|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я «Н Е Г О Д Я И»
~ Дочь Льва «The Lion's Daughter» ~
1-я книга серии
Аннотация:
Прелестная и невинная Эсме Брентмор
казалось самой неподходящей спутницей в путешествии для циничного авантюриста Вариана Сент-Джорджа,
беззастенчиво использующего женщин в своих целях, - однако только он мог стать опорой
и защитником для одинокой девушки, пытавшейся раскрыть тайну гибели своего
отца. И похоже, само небо романтичной Италии готово
соединить Эсме и Вариана
узами пылкой и нежной любви – и пробудить в жестоком насмешнике давно забытые
доброту и честь, а в гордой недотроге – силу женской страсти…
Время и место действия: Албания-Англия, 1818 год
Год написания: 1992
Издательство: «АСТ»:/«Транзиткнига», серия
«Очарование» – 2006 год
Перевод: с
английского В.В. Челнокова
Отрывок из книги:
-
Несколько недель? Ты хочешь сказать, мы здесь застряли? – Вариан
с отчаянием обвел взглядом жалкую, отвратительную лачугу. По стене ползли две
улитки.
Мальчик
сел, скрестив ноги, и с раздражающим терпением объяснил:
- Это
устье реки Шкумбин. Прибрежная местность болотистая,
есть только несколько бедных деревушек. Чтобы двигаться по земле, нужны лошади,
а ближайшее селение, где их можно нанять, в двадцати английских милях к
востоку.
- Ты
шутишь. На двадцать миль нет лошадей?
- Вы не
в Англии и не в Италии. Моя страна бедная, лошади здесь – большая ценность.
Какой дурак станет держать конюшню на огромном
болоте? Здесь можно найти только мулов.
- Не
может быть, чтобы я застрял в этой лачуге на несколько недель. – Вариан содрогнулся. – Это немыслимо. Мы кого-нибудь пошлем
за лошадьми или за другим кораблем.
- И
если судьба вам улыбнется, они выполнят свою миссию меньше чем через месяц. –
Мальчик изучал свои смуглые ручки. – Как пожелаете, эфенди. Вы великий
английский лорд. Идти пешком – ниже вашего достоинства. К тому же испортятся
ваши красивые ботинки.
Вариан опустил взгляд на грязные, в пятнах соли ботинки,
потом подозрительно посмотрел на мальчишку:
-
Кажется, ты невысокого мнения об английских лордах?
- Прошу
прощения, если я вас обидел, - сказал Зигур, не
поднимая глаз. – Все от невежества. Я
редко бываю в компании принцев.
- Ты нахальный маленький негодяй и не расходуй на меня свое
лживое смирение. Несмотря на эту дьявольскую шишку на голове, мозги мне еще не
отказали. – Превозмогая протест ноющих мускулов и сверкание молний в голове, Вариан сел. – Думаешь, я тебе посмешище? Если бы тебя так
хватили по башке, ты
бы не держался с таким чертовым превосходством.
- Если
бы турок ударил меня так, как вас, я бы умер, - ответил мальчик с едва заметной
улыбкой. – У вас удивительно твердая голова, эфенди.
Вариан осторожно притронулся к пульсирующей шишке над
ухом и поморщился:
- Все
английские лорды твердоголовые. Ты не знал?
Мальчик
улыбнулся шире, от этого его лицо преобразилось, и Вариан
впервые заметил на нем выражение, несвойственное Персивалю,
хотя во многом братья были похожи. Рот был другой, шире и полнее, и вообще все
черты лица более нежные. Ребенок был по-своему красив. В этот момент Вариан понял, как такой мальчик мог вызвать аппетит у
мужчины, хотя это соображение было чисто умозрительным. Как ни испорчен был лорд
Иденмонт, свои плотские
желание он устремлял только на взрослых женщин.
Отзывы:
Сбежавший из Англии от кредиторов и судебного преследования,
Вариан Сент-Джордж беспечно
жил за счет богатых нуворишей, которым льстило общество настоящего английского
лорда. Женщины пленялись его красотой,
мужчины обожали его общество… вокруг него вились слуги, он менял одежду по
несколько раз в день… и вот такого изнеженного «паразита» угораздило попасть в
раздираемую распрями, нищую Албанию и волей-неволей «сопровождать» воинственную
дикарку, притворявшуюся мальчишкой - Эсме Брентмор, замышлявшей кровавую расправу над убийцей ее отца… Что может быть хуже вшей, клопов, улиток, грязи,
холода и плохой еды?.. Оказалось,
расставание со сквернословящей, изворотливой и дикой девчушкой, затронувшей
самые чувствительные стороны его умершей души…
Обожаю романы с путешествиями, преследованиями и переодеваниями. И
даже колорит экзотических стран мне кажется только плюсом. Так что на мой вкус,
прекрасный роман. Потому как в нем присутствует не только выше перечисленное, но и неожиданно обнаружился хороший юмор, да и весь роман словно пронизан
безграничной нежностью. Характеры героев, как главных, так и второстепенных
захватывают и удивляют - многогранные, сложные, «живые», притягательные.
