почти инстинктивно они кружились по комнате, но их рапиры еще не скрещивались.

– Я не дурак, – сказала Габриель. – Я знаю, что означают подобные взгляды. И предупреждаю вас: я не хочу иметь с вами ничего общего.

Эти слова вывели Кэма из себя. Он внезапно бросился к ней с неимоверной силой. Но ему не удалось застигнуть Габриель врасплох. Она парировала выпад Кэма, но всем телом ощутила мощь его руки.

Хотя Габриель и могла сравниться со своим противником в мастерстве, она поняла, что ей не превзойти его в выносливости и силе. Для Габриель это было не ново и особо ее не расстраивало. Ролло уже давно превзошел ее в этом отношении. Однако он все еще боролся с ней на равных.

Габриель снова и снова делала выпады, ложные удары, легко и быстро высвобождая свое оружие, отскакивая, чтобы ее мощный соперник не смог обезоружить ее, прибегнув к грубой силе. На этом этапе девушка просто хотела оценить мастерство своего противника, его скорость и реакцию. Габриель снова стала наступать. Противник парировал каждый выпад с легкостью, сбивающей с толку.

Габриель отступила и молча взглянула на своего врага. Он был стройным и мускулистым. Когда он двигался, Габриель видела, как сокращаются мышцы на его сильных бедрах и плечах. Но больше всего девушку беспокоила уверенность в себе, которую неосознанно излучал незнакомец. Этот человек привык одерживать победы: об этом кричала каждая надменная линия его тела.

– В этом нет необходимости, – тихо произнес незнакомец. – И если ты не будешь осторожен, можешь пораниться.

Габриель ничего не ответила, но поджала губы, поняв скрытую насмешку. Он думает, что он – кот, а она – мышка. Девушка твердо решила стереть эту ухмылочку с лица обидчика.

   

Отзывы:

Анжелика: 

Будучи юношей, Кэм Колбурн, становится свидетелем того, как безумная толпа растерзала его мачеху и сестру. И причиной безумства стала маленькая девчонка, запевшая революционную песню, призывающую уничтожить врагов Франции – аристократов. Девчонка спасла собственную жизнь, так как сама была дворянских корней, но при этом «убила» сотню других невинных. Кэм лишь чудом выжил в той «мясорубке» и навеки запомнил девчонку и ее деда, который приговаривал к смерти осужденных. Запомнил и поклялся отомстить.

Он годами посылал убийц за своими врагами, годами выслеживал их и подставлял, но те каким-то чудом выживали. И лишь одиннадцать лет спустя, когда он вновь приехал во Францию, его миссия удалась. Кэм похитил  девчонку и отвез в безопасную Англию, чтобы оттуда он мог шантажировать и низвергнуть ее деда – ставшего всесильным политиком при Бонапарте…

Шикарное и впечатляющее начало, красивый красочный слог, полное погружение в ту эпоху, но стоило главным героям встретиться во взрослом возрасте, как-то сразу стало неинтересно.

Герой настолько подавлял героиню своей властью, всезнайством и положением, что даже ее попытки к бегству казались нелепой детской выходкой. Он ранил ее не физически, а словами, высмеивая в ней то, что больше всего ее в себе удручало – что она не могла вести себя как женщина (не знала манер и культуры поведения). Но откуда им взяться, если всю жизнь она пряталась от наемных убийц и изображала из себя мальчика?..

Не понравились, как автор описывала похождения Кэма к любовнице, в то время как он уже мечтал/любил  героиню. Вообще не приемлю в романах других женщин в жизни героя.

На фоне всего вышеперечисленного, складывалось ощущение, что героиня этакая девушка – полуребенок, а герой - старый мужик(((

Тем не менее, Габриель все-таки умудрилась влюбиться в Кэма, он умудрился на ней жениться, они даже стали почти счастливы, но при этом, он так и начал ей доверять, думая, что она с ним лишь временно, пока не удастся в очередной раз сбежать.(((

Любовная история, на мой взгляд, здесь не получилась, детективной почти не было, зато историческая на высоте -  противостояние Фокса и Питта, их разборки и подставы, меня интересовали гораздо больше, чем любовные перипетии главных героев.

