|
|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я «П У Т Е Ш Е С Т В И Я В О
В Р Е М Е Н И»
~ Любовь не Знает Преград «My Timeswept Heart» ~
1-я книга серии
Аннотация:
Дерзкий
и бесстрашный пират Дэн Блэкуэлл спасает
тонущую девушку и с первого взгляда осознает, что перед ним — его
мечта, ставшая явью. Дэн не знает только одного: того, что прекрасную Тэсс Рэнфри, его пленницу,
его драгоценное сокровище, привело на пиратский корабль приключение столь
фантастическое, что поверить в него просто невозможно…
Место и время действия:
Вест-Индия, 1789 год – Америка, 1989
Год написания: 1993
Издательство: «АСТ»:
серия «Очарование» – 1997 год
Перевод с английского С.П. Бавина
Отрывок из книги:
Тэсс очнулась, с радостью
чувствуя каждой клеточкой: она жива! Она в безопасности! Глубоко вздохнув от переполнившего
ее счастья, сладко потянулась, как кошка, разминая затекшие от долгого
болезненного забытья суставы.
«Какой
замечательный матрас. Прямо из гусиного пуха, — сонно подумала Тэсс. — И кожа совсем не похожа на сморщенное
яблоко», — продолжала удивляться она в полудреме, ощупывая свои руки и
плечи. Прошло некоторое время, прежде чем она решилась открыть глаза, которые
не сразу привыкли к окружающему полумраку. Оглядевшись по сторонам, Тэсс проснулась окончательно.
Она ожидала увидеть
больничную палату.
«Господи, где я? Какой интим!» Над кроватью — тончайший полупрозрачный полог,
края которого подоткнуты под матрас; под спиной — шелковые подушки. «Очень
сексуально», — подумала она, садясь в постели. Попытка оказалась не по
силам. Мгновенно почувствовав слабость, она со вздохом
упала на подушки.
Сквозь
полупрозрачную завесу Тэсс продолжила изучать
помещение. Слева у стола, заваленного бумагами — обтянутое кожей кресло. Дальше
— окно почти во всю ширину комнаты, завешенное плотным бургундским бархатом.
Под окном — обтянутая тканью кушетка. Даже при слабом свете, просачивающемся из
окна, Тэсс увидела, что ткань очень дорогая. У
противоположной стены — полированный туалетный столик в стиле чиппендейл, рядом — старомодный гардероб. Резная дверь с
бронзовыми накладками закрыта. В нескольких футах от нее — маленькая пузатая
печка. Она насчитала восемь стульев вокруг длинного полированного стола рядом с
кроватью. Еще в комнате стояло высокое, тоже полированного дерева бюро с
искусно гравированными стеклянными дверцами наверху. Тэсс
в задумчивости нахмурилась. Ей приходилось встречаться с антиквариатом, но не в
таком великолепном состоянии. И почему все предметы прикреплены к стенам и
полу? Помимо незнакомого запаха туалетной воды, исходящего от подушек, и чудных
башмаков, стоящих рядом с сундуком, в этой комнате была еще одна странность:
она двигалась. Точнее, качалась.
Невероятно. Как это
может быть? Тэсс приподнялась на локте и подпихнула
под бок гору подушек, устраиваясь поудобнее. Поправив
простыню, она с удивлением обнаружила, что лежит совершенно голая.
Именно эту
соблазнительную картинку застал капитан «Морской ведьмы», входя в свою каюту.
Он замер на пороге, держась за ручку двери и не в силах отвести глаз от
скульптурных форм под тонкой простыней.
Женщина лежала на
боку, ее длинные черные локоны ниспадали на подушку. Снова мелькнул в голове
образ кошки. Почувствовав на себе чужой взгляд, незнакомка плотно, до самого
горла натянула простыню.
Дэн шагнул в каюту
и закрыл за собой дверь.
Повернув голову на
звук, Тэсс увидела фигуру приближающегося мужчины. Высокий, широкоплечий, с удивительной пластикой движений,
какой ей доселе не доводилось видеть у мужчин. Боже, что за пиратский вид!
Стройные мускулистые ноги, обтянутые черными панталонами, в считанные секунды
преодолели расстояние от двери до кровати. Высокие сапоги с отворотами,
доходящие до колен, пару раз громко простучали по полу, прежде чем он ступил на
ковер и резким движением отдернул полог.