Сюжетная канва плетется искусно и причудливо, так что приходится и поразмышлять
– что стоит за тем или иным действием.
Обычаи другой страны описаны ненавязчиво и интересно. Пожалуй, могу
только перечислять, и перечислять хвалебные эпитеты!
Присуждаемый балл: 9
с плюсом (10-ку поставить не могу, ибо нет здесь «надрыва», страданий, накала,
к чему признаюсь, испытываю слабость. Люблю все-таки в ЛР, когда можно и попереживать, и пострадать, и поплакать, чтобы потом все
закончился как нельзя более лучше)
Милашка:
Мне так в последнее время надоели
сюжеты, где действие на протяжении всего романа происходит на балах, в салонах,
будуарах и гостиных, что я в конце концов взяла себе и
сказала, что хватит, хочу приключений, пиратов, рыцарей или шпионов, хочу
читать о том как герои куда-то путешествуют, бегут от опасности или наоборот
ищут какого-то злодея, а не сидят на одном месте, выезжая только на балы.
Прочитав аннотацию и просмотрев классификацию, я поняла, что этот как раз, то,
что мне в данный момент нужно. Тем более что и место действия оказалось
интригующим - Албания, о которой я знаю лишь название современной столицы из
курса школьной географии, а вот про Албанию 19 века вообще ничего сказать не могу. Даже не знаю,
была ли раньше другая столица или за сто с лишним лет ничего не изменилось. Да
и второе место действия мне тоже импонирует - Венеция. Жаль
только действия там было маловато. Да не беда.
В предвкушении того, что мне точно
должно понравиться и того, что точно удовлетворит все мои потребности, я взялась за «Дочь Льва». И в итоге душенька
моя осталась довольной. Точно, то, что доктор прописал! Хотела я приключений -
пожалуйста, герои постоянно путешествуют, подвергаются опасности, по их пятам
следуют враги. Хотелось мне препирающихся героев - и я их получила, герои
постоянно бранились, периодически только сгорая в огне страсти. Не было в этом
романе ни балов, ни танцев, набивших мне оскомину.
На удивление здравомыслящие герои
попались, которые своим поведением вызывали по большей части улыбку. Ну немного только у героини иногда крышу поддувало, когда
она грозилась кого-нибудь убить за обман. Хотя это по большей части веселило,
чем раздражало.
Кроме главных героев, хочу
отметить еще двоих. Это кузена главной героини, умного и предприимчивого
двенадцатилетнего мальчика. Заслуживает всяких похвал, за то, что водил за нос
взрослых и заставил плясать под его дудку. И второй на кого я обратила взор -
это Исмал. Вот уж не думала, что про него будет
роман. Здесь он выглядит отрицательным персонажем, но он интересен и колоритен,
значит как минимум роман о нем должен быть хотя бы
немного таким.
Присуждаемый балл: 10
Хмммм... Неоднозначные впечатления
остались у меня после этого романа... В принципе, написано хорошо, особенно то,
что касается взаимоотношений героев. Сами главные персонажи – и Эсме, и Вариан – тоже в моем
вкусе: люблю таких молодых, пылких, эмоциональных. Но вот место действия и
события, которые писательница сделала фоном повествования, ооооочень
сильно меня напрягали. Не интересна мне данная тематика. От
слова «совсем»)) Поэтому в какой-то момент, поняв, что просто насилую себя
книгой, я быстренько её пролистала и с чистой совестью захлопнула))
Присуждаемый балл: 7
~ Рискованный Флирт «Lord of Scoundrels» ~
2-я книга серии
Аннотация:
Себастьян Баллистер,
маркиз Дейн, прослывший
самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких
женщин, не пропуская ни одной. Джессика Трент привыкла
идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все
— даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».
Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под
власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень,
очень нелегко…
Время и место действия: Франция -
Англия, 1828 год
Год написания: 1995
Издательство: «АСТ», серия «Очарование» – 2008 год
Перевод: с
английского В.В. Челнокова
Отрывок из книги:
– Адью,
мисс Трент, – сказал он. – Желаю приятной прогулки до
дома.
– Адью,
лорд Дейн, – ответила Джессика, не повернув головы. –
Желаю приятно повеселиться с вашими коровами.
Коровами?
Она просто его провоцирует, сказал
себе Дейн. Жалкая попытка ответить на его отпор.
Обидеться – значит признать, что он почувствовал укол. Он велел себе засмеяться
и вернуться к своим... коровам.
Несколько огромных шагов – и он
был возле нее.
– Интересно, в вас говорит
стыдливость или зависть? Вас задела их профессия или то, что они щедрее одарены
природой?