P.S. Все-таки для меня «золотым» творчеством писательницы являются романы написанные с 1997 года.

Присуждаемый балл: 7.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Добродетельная Леди «A Virtuous Lady» ~

 

Аннотация:

Хью Монтгомери, маркиз Рейвенсворт, мог при желании соблазнить любую женщину, потому что светские львицы Лондона не слишком-то сопротивлялись ухаживаниям блестящего ловеласа…Однако на сей раз Хью проучила Сама Судьба. Он…влюбился. Позорно, страстно. До безумия! А предмет его страсти, между прочим, - самая язвительная, самая острая на язык и самая неприступная «старая дева» высшего света - Брайони Лэнгленд! Обольстить обычную женщину несложно…Но как обольстить желанную женщину, не верящую ни одному мужчине в мире?..

 

Год написания:  1988 год (переписан в 2004 году)

 

Издательство:

    «АСТ»/«Люкс»: серия «Очарование» – 2005 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского И. Ермакова.

 

Отрывок из книги:

Брайони вежливо кивнула в их направлении. Рейвенсворт, вспоминая  ночь их первой встречи и ее признание, что от его поцелуя она трепещет, растянул губы в медленной улыбке. Но на Брайони она не произвела ни малейшего впечатления. Она ясно сознавала только одно - сигара продолжала медленно тлеть в ее пальцах. Ее рука невольно дернулась.

- Раздуваете облако, мисс Лэнгленд? - поинтересовался Рейвенсворт с ноткой осуждения в голосе. - Вы хотя бы знаете, что делать с этой штукой? Осторожнее, иначе вы подожжете себя.

- Полагаю, что мисс Гренфелл проинструктировала вас относительно всех необходимых светской даме умений? - голос лорда Эйвери был откровенно суров.

Брайони увидела, как щеки кузины покрываются густым румянцем, и в ее груди вспыхнуло чувство обиды за Харриет. Как смеют эти джентльмены порицать Харриет за то, чем сами свободно занимаются? В этом не было никакого вреда, значит, не нужно чувствовать вину или стыдиться, решила она.

- Не хотите ли присоединиться ко мне? - учтиво поинтересовалась она, вспомнив то, что она считала правильным поведением для курильщиков.

- Благодарю вас, нет, - ответил Рейвенстворт с преувеличенной любезностью. - Но мы не будем мешать приятному занятию, которым вы столь очевидно наслаждаетесь.

Брайони почувствовала, что вынуждена продолжать. Она поджала свои розовые губки и элегантным движением запястья, которое наблюдала у Харриет, поднесла черуту ко рту. Она затянулась и почти мгновенно выдохнула. Курение, решила она, не в ее вкусе, но она не собиралась высказывать свое мнение, пока ее не спросили. Она попробовала снова.

- Отлично, мисс Лэнглед, - обходительно произнес Рейвенсворт. - По крайней мере, для первого  раза. Теперь, когда вы доказали, насколько безрассудны, почему бы вам ни избавиться от этой нелепой вещи?

Это замечание побудило Брайони продолжать курение. Она затянулась снова, но, к несчастью, не рассчитала и вдохнула слишком глубоко. Она кашлянула один раз, потом еще и уже не могла остановиться. Она брызгала слюной и хватала ртом воздух, пока слезы не полились у нее из глаз. Как Рейвенстворт оказался  в коляске рядом  с ней, а Харриет на земле, она не могла бы сказать. Но она благодарно подчинилась его помощи.

- С-спасибо, - хрипло пробормотала она, все еще время от времени покашливая.

- Не стоит благодарности, - нарочито вежливо ответил он, вытирая ее мокрые щеки своим большим льняным платком. - Харриет, будьте хорошей девочкой и поезжайте вместе с Эйвери, - распорядился он. - Кто-то должен отвечать за вас, девушки.