Тэсс во все глаза уставилась
на него. Кажется, это не сон, подумала она, всматриваясь в лицо незнакомца. Да
он просто великолепен. Черные волосы, локонами спускающиеся на плечи,
квадратный подбородок, крупный нос, бронзово-загорелая кожа лица. «Пират» тоже
пристально разглядывал ее. Их глаза встретились. Тэсс
никогда в жизни не ощущала столь опасной силы, какая исходила от его взгляда.
Сердце ухнуло и забилось. Одним взглядом, от которого по коже пробежал холодок,
он сказал многое, не произнеся еще ни слова.
— Как вы себя
чувствуете? — властно спросил не знакомец, придерживая полог и не отводя
глаз.
— О, благодарю
вас, — ответила она, удивленная резким тоном, и добавила: — Хорошо. А где
я?
— Вы на борту
моего судна. Оно называется «Морская ведьма».
— На корабле?
Он утвердительно
кивнул.
Так вот почему нас
качает, сообразила Тэсс, еще раз оценивая богатое
убранство помещения. Каюты «Нассау Квин», четырехзвездочного плавучего отеля, в каждой из которых
есть маленький холодильник и бар со спиртными напитками, ни в какое сравнение
не идут с этой. Хотя она и обставлена дорогим антиквариатом, тут, насколько
можно заметить, нет ни ТВ, ни системы «Интерком». Не было даже и следов
электричества, только подсвечники и небольшие масляные светильники на стенах.
«Это же просто опасно. Абсолютно не похоже ни на один корабль из тех, что мне
приходилось видеть», — задумчиво решила Тэсс,
ловя взгляд незнакомца.
— Я хотел бы
узнать, — проговорил странный человек, глядя на ее обнаженное
плечо, — что с вами стряслось?
Тэсс повыше подтянула
покрывало, но это, судя по всему, мало помогло. Он смотрел на нее так, словно
видел сквозь ткань.
— Нет ли у вас
какого-нибудь халата или рубашки, которой я могла бы воспользоваться?
Обругав себя остолопом, Дэн кивнул и быстро шагнул к платяному шкафу.
Щелкнув задвижками, он пошарил там и достал черный бархатный халат. Это ее
должно вполне устроить. Одно дело, когда в его постели женщина в
бессознательном состоянии, другое — очнувшаяся и чертовски соблазнительная. Он
глубоко вздохнул, борясь с волнением. Как долго он ждал этого момента!
«Как интересно, он носит
хвостик», — обратила внимание Тэсс на прическу
мужчины, пока он стоял спиной к ней, роясь в гардеробе.
— Могу ли я
предложить свою помощь? — поинтересовался он, подходя к кровати с халатом,
перекинутым через руку.
— О нет,
спасибо, я сама справлюсь, — откликнулась Тэсс,
забирая халат и пораженная его манерами вышколенного слуги высокого класса. Она
даже не ждала, что он вежливо отвернется, пока она влезет в рукава. Попытавшись
расправить полы под собой, Тэсс не сдержала стона.
Дэн резко
обернулся. В глаза бросилась белая кожа обнаженного бедра.
— Кажется, мне
все же следует вам помочь, — пробормотал он, обеспокоенно
глядя на то, как она без сил откинулась на подушки. Затем смущенно добавил: —
Вы позволите?
Тэсс недоуменно вздернула
бровь.
— Да, конечно.
Дэн опустился на
колени, осторожно подвел руку под спину, приподнял и свободной рукой расправил
халат. Затем помог ей снова приподняться, тщательно взбил подушки и аккуратно
опустил на образовавшееся возвышение.
— С-спасибо…
«Никто никогда не проявлял по отношению ко мне такой заботы, — с радостным
удивлением подумала Тэсс. — Тем более такой
мужчина».
— Достаточно
ли хорошо вы себя чувствуете, чтобы мы могли немного побеседовать?
«Пожалуйста,
согласись», — взмолился про себя Дэн, наливая ей в стакан воды из кувшина,
стоящего на столике при кровати.
— Да, конечно.
Рассказывайте! — горячо согласилась она, принимая стакан и с нетерпением ожидая наконец объяснений, куда и к кому она попала.
Он вскинул брови и
удивленно покачал головой, затем, подвинув стул, проговорил:
— Думаю, прежде
всего нам следовало бы познакомиться.