Джессика на ходу сказала:
– Когда Берти
сообщил, сколько вы им платите, я подумала, что их услуги ужасно дороги. Однако
теперь я поняла свою ошибку – вы платите за объем.
– Возможно, это чрезмерная цена, –
сказал Дейн, а руки так и ткнулись
ее встряхнуть. – Но я не столь умело торгуюсь, как вы. Возможно, в будущем вы
захотите вести переговоры вместо меня. В таком случае я должен изложить вам
свои требования. Что мне нравится, так это...
– Вам нравятся большие,
толстые и тупые, – сказала Джессика.
– Интеллект здесь едва ли уместен,
– сказал он, подавив желание сорвать с нее шляпку и растоптать. – Я нанимаю их
не для того, чтобы дискутировать о метафизике. Но раз уж вы понимаете, чего я
хочу от внешности, спешу объяснить, что они должны будут делать.
– Я знаю, вы любите, чтобы они вас
раздевали, – сказала Джессика. – Или снова одевали. В тот момент мне было
трудно решить, это начало представления или его завершение.
– Мне нравится и то и другое, – сказал
Дейн. – А в промежутке я...
– Я вам советую самому застегивать
брюки. Иначе они могут упасть в самый неподходящий момент.
До этого времени Дейн не осознавал, как он одет – или, скорее, раздет. Теперь
он обнаружил, что манжеты рубашки болтаются вокруг запястий, полы вздымаются на
холодном ветру.
И хотя слова «скромность» и
«застенчивость» не относились непосредственно к нему самому, с другой стороны,
его внешний вид в отличие от характера всегда был комильфо. Не говоря уж о том,
что он шагал по улицам города, где наиболее критично относятся к портновскому
искусству. У него даже шея покраснела.
– Благодарю, мисс Трент, – холодно сказал Дейн, –
что привлекли к этому мое внимание.
Сосредоточенно, продолжая идти
рядом с ней, он расстегнул все пуговицы на брюках, засунул рубашку в штаны и
снова лениво застегнул.
Мисс Трент
издала сдавленный звук.
Дейн быстро взглянул на нее. Из-за
шляпы и сгустившейся темноты он не был уверен, но, кажется, она покраснела.
– Вам дурно, мисс Трент? Вы поэтому пропустили поворот?
Она остановилась.
– Я пропустила поворот, потому что
не знала о нем, – сдавленным голосом ответила она.
Дейн улыбнулся:
– Вы не знаете дорогу домой?
Она пошла в сторону той улицы, на
которую он указал:
– Найду.
Дейн вместе с ней свернул за угол.
– Вы пошли пешком среди ночи к
дому брата, не имея ни малейшего представления о том, где он находится. У вас
куриные мозги?
– Действительно, стемнело, но еще
не ночь. В любом случае я не одна, и нельзя считать меня особой с куриными
мозгами, если мой эскорт – самый ужасный человек Парижа. С вашей стороны это
очень галантно, Дейн, даже мило.
Джессика остановилась перед
переулком.
– Так, надо собраться с мыслями.
Эта улица ведет на рю де Прованс?
– Что вы сказали? – враждебно
переспросил он.
– Я сказала: эта улица...
– Мило, – сказал он, сворачивая за
ней в переулок.
– Да, очень мило. – Она ускорила
шаги. – Я вижу фонарь.
Если бы она была мужчиной, он
обеспечил бы ее голове близкое знакомство с этим фонарем.
Дейн понял, что сжимает кулаки. Он
замедлил шаг и велел себе идти домой. Сейчас же. Никогда в жизни он не поднимал
руку на женщину. Такое поведение говорит не только о достойной сожаления потере
контроля над собой, но и о трусости. Только трус направит смертельное оружие на
безоружного.
– Кажется, вашей прогулке по
Парижу не грозит неминуемая опасность, возбужденное население не поднимет бунт,
– напряженно сказал он. – Уверен, что могу с чистой
совестью позволить вам закончить путешествие в одиночестве.
Джессика остановилась и с улыбкой
повернулась к нему:
– Я вас понимаю. В это время на рю де Прованс обычно полно народу, там может оказаться
кто-то из ваших друзей. Лучше бегите, обещаю, что ни слова не пророню о вашей
галантности.
Дейн велел себе засмеяться и уйти.
Никто не может пинать и подкалывать Дейна, когда он смеется человеку в лицо. Бывало, его и
более злобно кололи и пинали. А это – так, небольшое
раздражение.
Но засмеяться почему-то не
получалось, и он не смог повернуться к ней спиной.
Она уже скрылась за углом.
Он вихрем кинулся за ней, схватил
за руку, остановил.
– А теперь придержите свой
болтливый язык и послушайте, – сдержанно сказал он. – Я вам не светский
бездельник, над которым может насмехаться дешевая девчонка с преувеличенным мнением
о своем уме. Мне дела нет до того, что кто-нибудь увидит, подумает или скажет.