    

Отзывы:

В России вышла переписанная версия романа, изданная в 2004 году.

Ольга:

Хочу сразу же предупредить: этот роман очень сильно отличается от всех романов Э.Торнтон, здесь нет напряженного детективного сюжета, и на страницах книги не орудует неизвестный маньяк! Наоборот, книга очень веселая и игривая (чем-то напоминает романы Джулии Куин).

Но если честно, мне больше по нраву  детективные романы писательницы.

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Если Полюбишь Графа «To Love an Earl»  ~

 

Аннотация:

Любовь не входит в планы независимой и решительной Дейрдре Фентон, намеренной вступить в брак лишь по расчету. А ночь, когда она оказалась в объятиях графа Рэтборна, знаменитого героя наполеоновских войн и не менее знаменитого соблазнителя, Дейрдре и вовсе постаралась выкинуть из памяти... Однако у графа на сей счет, похоже, несколько другое мнение!.. Он твердо знает, что эта женщина должна принадлежать ему навеки...

 

Год написания:  2004 (ранее издавалась как «The Passionate Prude» в 1988 году, а затем была переписана как «To Love an Earl» в 2004 году)

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Шарм» - 2007 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского Л. Желоховцевой.

 

Отрывок из книги:

    

Отзывы:

Оставить свой отзыв

                                                                                             

 

Прочитатькачать

 

~  Полюби Дважды  «You Only Love Twice»  ~

 

Аннотация:

Сестра Марта провела три долгих года в монастыре, постоянно сомневаясь в своем здравом рассудке, пока к ним в лечебницу не попала незнакомая женщина. Она то и объяснила сестре Марте, потерявшей память, что та является - Джессикой Хэйворд, пропавшей три года назад и подозреваемой в убийстве собственного отца. Вернувшись домой, девушка заново «знакомится» с неотразимым Лукасом Уальдом, лордом Дандасом, в которого ранее была влюблена и пыталась разлучить того, с его невестой. Только теперь вместо восхищения и любви, она подозревает его в убийстве… Англия 1819 год.

 

Год написания:  1998 год.

 

Издательство:

    «Эксмо-Пресс»: серия «Соблазны» – 1998/2000 годы.

 

Перевод:

    Перевод с английского Е.Алексеева и А.Синякова.

 

Отрывок из книги:

Затянувшееся молчание нарушил его хриплый голос:

- Почему? Почему вы вернулись?

- Я вам уже сказала. Мы делаем это ради детей, - пытаясь сохранить спокойствие, ответила девушка. – Мы собираемся обучать мальчиков ремеслами…

- Ты возвратилась из-за титула, да? Из-за денег? – грозно прошипел он. – Ты считаешь, что прошлое не имеет значения? Да? Ответь мне, Джесс!

Она сжалась, как от удара кнута. Очевидно, то, что он знал про нее, Джессике Хэйворд не делало чести. Но сейчас не время думать об этом. Он все приближался, вынуждая ее отступать. Сделав очередной шаг, она очутилась в холле.

Облизнув пересохшие губы, Джессика тихо произнесла:

- Лорд Дандас

Он вздрогнул и остановился.

- Если ты еще раз назовешь меня так… - грозно предупредил он и протянул к ней руку, пытаясь схватить за плечо, но она подняла ружье, целясь ему прямо в грудь.

- Не приближайтесь! – воскликнула она. – Я умею пользоваться ружьем.

Жесткие складки на его лице постепенно смягчились, поднятая рука опустилась, и лорд Дандас глухо рассмеялся, сквозь стиснутые зубы.

- Наконец-то я узнаю прежнюю Джесс

    

Отзывы:

Анжелика:

Да-а, пришлось подождать, пока заказанные из Интернета книги наконец-то дошли до меня. Но ожидание стоило того! Книга оказалась великолепной!