— Тэсс. Тэсс Рэнфри, —
с готовностью назвала она себя, подавая руку.
«Как ей идет это
имя», — мелькнуло в голове Дэна, пока он склонялся, чтобы прикоснуться
губами к ее руке.
— Очень приятно,
миссис Рэнфри, — глядя ей прямо в глаза,
откликнулся Дэн, целуя руку. — Я капитан Дэн Александер
Блэкуэлл, к вашим услугам. — Выпрямившись, он
прищелкнул каблуками и жестом указал на стул, спрашивая разрешения присесть
рядом.
Тэсс смущенно кивнула,
чувствуя, как пересохли губы. «Боже ты мой, что за церемонность! Я чувствую
себя прямо королевой, допускающей к аудиенции своего вассала!»
— Скажите,
каким образом вы оказались в открытом море?
Под этим пытливым
взглядом она не могла солгать.
— Я прыгнула с
борта «Нассау Куин».
Слегка
расслабившись, он откинулся на спинку стула, задумчиво теребя подбородок.
— Никогда не
слышал о таком корабле. Впрочем, это не имеет значения. — Тэсс не могла не обратить внимание
на его могучие мышцы, виднеющиеся в широко распахнутом кружевном вороте белой
рубашки. — Могу ли я узнать, что послужило причиной такого вашего
поступка?
Этот глубокий голос
действовал на Тэсс завораживающе. Она поудобнее устроилась в постели.
— Двое мужчин
хотели убить меня.
Кажется, это
известие шокировало капитана. Прищурившись, он попросил:
— Не угодно ли
вам начать с самого начала?
— Нет.
Ага, значит, она
скрывает какую-то тайну.
— А вы
помните, что спас вас дельфин?
От ее ослепительной
улыбки Дэн почувствовал, как внутри все перехватило, словно он получил удар в
солнечное сплетение.
— Да, конечно.
Это Ричмонд. — Черная бровь вопросительно взметнулась. — После того
как он сохранил мне жизнь, я поняла, что должна дать ему имя, — пояснила
девушка. — Меня почти уже затянуло под винты, лопасти были совсем рядом, а тут что-то толкнуло. Я решила, что акула, и
чуть не захлебнулась от страха, но это оказался дельфин. Он ухватился зубами за
лямку сумки и вытащил меня наверх. — Тэсс
огляделась. Капитан молча показал рукой на яркую желтую дорожную сумку, лежащую
в углу. — Вы могли бы заглянуть в нее. Там лежат мои документы. Вы давно
могли бы узнать, кто я такая.
— Мадам, —
выпрямился на стуле капитан, — уверяю вас, я никогда не позволю себе
прикасаться к вещам дамы без ее на то особого разрешения.
«Это без моего, что ли?» — мысленно переспросила Тэсс,
пока капитан продолжал:
— И до тех
пор, пока вы не были в состоянии изъявить свою волю, я не видел в этом крайней
необходимости.
«Боже милостивый!
Да что с этим парнем? Он действительно выглядит оскорбленным!»
— И не будете ли
вы любезны пояснить, — с некоторым напряжением в
голосе продолжил он, — о каких винтах вы говорите?
— Винты? —
недоуменно взмахнула ресницами Тэсс и сделала пальцем
круговые движения в воздухе. — Ну как же, это
такие штуки за кормой корабля, которые позволяют ему двигаться!
— Миссис Рэнфри, — сложив руки на коленях, ровным голосом
произнес капитан, тщательно выговаривая каждое слово, — ветер, ветер,
дующий в паруса, позволяет кораблю двигаться.
— А, ну да,
конечно, парусники, катамараны, яхты. Я знаю. Но не стальному лайнеру в
четыреста с чем-то футов длиной! Зачем я вам это все объясняю? Вы же сами
капитан!
— Да,
конечно. — Капитан резко встал. На лице его появилось какое-то
отсутствующее выражение. — Полагаю, вам нужен отдых, мадам. Я распоряжусь,
чтобы вам побыстрее прислали обед. Спокойной ночи.
Он сухо поклонился,
развернулся и пошел к двери. Тэсс, глядя ему в спину;
впервые заметила, что на поясе у него висит отливающий серебром короткий,
слегка изогнутый морской кинжал.