Я не кавалер, мисс Трент, и я не милый, будь проклята
ваша наглость!
– А я вам не одна из ваших тупых
коров! – выпалила она. – Мне не платят, чтобы я делала то, что вам угодно, и
никакие законы на свете не обязывают меня это делать. Я буду говорить то, что
хочу, а в данный момент я хочу привести вас в бешенство. Потому что это то, что
чувствую я. Вы погубили мой вечер. Я хочу погубить ваш, испорченное,
эгоистичное, злобное животное!
Она ударила его по ноге. Дейн так удивился, что выпустил ее руку. Он посмотрел на ее
маленькую ножку в изящной туфельке.
– Господи, вы подумали, что можете
нанести мне вред вот этим? – Он засмеялся. – Вы сумасшедшая, Джесс?
– Вы огромный пьяный осел! – крикнула она. – Как вы смеете? – Она сорвала с
головы шляпу и хлестнула его по груди. – Я не давала вам разрешения называть
меня по имени. – Она еще раз хлестнула его шляпой. – И я вам не дешевая
девчонка, бык тупоголовый!
Дейн озадаченно смотрел на нее. Он
видел тонюсенькую девушку, которая, видимо, старалась избить его дамской
шляпкой.
Кажется, она в ярости. Щекоча его грудь нелепой шляпкой, она вещала о каком-то приеме, о
чьей-то картине, о миссис Боумонт, и что он все
испортил, и что он об этом пожалеет, потому что теперь она ни цента не будет давать
Берти, от которого никому никакой пользы на земле, а
она поедет прямо в Англию и откроет магазин, сама выставит на аукцион икону и
получит за нее десять тысяч, и она надеется, что Дейн
подавится.
Дейн не очень понимал, чем он
подавится, разве что смехом, потому что никогда в жизни он не видел ничего
изумительнее мисс Трент в ярости. У нее разрумянились
щеки, глаза метали искры, гладкие черные волосы накрывали плечи.
Они были очень черные, как и у него,
но все-таки другие. У него волосы толстые, грубые и вьются, а у нее струятся
шелком. Несколько прядей упали вперед и заманчиво качались над грудью.
От этой картины Дейн обезумел.
Ее ротонда застегнута до самого
горла. Очень туго застегнута, облегает грудь.
Если ее сравнить, скажем, с
пышными формами Денизы, у мисс Трент
грудь незначительная. Но по соотношению с гибкой, тонкокостной фигурой и осиной
талией ее женские округлости кажутся изобильными.
Лорд Дейн
почувствовал боль, внизу живота змеей заволновался, закружился огонь.
Шляпка стала его раздражать. Он ее
схватил, бросил на землю и растоптал.
– Хватит, вы начинаете мне
надоедать.
– Надоедать? Я? Вам? – закричала
Джессика. – Я вам покажу, что такое надоедать, чванливый
олух! – Она размахнулась и ударила его кулаком в солнечное сплетение.
Это был хороший, сильный удар, и
если бы он достался мужчине меньших размеров, тот не устоял бы на ногах.
Дейн же его почти не почувствовал.
Столько же беспокойства причиняли ему редкие капли дождя, падавшие на голову.
Но он видел, что она поморщилась,
убирая руку, понял, что ей больно, и готов был завыть. Он схватил ее руку, но тут же поспешно отбросил, опасаясь, что нечаянно ее сломает.
– Черт, тысяча чертей, пропадите
вы пропадом! – взревел он. – Почему вы не оставите меня в покое, чума вы
этакая. Божье наказание!
Бродячая собака, обнюхивавшая
фонарный столб, испуганно тявкнула и скрылась в какой-то подворотне.
Мисс Трент
глазом не моргнула. С угрюмой настойчивостью она смотрела на то место, в
которое его ударила, как будто чего-то ждала.
Он не знал чего. Но это было
неотвратимо, как надвигающийся шторм: она еще не получила чего-то, и она не
уйдет, пока это не получит.
– Какого черта вам надо? –
закричал он. – Что с вами?
Джессика молчала.
Беспорядочные шлепки капель
перешли в устойчивый стук дождя по тротуару. Капли блестели на ее волосах,
стекали по розовым щечкам. Одна капля прокатилась по
боковой стороне носа и попала в уголок рта.
– Проклятие, – пробормотал Дейн.
И вдруг ему стало все равно,
раздавит ли он ее, сломает ли. Огромными руками монстра он схватил ее за талию,
поднял и, когда мокрое упрямое личико оказалось прямо перед ним, прижался к ее
губам.
Небеса разверзлись над ними,
хлынул ливень.
Дождь бил по голове, по маленьким
кулачкам, молотившим его по плечам и груди. Это его не задевало – он Дейн, он сам Вельзевул. Он не боялся буйства природы и
цивилизованного общества. Его не трогало возмущение мисс Трент.