Исторический напряженный детектив, с лихо закрученным сюжетом на фоне зарождающейся любви. Да и герои сами по себе очень примечательные личности. Чего только стоит главная героиня – в прошлом, которого она не помнит, та была девчонкой сорванцом, обожавшая своего кумира Лукаса, и глядевшая на него влюбленными глазами. А когда тот надумал жениться, да и не на ней, начала  устраивала всяческие козни, пока не добилась своего и не расстроила его  женитьбу. Потеряв память, она стала совершенно другим человеком, получившим прозвище  «сестра Совершенство» за трудолюбие, спокойствие и выдержку.

А главный герой – бедненький, он так страдал угрызениями совести, горюя по потерявшейся Джессике, а когда та объявилась, опять припомнил ей всяческие выходки. Но, в общем, этот Лукас, получился у Э.Торнтон довольно привлекательным, пусть и терзаемый всяческими сомнениями, он, однако, не смотря ни на что, любил эту строптивую девушку, даже подозревая ее в убийстве собственного отца…

И как у автора появляются такие замысловатые, а самое главное не затасканные, свежие идеи?

Присуждаемый балл: колеблюсь от 10 до 10 с минусом (за напряженность истории)! 

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Роковое Наваждение // Жених по Объявлению «Strangers At  Dawn» ~

 

Аннотация:

Впервые он – издатель, преуспевающий газеты и ее специальный корреспондент, лорд Максвелл Уорд, встретил ее на суде, где она обвинялась в убийстве своего любовника. Еще в ту первую встречу, Сара Карстерс поразила его своей невозмутимостью и невероятной красотой. Но девушку оправдали, тело любовника так и не нашли, а она сама скрылась в неизвестном направлении. Он искал ее три года, пока однажды ночью не залез в чужое окно… Англия 1807 год.

 

Год написания:  1999 год.

 

Издательство:

    «Эксмо»:

 

Перевод:

    Перевод с английского К. Мольков.

 

Отрывок из книги:

…Она поднялась на цыпочки, поставила ладонь перед свечой и приготовилась дунуть на нее с тем, чтобы затушить. Уже выдыхая воздух, Сара успела заметить в зеркале чье-то лицо, показавшееся в окне, но не успела рассмотреть его, как наступила темнота. Свеча погасла.

Неужели он все-таки жив и сумел отыскать ее?

- Уильям? - хриплым шепотом спросила Сара.

Тишина.

Дрожа от страха, Сара заставила себя медленно повернуться лицом к пришельцу. Ее глаза понемногу привыкали к темноте, и теперь она уже не казалась ей такой беспросветной. Луч фонаря слабо просачивался снизу, и в его отсветах можно было рассмотреть, что в окне никого нет. Однако, кроме зрения, человеку дан еще и слух, и Сара обнаружила, что в комнате, кроме нее, дышит еще кто-то. Кто? Она набрала в легкие побольше воздуха, чтобы закричать, и в это время послышался мужской голос:

- Вот уж не знал, что у тебя при свечах такие рыжеватые волосы. Словно и не твои. Впрочем, вы, женщины, способны и не на такие штуки. Погоди немного, дай мне отдышаться. Я словно на Эверест взобрался.

Нет, это был не Уильям, это не его голос. А если не Уильям, то кто же тогда? Один из его дружков? Наверное, Уильям послал его как гонца - объявить о том, что охота началась.

Сара начала осторожно, шаг за шагом, пробираться к столу, но застыла, когда незнакомец вновь заговорил:

- Извини, что я так поздно. Не думал, что ты меня ждешь. Честно говоря, рассчитывал увидеть тебя уже в постели.

Эти слова, сказанные игривым тоном, возмутили Сару до глубины души. Неужели этот проходимец рассчитывает на то, что она встретит его с распростертыми объятиями? Ну уж нет! И сейчас она ему это докажет.

- Я хочу, чтобы ты ушел. Немедленно! - Сара услышала, как дрожит ее голос, остановилась, откашлялась и затем продолжила: - Если ты тронешь меня хоть пальцем, я выцарапаю тебе глаза, слышишь?