Отзывы:
Помогая близкой подруге Пенелопе Гамильтон, Тэсс Рэнфри и не предполагала,
чем обернется для нее грабеж, предпринятый с благими намерениями. А они, как
всегда ведут только одним путем…Теперь Тэсс уже вынуждена спасать свою жизнь, оказавшись в
бескрайнем штормовом океане. На помощь отчаянной девушке приходит капитан
пиратов и одновременно джентльмен Ден Блэкуэлл. Загадочное и необъяснимое поведение капитана и
его команды заставляет девушку теряться в догадках. Что же это: страна
Фантазий, созданная изнывающим от скуки богачом, или, возможно, Тесс действительно перенеслась через два столетия назад,
чтобы воплотить свою мечту и встретить любовь?..
Никогда
не ожидала от Фетцер подобного великолепия. Главная
героиня просто потрясающа и головокружительна. Я не очень жалую сказки про перемещения во времени: наряду с заведомым
отсутствием правдоподобия в данном жанре, писательнице надо уж очень
постараться в изображении окружающей действительности, и особенно в описании
отношений между героями. Здесь же всего было в меру.
Присуждаемый
балл: 8
~ Любовь Бродяги «The Timeswept Rogue» ~
2-я книга серии
Аннотация:
Прекрасная кинозвезда Пенелопа Гамильтон спасает из
морской пучины незнакомца, назвавшегося капитаном Рэмзи О'Кифом
и рассказавшего спасительнице совершенно невероятную историю о себе. Однако
лжет ли Рэмзи или говорит правду, в здравом он уме или безумен, для Пенелопы это не имеет значения. Не
имеет значения вообще ничего, кроме страстной любви, внезапно поразившей
молодую женщину…
Место и время действия:
Вест-Индия, 1789 год – Америка, 1989
Год написания: 1996
Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» – 1998 год
Перевод с английского О.В. Репиной
Отрывок из книги:
Пенни вошла в палату и,
глубоко вздохнув, прислонилась спиной к закрытой двери. Придя в себя, она
задернула дверную занавеску и обернулась к Рэмзи,
снимая с плеча тяжелую сумку. Слегка побаливала ключица. Вероятно, будет синяк.
Пенелопа потерла ладонью плечо и приблизилась к кровати.
— Мистер О'Киф! —
вполголоса окликнула она его. — Вы не спите?
Он не ответил.
«Спит, — решила она. И, опустив сумку на пол, присела на стул возле
постели. — Ничего, я подожду». Раскрыв небольшой иллюстрированный журнал,
она принялась неторопливо перелистывать цветные блестящие страницы.
— Уйди.
Пенни вздрогнула от
неожиданности. Посмотрев на Рэмзи, она увидела, что
он все так же не обращает на нее внимания. «Должно быть, он смущен, —
подумала она. — Ведь аллергическая реакция вызывает отек всего тела».
— Вы не возражаете,
если я немного посижу возле вашей кровати?
Она надеялась, что со
временем он успокоится и можно будет поговорить нормально.
— Возражаю.
— Но вам все же
придется некоторое время потерпеть мое присутствие, я думаю, не слишком долго.
По правде сказать, Пенни
и не хотела оставаться здесь надолго. Но ей необходимо было выждать, пока
охрана выставит Максвелла за территорию клиники.
— Ты не нужна мне.
Его голос звучал хрипло и
грубовато. Она отложила в сторону иллюстрированный журнальчик, и, поднявшись со
стула, склонилась над кроватью больного.
— Как вы себя
чувствуете, мистер Рэмзи? Не нужно ли позвать
доктора?
— Нет, оставьте меня
в покое!
О Господи! Неужели эта
женщина так тупоголова? Неужели она не в силах понять,
что смущает его? Как все скверно! О'Кифу было не по
себе. Утыканный иглами, опутанный шлангами и проводами, он едва сдерживал стон от
стыда и отчаяния. Показываться в таком виде перед женщиной! Это было выше его
сил.
— Я бы и рада
оставить вас в покое, но у меня ваши вещи. Я хочу их вам вернуть.
Она видела, как сильно он
переживает. Мускулы на руках вздулись, лицо исказила судорога страдания,
дыхание стало хриплым и частым. Его пальцы то сжимались в крепкие могучие
кулаки, то разгибались вновь. Что-то было не так. Она испуганно смотрела ему в
лицо и не знала, что делать.