Говорит, милый? Нет, огромный,
отвратительный мужлан, развратник, и если она думает,
что отделается одним мерзким поцелуем его оскверняющих губ, пусть не
обольщается.
В его поцелуе не было ничего
милого или галантного. Это было жесткое, наглое нападение, бой, где пленных не
берут. У нее запрокинулась голова, и на какой-то ужасный момент он испугался,
что сломал ей шею.
Но нет, она не умерла, потому что
извивалась и продолжала молотить кулаками. Он одной рукой обнимал ее за талию,
другой поддерживал голову.
И вдруг она замерла. Губы
разжались, поддавшись нападению так неожиданно, что Дейн
отступил на шаг и уперся в столб. Она мертвой хваткой обняла его за шею.
Матерь Божья!
Эта безумная отвечает на его
поцелуй!
Отзывы:
Lisenok:
Джесс просто душка, замечательная героиня!
Всю книгу ее восхищалась, какой терпеливой, решительной, отзывчивой,
доброжелательной и влюбленной надо быть, чтобы терпеть выкрутасы Себастьяна,
а уж он изощрялся как только мог... А самого
Себастьяна, несмотря на тяжелое детство, мне не было особо жаль, сочувствовала
ему, но не более.
В остальном книга замечательная,
прочла с удовольствием, а уж сцена, где Джесс
стреляет в Себастьяна, просто блеск, не ожидала
такого!
Присуждаемый балл: 8
Милашка:
Отлично! Просто отлично написано!
Мне очень понравилось! После Ховард эта книжка мне
показалась такой замечательной! В ней хотя и были
недостатки, я их не замечала! Роман меня увлек и я
ушла в него с головой!
Мне очень понравилась главная
героиня - такая, умная, рассудительная! Она своими познаниями, многих героинь
за пояс заткнет! Ее рассуждения, даже я - человек с почти высшим образованием,
не всегда понимала! Но вся ее рассудительность, провалилась куда-то ровно в тот
момент, когда она встретила героя! А герой... этот образец порока... ММММ...
Сколько автор не пыталась выставить его в плохом свете, я ему все прощала! Одно
только никак не поддавалось прощению-то, что он бросил своего ребенка! Это я
прощаю с большим трудом!
А отношения героев - да они на
грани взрыва, искры летят с такой амплитудой! Сцена под дождем - так
умилительна! Она просто замечательная! Столько в ней страсти и даже нежности,
хотя герой и хотел ее вначале наказать, но как часто в романах бывает наказание оборачивается удовольствием! А выстрел из
пистолета? То, что каждая героиня мечтает сделать с героем, эта исполнила в
раз! Молодец! Хлопаю в ладоши! Не спряталась, не убежала, а пришла и
хладнокровно выстрелила! Так держать! Он это заслужил! Только когда он ходил с
больной рукой, мне его даже жалко было.
В книге много приятных моментов!
Но и неприятные есть безусловно, эту тварь Черити... за отношение к ребенку, за пренебрежительное, за
наплевательское отношение к героине я бы пристрелила без суда и следствия!
Просто ненавижу таких матерей (если можно их так назвать), которые бросают
детей, еще и продают за деньги!
Но в остальном роман на отлично!
Присуждаемый балл: 10+
Ох, вот это роман! Оооочень понравилась книга, несмотря на свинское поведение Дейна (хотя я и люблю подобных ему, «раненых» героев),
несмотря на хоть и красивую (как я люблю), но все же «синего чулка» (что
терпеть не могу) Джессику и общую какую-то довольно развратную атмосферу.
Взаимоотношения главных – просто блеск! Искры от них
так и летели. Нравится мне подобное столкновение характеров в
книгах))
Были какие-то мелкие моментики, которые пришлись мне не по вкусу, но сейчас я
даже вспомнить не могу, в чем конкретно они выражались. В целом впечатления о
романе самые лучшие.
Присуждаемый балл: 10
~ Невеста Сумасшедшего Графа «The Mad Earl's Bride» ~
3-я книга серии
Аннотация:
Юная
красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее
страх и отчаяние превращаются в пылкую страсть…
Время и место
действия: Англия, 1820-1828 годы
Год написания: 1995
Издательство: «АСТ», серия «Шарм» – 1999 год (из сборника «Три
Свадьбы и Поцелуй»)
Перевод: с английского А.Е. Когана, И.С. Лебедевой
Отрывок из книги:
Обернувшись, девушка увидела хмурого
жениха. В руках он сжимал какую-то бумагу.
Все медицинские гипотезы и прочие
мысли сразу исчезли из сознания. Она лишь молча
уставилась на Дориана, чувствуя, как сердце отбивает сумасшедший ритм.
Черный элегантный сюртук из тонкой
шерсти подчеркивал атлетическую фигуру. Ее взгляд скользнул на прекрасно сшитые
брюки и отполированные ботинки.