Молчание. Похоже было, что пришелец обдумывает ее слова и они его озадачили не меньше, чем саму Сару озадачило его появление. А может быть, он решил, что у нее в руках ружье?

Нужно что-то делать, пока не поздно.

- Это на тебя не похоже, - вновь заговорил незнакомец. - И голос совсем не похож. Наверное, я напился гораздо сильнее, чем мне казалось…

 

Отзывы:

Анжелика:

Иногда долго-долго ходишь вокруг одной писательницы, видишь ее произведения на прилавках, но проходишь мимо… А потом вдруг прочитаешь какой-нибудь ее роман, и начинаешь жалеть, что в свое время не скупила все ее книги! Так у меня произошло и с Элизабет Торнтон.

Читать мне было нечего, а предстояло полтора часа ехать в электричке, вот  взяла, да и распечатала несколько листков этого произведения с Интернета. Когда они закончились, я жутко пожалела, что придется ждать несколько дней, чтобы дочитать эту книгу до конца! Книга была настолько захватывающей, что ничего более читать даже и не хотелось. Хороший стиль письма, именно такой, какой я люблю – с юмором, четкий и краткий, но все, как говорится в точку. Читаешь и не замечаешь этого, ощущение такое что «смотришь кино» и быстренько представляешь себя на месте главных героев.

Чем-то мне этот стиль мне напомнил мою любимую Патрицию Гэфни. Очень надеюсь, что, и остальные произведения этого автора окажутся столь же великолепными!

Присуждаемый балл: 10 (за открытие автора и за приятное удивление)!

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Тайный Страж «The Bride's Bodyguard» ~

 

Аннотация:

Тесса Лоример, своенравная наследница парижского банкира всей душой ненавидит высокомерного секретаря собственного деда. Она и не догадывается, что сметливый дед готов отдать ее Россу Тревенану - который на самом деле является английским лордом, чтобы спасти юную бунтовщицу от угрожающей ей опасности... Франция-Англия, 1803 год.

 

Год написания:  1997 год.

 

Издательство:

    «Эксмо»:

 

Перевод:

    Перевод с английского Б. Давыдова, А. Синякова.

 

Отрывок из книги:

- Воображение у вас, конечно, буйное, Тесса, но все же – откуда вы взяли, будто я собираюсь на вас жениться? Как вы додумались до этой чуши?

Лицо Тесы залил густой румянец, и она в смятении отвернулась от Росса, но тут же вновь повернулась к нему и посмотрела ему прямо в глаза.

- Я никогда не считала… - начала она чуть сдавленным голосом, но вскоре обрела уверенность и заговорила громко и четко: - Мне и в голову не приходило, что вам нужна я. Я знаю, что я вам безразлична, как и вы мне. Но некоторые люди ради денег готовы на все.

Тревенан резким движением швырнул окурок сигары в кусты.

- Моя дорогая мисс Лоример, - произнес он ледяным тоном, - позвольте мне успокоить вас. Ни за какие деньги на свете я не женюсь на непослушном и обожающим прекословить ребенке. Как вы, возможно, заметили, я отдаю предпочтение обществу взрослых женщин.

 

Отзывы:

Анжелика:

Давно не читала такой книжки, а уж у Торнтон она и вообще из ряда вон – очень уж насмешливый главный герой и вспыхивающая, как спичка главная героиня. Легкий налет от «Унесенных ветром» - тот же невозмутимый и насмешливый герой, который за своей ухмылкой пытается скрыть истинные чувства к героине. И почти такая же героиня – бесшабашная, кокетливая и в то же время легко воспламеняющаяся, которая в свою очередь за своими дерзостями и выпадами скрывает те же самые чувства. Как всегда все это покрыто налетом тайны, которую пытаются расследовать по ходу книги. И примешаны несколько второстепенных героев – со своими любовными линиями (мне лично показалась интересной про отрицательных персонажей – все-таки этот кузен действительно любил эту холодную Аманду).