— Мистер О'Киф,
что с вами? Не могу ли я вам чем-нибудь помочь?
Он медленно повернул к
ней голову, и холодная угрюмая злость блеснула в его глазах.
— Помоги мне
выбраться отсюда.
— Как? Прямо сейчас?
— Да. Немедля!
Дьявол понуждает его
связываться с женщиной! Но у него нет выхода.
Она посмотрела в сторону
стеклянной стены. Две белые медицинские шапочки склонились над столом дежурной
сестры. В проемах рам тускло блестели объективы камер наблюдения. Зелеными
огоньками вспыхивали экраны контрольных дисплеев. Она вновь обернулась к Рэмзи:
— Ну и здорово же ты
опутан этими трубочками и проводами!
Пенни с улыбкой покачала головой.
О'Киф покраснел и отвернулся. Голос его снова стал
слегка хриплым и глухим.
— Это верно.
— Но если я решусь
тебе помочь, — она и сама не понимала, почему вдруг согласилась с его
предложением, — кто даст мне гарантию, что ты не отбросишь копыта
где-нибудь посреди дороги?
— Копыта? Мы поедем
верхом?
— Нет, конечно. Я
хочу сказать, не умрешь ли ты, сбежав из клиники?
— Леди может быть
спокойна, я совершенно здоров.
Она оглядела его с ног до
головы. «А что? Может быть, он прав». И, удивляясь своему энтузиазму,
опустилась на стул у кровати.
— Да, но я, честно
говоря, не очень-то понимаю, как я смогу тебя отсюда вызволить.
Рэмзи оценивающе посмотрел на
нее и подумал, что, как бы ни шло, нужно решиться. Ведь если он проведет еще
хотя бы один день в лапах этих зеленых существ, то определенно сойдет с ума.
— Помоги мне только
найти дорогу отсюда.
Она еще раз окинула
взглядом контрольные мониторы, камеры, провода. Внимательно осмотрела
прозрачную голубую трубку, по которой кислород подавался в небольшую
пластиковую маску, укрепленную у него на лице. И, покачав головой, подумала,
что, возможно, еще большее число проводов и трубок привязывает его к постели
под одеялом.
— Боюсь, что это
невозможно. — Искоса наблюдая за Рэмзи, она
увидела, как изменилось выражение его лица, из
Доверчивого и простодушного став мгновенно мрачным и злым, — Посмотри на
себя сам. Ты так опутан всем этим, — она кивнула на трубки и
провода, — что освободить тебя почти нереально.
О'Киф издал какое-то глухое
утробное рычание. Резким движением мощной мускулистой руки он сорвал с лица
кислородную маску, и та, с гулким стуком ударившись о голубой кафель пола,
обиженно запищала, продолжая пропускать через себя тонкую струю нагретого
кислорода. Рванувшись, он сел на кровати. Натянулись и лопнули покрывавшие его
тело разноцветные провода, со злобным шипением сползли на пол прозрачные
трубки, палата наполнилась хрустом и шелестом разрываемой ткани. Испуганная
Пенелопа вскочила со стула, но не успела она остановить его, как Рэмзи уже с отвращением отбросил в сторону присосавшиеся к
его груди датчики. Дрогнула и замерла блестящая металлическая лапка белого
приборчика, и истерически задребезжал в наступившей тишине пронзительный сигнал
тревоги.
— Что ты делаешь?
Опомнись!
Но он, не слушая ее,
продолжал срывать с себя цветные эластичные ленты, трубочки, провода.
Раздраженно поморщившись, выдернул из руки иглу капельницы.
— Остановись! Не
надо!
Она склонилась над
кроватью и крепко сжала рукой его плечо.
— Ну
успокойся. Я уже поняла серьезность твоих намерений, но только, пожалуйста,
ничего больше не рви.
Он повел плечом, и острый
край сломанного датчика, скользнув вниз, оставил на нем глубокий кровоточащий
порез. Пенни испуганно отдернула руку. Взяв кусочек ваты, она попыталась
остановить кровотечение. В это мгновение дверь распахнулась, и в палату вбежала
растрепанная медсестра.
— Вон отсюда! —
заревел на нее Рэмзи.
— Все в порядке,
можете идти, — успокоила Пенелопа оторопевшую сестру и, дождавшись, пока
та выйдет из комнаты, отключила тумблер сигнализации. Затем обернулась к Рэмзи.