Лицо, с которого была смыта
болотная грязь, казалось белее мрамора. Длинные черные волосы, блестящие,
словно шелк, рассыпались по широким плечам.
Горящий взгляд желтых глаз
встретился с ее взглядом.
Если бы Гвендолин
была обычной женщиной, то наверняка упала бы в обморок.
— Боже мой, как вы
красивы! — слегка задыхаясь, произнесла она. — Клянусь, я никогда не
испытывала ничего подобного. Мой мозг полностью отключился. В следующий раз,
милорд, прошу вас предупреждать, когда вы собираетесь подойти ко мне, чтобы я
могла должным образом подготовиться.
В янтарных глазах мелькнуло
удивление, затем плотно сжатые губы дрогнули:
— Мисс Адамс, у вас очень
интересная, даже уникальная манера говорить комплименты.
Отзывы:
Отличная повестушка! Несмотря на
скромный объем и довольно быстрое развитие событий, у меня не возникло ощущения
надуманности и поспешности повествования. Я поверила героям и их чувствам
полностью.
Присуждаемый балл: 10
Прочитать
любительский перевод
~ Последний Негодник // Недоступная
и Желанная «The Last Hellion» ~
4-я книга серии
Аннотация:
Лидия Гренвилл и не надеялась выйти замуж за представителя
лондонской аристократии. Кто возьмет в супруги девушку, посвятившую всю свою
жизнь написанию приключенческих романов и непростому делу борьбы за спасение
лондонских девушек из публичных домов? К тому же у Лидии совсем не оставалось
времени на поклонников, ухаживания и прочую романтическую чушь. Однако все
изменилось после случайной встречи с Виром
Мэллори, герцогом Эйнсвудом, — самым завидным
титулованным холостяком и повесой столицы. Вир, привыкший к легким победам, был
ошеломлен, встретив резкий отпор, и чем больше Лидия отдаляется от него, тем
настойчивее он охотится за прекрасной гордячкой. Охотится, сам не замечая, как
азарт перерастает в подлинную страсть...
Время и место
действия: Англия, 1828 год
Год написания: 1998
Издательство: «АСТ», серия «Шарм» – 2018 год
Перевод: с английского А.М. Фроловского («АСТ»), любительский с сайта Дамский
Клуб Lady
Отрывок из книги:
Беглое исследование толпы показало,
что бандерша исчезла.
– Идем, милая, – сказала
Лидия, подойдя к девочке. – Нам нечего делать среди этого сброда.
– Мисс Гренвилл, –
услышала она за спиной голос герцога.
Повинуясь неосознанному импульсу,
Лидия резко развернулась, сделала шаг вперед и практически уткнулась в мощную
мужскую фигуру. Инстинктивно она отступила назад, но всего лишь на полшага, тут же гордо подняв подбородок и выпрямив спину.
В такой позе Лидия и застыла, хотя
сохранять ее было непросто, поскольку Эйнсвуд не
сдвинулся ни на дюйм. Видеть, что творилось вокруг, мешала его широкая грудь.
Непосредственно перед глазами находился только его плотно обтянутый одеждой
мускулистый торс.
– Отличная реакция, –
произнес он. – Не будь вы женщиной, я бы сделал вам предложение…
Относительно той мерзавки, я имею в виду. Этой, так
сказать, бл…
– Я поняла, что вы хотите
сказать, – прервала его на полуслове Лидия.
– Обладать широким вокабуляром, безусловно, весьма полезно, – сказал Эйнсвуд. – Однако на дальнейшее я бы рекомендовал вам
сначала поупражняться в определении степени соответствия геройских выходок
здравому смыслу. Хотя бы минимальное количество такового, согласитесь, голубка
моя, необходимо. Без этого не стоит оттачивать ваш язычок. Вы в состоянии
организовать процесс таким образом, я надеюсь? Дело в
том, что какой-нибудь другой парень может, видите ли, принять отвагу и угрозы
как вызов. А в таком случае вы можете влипнуть в
приключение совсем иного рода, чем пикировка по поводу сделки. Понимаешь, о чем
я, малышка?
Лидия широко раскрыла глаза.
– О боже, нет! –
воскликнула она, почти не дыша. – Ваша речь слишком непонятна для меня,
ваша светлость. Мой убогий умишко не в силах воспринять такую мудрость.
Зеленые глаза Эйнсвуда
озорно блеснули.
– Возможно, виной тому
слишком туго затянутые ленты вашей шляпки.
Его руки потянулись к лентам, но в
нескольких дюймах от узла остановились.
– На вашем месте я бы этого
не делала, – предупредила Лидия.
Голос ее слегка дрожал, сердце
билось, будто пытаясь выскочить из груди.
Эйнсвуд засмеялся и потянул ленты.