Почему из ряда вон – так это оттого, что Э.Торнтон почему-то несколько великолепный жарких споров подала «в пересказе» (т.е. когда главный герой якобы вспоминает о сказанных ему словах). «В пересказе» эти споры выглядели не очень((( 

Присуждаемый балл: мм.., все-таки 7 (за пересказ диалогов)!

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Шотландские Тайны «Highland  Fire» ~

 

Аннотация:

Герой Ватерлоо лорд Рендал возвращается в свое шотландское поместье, чтобы исполнить  «тяжкий» долг главы клана и найти таинственную незнакомку, чей поцелуй он никак не может забыть. А в это время, таинственная незнакомка – Кейтлин Рендал, вместе с бандой контрабандистов, перевоплотившись в неуправляемого мальчишку - Дирка Гордона, нападают на карету сиятельного лорда, чтобы проучить того за неправильное управление поместьем. Лорду Рендалу и в голову не приходит, что таинственная незнакомка, неуловимый Дирк Гордон и дурнушка соседка с острым языком одно и то же лицо…   Шотландия, 1815 год.

 

Год написания:  1994 год.

 

Издательство:

    «Эксмо»: серия «Соблазны» – 1999 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского О. Гаврилюк, И. Безрукова.

 

Отрывок из книги:

- Простите, - проговорил Ренд, - служанка сказала, что я могу подождать в библиотеке.

Услышав его голос, Кейтлин вздрогнула. Карандаш выскользнул из ее руки, и Ренд наклонился, чтобы поднять его. За эти несколько секунд она успела прийти в себя. Но все равно, когда он выпрямился и посмотрел на нее, слова замерли у нее на устах. Она вообще забыла, что собиралась сказать. Господи! Никогда в жизни не было ей так страшно…

- Библиотека, - отчетливо сказала девушка, строго глядя на гостя, - находится рядом. А это кабинет мистера Рендала, мистера Дональда Рендала, и самого его здесь нет.

Веселые глаза Ренда с насмешливым выражением взирали на Кейтлин. Он явно потешался над ней, и она не могла понять, почему; он изучал ее так, словно на была каким-то диковинным насекомым, которого никогда не было в его коллекции и которого он, наколов на булавку, рассматривал теперь с нескрываемым восторгом.

- Холодность ваша весьма загадочна. Вы знаете об этом? Ваш ледяной взгляд заставляет мужчину думать о роковых тайнах… и о непостижимых глубинах женской души.

У Кейтлин упало сердце. Роковые тайны? Господи, он поймал ее!

    

Отзывы:

Анжелика:

Хмм… Довольно интересная книга для изучения. Собственно, еще само название «Шотландские тайны» навело меня на мысль, что книга может оказаться так себе. Почему-то все книги о Шотландии ассоциируются у меня, непременно с кровной враждой кланов и необузданными горцах в килтах… Но поверив в талант Э.Торнтон, я все же купила ее. Само произведение оказалось довольно обширным по объему, но и это меня не смутило.

Что ж, здесь тоже присутствуют «необузданные горцы», килты, и кровная вражда, однако преподнесено все довольно правдоподобно. Описываются обычаи шотландцев, и даже тосты произносятся на гаэльском, что я встречаю впервые.

Может, это и не лучшее произведение писательницы, однако и оно не лишено приятности. Обстоятельный и подробный текст разбавляется совершенно неожиданными шутками. Чего стоило хотя бы это: «Так это же оргия! – взвыл он. – Кейтлин, девочка моя, не бойся, дедушка сейчас спасет тебя!» или писательница вдруг любовно иронизирует над своей героиней: «Дарок безудержно расхохотался, и Кейтлин поспешила надуться».

Чувствуются, что книга создавалась основательно и с любовью к фактам, однако показалась мне несколько наивной. А что  нравилось мне в первых книгах писательницы, так это именно то, что наивностью там и не пахло… Да и элементов детективного жанра было маловато.

Более поздние романы писательницы мне нравились гораздо больше!

Присуждаемый балл: не смотря на шутки про спасающего дедушку, 7.

Оставить свой отзыв

 

 

Элизабет ТОРНТОН