Выражение его лица
оставалось таким же мрачным и холодным. Он внимательно оглядывался по сторонам,
словно изучал диспозицию предстоящего боя.
— Надеюсь, они
спрятали мою одежду в этом шкафу, — недовольно проворчал он, указывая на
высокий стеклянный шкаф в противоположном углу.
Протирая ваткой его
оцарапанное плечо, Пенни с беспокойством думала о том, что же ей делать дальше.
— Ты уверен, что не
привязан к кровати?
Он удивленно посмотрел на
нее и отрицательно покачал головой.
— Точно?
Она критически осмотрела
его с ног до головы, словно желая понять, насколько он способен отвечать за свои
слова. Рэмзи насмешливо улыбнулся и приподнялся в
кровати.
— Может быть, леди
желает убедиться сама? — сказал он, приподнимая одеяло.
— Ты хочешь испугать
меня видом своего голого живота? Напрасно. Побереги лучше свою энергию для
будущих приключений, а они тебя ждут наверняка.
Невозмутимо посмотрев ему
в лицо, она принялась перевязывать найденным в тумбочке бинтом его рану.
«Господи, — думала она, — похоже, любезность в его обращении сменило
сладострастие».
Пока Пенни перевязывала плечо,
Рэмзи с удовольствием разглядывал ее лицо. Оттененное
мягкими волнистыми рыжими волосами, подвязанными на затылке узкой алой
ленточкой, покрытое тонким золотистым загаром и легким облачком розоватых
румян, будто прозрачной дымкой весеннего рассвета, оно сразу же располагало к
себе. Краски были подобраны изумительно. Но Рэмзи
искренне сожалел о том, что не может видеть такое прекрасное лицо без этих
несколько излишних украшений. Временами ему казалось, что ее улыбка сияет
сквозь них, как ласковое майское солнце сквозь разноцветную аляповатую
мишуру громоздких театральных декораций. Улыбка же ее была поистине
божественна.
Теперь, глядя на
закатанные выше локтя рукава ее явно мужской куртки, он удивился тому, что она
носит одежду едва ли не на десять размеров больше, чем ей необходимо. А вот ее
узкие, тоже определенно мужские брюки сразу же привлекали внимание. Они так
соблазнительно обтягивали ее тугие крепкие бедра, что Рэмзи
не мог оторвать от них взгляд. Как ни пытался он отвести глаза в сторону, они
вновь и вновь возвращались обратно.
Он тяжело вздохнул и
попросил у Господа сил противостоять искушению. Ибо ежели всякая жена сего
столетия носит оные прельстительные одежды, велика
надобна сила истым разумным мужам.
Рзмзи поднял глаза и увидел,
что Пенни, гордо выпрямившись и сложив руки на груди, насмешливо смотрит на
него.
— Осмотр
закончен? — с ядовитой иронией спросила она, и он слегка покраснел от
смущения.
— Да, сударыня, на
сегодня хватит. Не соблаговолишь ли, милая, подать мне мою одежду?
Пенни вызывающе
подбоченилась. Его нахальство переходило всякие
границы.
— Если ты хочешь
сбежать из клиники, то изволь взять ее сам.
— Хорошо.
Рэмзи встал с кровати и голый направился к шкафу. Здесь он обернулся в надежде
увидеть ее смущенной и отвернувшейся к окну. Каково же было его удивление и
замешательство, когда он понял, что она, все так же гордо подбоченившись,
насмешливо разглядывает его. Ничуть не смущенная, она, казалось, с
удовольствием созерцала его крепкую атлетическую фигуру. «Бесстыдная
девица», — со злостью подумал О'Киф и посмотрел ей прямо в глаза.
— Осмотр закончен,
миледи?
— Ничего нового для
себя я не увидела. Так что скорее одевайся, и будем разбираться в твоих делах.
— Я польщен твоими
комплиментами.
Отзывы:
Тоже
неплохо, особенно когда знакомишься с серией по порядку. Но по сравнению с первым
романом этот значительно проигрывает. Наряду с классными выдумками (например, о
действительных отношениях между Тэсс и Пенелопой и
др.), в книге присутствует много мусора, который загружает мозги и мешает
целостному восприятию сюжета. Сократить бы на 1/3, возможно, цены бы не было
роману, а так…
Присуждаемый
балл: 6