Ее кулак мгновенно взметнулся
вверх. Но герцог, не переставая смеяться, перехватил занесенную для удара руку
и притянул Лидию к своей широкой груди.
Такой поворот не был для нее
неожиданностью, она практически ждала чего-то в подобном роде. Но к тому, что
за этим может последовать вспышка, настоящий взрыв эмоций, многие из которых до
сих пор были ей незнакомы, Лидия была не готова. Старательно оберегаемое
душевное равновесие нарушилось.
В следующее мгновение ее рот оказался
в плену его губ, горячих, настойчивых и опытных. Это мягкое, но решительное
давление дезориентировало ее, сделав беспомощной. Лидия будто во сне ощутила,
как его большая ладонь скользнула по плечам, спине, как исходящее от нее тепло
проникает под бомбазин платья и нижней рубашки, а затем, когда сильная рука
прошлась по талии, еще глубже.
На какое-то опасное мгновение она,
обезоруженная этой мягкой силой и опьяненная терпким мужским ароматом, потеряла
контроль и над телом, и рассудком. Однако ее инстинкты были заточены в суровой
школе, и еще через мгновение Лидия смогла действовать. Она обмякла в его руках,
повиснув мертвым грузом. И почти сразу почувствовала, что их губы
разъединились.
– Вот те на!
Девичий обморок…
Ее кулак впечатался
в челюсть Эйсвуда.
Отзывы:
Понравился роман. Читала я его,
правда, очень долго, но не без удовольствия. Герои показались
типичными для автора: он эдакий прожигатель жизни, прячущий за фасадом
легкомыслия душевные страдания, она довольно эксцентричная для того времени
дамочка, не дающая ему спуску))) Отношения их яркие и искрящиеся, чем-то
напомнившие отношения Дейна и Джессики, впрочем, как
и образы героев. Возможно, по причине этого книга и не вызвала такого
восторга, как «Рискованный флирт». Помимо этого, мне не понравилась история с Корали: мне кажется, автор здесь переборщила. Зато я была очень рада за Берти, ведь
именно в данном романе этот милейший персонаж наконец-то обрел свое счастье)))
Ну а в целом же, как я уже
сказала, книга хорошая, достойная прочтения.
Присуждаемый балл: 9
~ Пленники Ночи «Captives of the Night» ~
5-я книга серии
Аннотация:
Смерть буквально преследует прекрасную
художницу Лейлу Боумомт.
Сначала при загадочных обстоятельствах погибает ее беспутный отец, затем -
жестокий супруг. Но самое ужасное, что главная подозреваемая в убийстве мужа -
сама Лейла. Спасти ее может лишь один человек - отчаянный авантюрист граф Эсмонд, однако
он требует за свою услугу слишком высокую цену. Красавица должна не просто
стать его любовницей, но - по-настоящему, искренне ответить на пылкую страсть.
Возможно ли это? Для истинной любви нет ничего невозможного!..
Время и место действия: Франция-Англия, 1828 год
Год написания: 1994
Издательство: «АСТ»/«Транзиткнига», серия
«Очарование» – 2006 год
Перевод: с
английского И.Э. Волкова
Отрывок из книги:
Десять дней
он не появлялся у Лейлы и занимал себя всякими делами. Окружающие находили его
веселым и компанейским, но на самом деле Исмал был
несчастен. Когда он был рядом с Лейлой, он был раздражен и нетерпелив, но вдали
от нее – он стал беспокойным и одиноким. Первое было хуже, но именно это,
очевидно, было ему нужно, раз он прибежал к Лейле, как только она его поманила.
Воля и разум
Исмала едва выдержали несколько часов после прихода Гаспара. И вот он здесь, совершенно сломленный. Как он по
ней скучал! Исмалу не хватало даже беспорядка в
студии, потому что это был ее беспорядок, место, где она работала, где была
сама собою.
Тем не менее Исмал повел себя так, словно
был недоволен тем, что Лейла помешала ему веселиться с друзьями.
Она
сидела за своим рабочим столом, выпрямив спину и высоко подняв голову.
-
Мадам, - кивнул он.
-
Месье.
Он ни
за что к ней не подойдет близко. Еще несколько шагов, и он опять почувствует
запах ее духов.
Исмал подошел к софе и сел.
Наступило
молчание.
Через
минуту или две он услышал – головы он не поднял, - как зашуршали юбки, как был отодвинут стул и раздались ее шаги. Потом, когда Лейла
ступила на ковер, шаги уже не были слышны, но зато до Исмала
дошел аромат ее духов. Проклятый сквозняк, подумал он.
Лейла
остановилась в нескольких шагах от Исмала.
- Прошу
прощения. Нижайше прошу вас извинить меня за то, что я оскорбила вашу
чувствительную натуру, пытаясь учить вас тому, как надо вести дело. Вы – гений
подобного рода дознаний, а всем известно, что гении чрезвычайно ранимые
существа.
Исмал поднял голову и встретился взглядом с ее горящими
карими глазами. Боже, как он хотел ее… дерзкую… страстную.
- Вы
верно подметили. Я действительно очень чувствителен, но вы так мило попросили
прощения, что я не могу устоять. Я вас прощаю, мадам.
- Вы сняли
камень с моей души. А я прощаю вас.
- Но я
не извинялся.
- Я и
за это вас прощаю, - небрежно бросила Лейла.
- Да вы
просто святая, - пробормотал Эсмонд.
-
Возможно. Вы, к сожалению, нет. Но я готова этим пренебречь и помочь вам. Это
будет по-христиански.
- Ваше
великодушие меня потрясает.
-
Сомневаюсь, что вас может что-либо потрясти. - Лейла отошла. Эсмонд подумал, что она хочет встать у камина, но она
сбросила на ковер стопку холстов и за ней оказалась удобная скамеечка.
- Если
вы хотите чем-нибудь в меня запустить, то лучше возьмите бюст Микеланджело, мне
кажется, он не такой тяжелый.
Лейла
придвинула скамеечку к софе.
- Я не
собираюсь ничего швырять. Просто смиренно сяду у ваших ног и перескажу то, что
мне стало известно за то время, что мы не виделись.
Отзывы:
Исмал Делвина – низверженый и несостоявшийся «Александр Македонский»
Албании, расплачиваясь за свои многочисленные грехи, стал шпионом английского правительства,..
Расследование преступления, столкнуло его с необычной супружеском парой: мужем
- истинным дьяволом в обличии человека, мерзким шантажистом, развратником и
наркоманом; и женой – необыкновенной красавицей, великолепной художницей и
невероятной загадкой. Вскоре муж погибает, туда ему и дорога, однако в
убийстве подозревается его жена. Исмал сделал все,
чтобы суд оправдал неприступную красавицу, пусть и был уверен в ее виновности.
Однако, и после оправдания, Лейла желала найти убийцу мужа… И
Исмал пошел ей навстречу, ибо когда-то, именно он был
причиной того, что ее безмятежная жизнь разрушилась, и невинная девочка попала
в лапы чудовища… Однако Лейла Боумонт меньше
всего хотела быть объектом
благотворительности!..
Признаться,
ожидала гораздо большего. Ибо в «Дочери Льва» Исмал Делвина был невероятно порочен, соблазнителен, загадочен и
таинственен. Правда, было у него одно слабое место, стоило ему влюбится в Эсме, как он тут же начинал совершать безумства… за что и поплатился. В этом же романе, он стал значительно
старше, мудрее и опытнее, однако и женщина ему попалась – мало того, что
стойкая, так к тому же и хитрая, прямо ему под стать, так что вертела им, как
опытный кукловод. Так что на сей раз, Лейла его просто «сгубила» и Исмал с легкостью раскрыл ей все свои секреты. Будь она
шпионкой, ему бы несдобровать…
Для любителей
расследований и бесконечных, изворотливых соблазнений.
Присуждаемый
балл: 9 с плюсом (10-ку не ставлю, чего-то мне опять не
хватает)
Замечательный
роман!
В этой
книге мне не помешали ни героиня-вдова, ни довольно ровное и неторопливое
повествование… Несмотря на кажущееся спокойствие,
роман получился очень жарким! Автору здорово удалось передать все чувства и
эмоции героев!
Что
касается героев, то о них надо сказать отдельно.
Лейла –
очень сильная духом героиня! Читаешь книгу и понимаешь, что такая женщина «коня
на скаку остановит, в горящую избу войдет» и из любой ситуации выйдет
победительницей! Умная, находчивая, смелая, решительная – это все она!
Исмаил…
Ммм… Вот это герой! Внешне
холодный и абсолютно спокойный, но какие же страсти
кипят внутри!!! Немногословный, надежный, загадочный – мечта, а не мужчина!
В
общем, чудесный роман с потрясающими героями! Мне очень понравился!
Присуждаемый балл: 10
Милашка:
Не плохой роман, но все не так уж
и гладко прошло, но об этом позже.
Конечно же
я не могла не обратить внимание на Исмала, на таких
хочется пускать слюни и вести себя, как влюбленная дурочка!
Встреться бы мне такой в жизни, я так бы себя и вела. Как к герою у меня нет к
нему претензий. Претензии у меня к героине. Ее самокритичность порой выводила
из себя. Ну как же это глупо - считать себя виноватой в том, что ее
муж стал негодяем! Он в любом случае, как мне кажется стал бы таким, если бы даже она его полностью во
всем устраивала. Любви с его стороны не было, он в ней только искал
удовольствие, а когда не нашел, обратился к другим женщинам и другим способам
получать от жизни удовольствие. И она его бы от этого не оградила.
Присуждаемый балл: 10 -