|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я «Г О Р Ц Ы»
~ Тайна «The Secret» ~
1-я книга серии
Аннотация:
Джудит Хэмптон —
гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких
объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество. Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский
горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока
любовь не покорила его суровое сердце. Их страсть вспыхнула внезапно,
как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел
двух людей, предназначенных друг другу небом. Старинная семейная тайна мешает
им обрести счастье, но Джудит и Йан
поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Место и время действия: Шотландия, 1200 год
Год написания: 1992
Издательство: «АСТ»: серия «Шарм» – 1996 год, серия «Очарование» – 1999/2021 годы, серия
«Собрание сочинений» – 1999 год
Перевод с
английского Н.Х.
Ибрагимовой
Отрывок из книги:
Воины были укутаны в охотничьи
пледы. Джудит было известно, что члены клана имели
два вида пледов. Приглушенно-золотистые, коричневые и зеленые они надевали во
время охоты на дичь или на людей, так как эти цвета легче сливались с красками
леса и скрывали охотника от взора жертвы. Пледы более ярких цветов
использовались во всех остальных случаях.
Голые колени воинов не удивили Джудит. Она давно уже привыкла к необычным нарядам
шотландцев, поскольку все мужчины, посещавшие летний праздник, носили пледы до
колен. Она даже умела различать цвета кланов. В Англии дворян различали по
цвету знамен, а в Шотландии, как объяснила ей Фрэнсис
Кэтрин, лаэрда и его
сторонников узнавали по цвету их одежды.
Чему действительно удивилась Джудит, так это суровому выражению их лиц. Ей было
невдомек, почему они так сердиты. Затем она решила, что, должно быть, их просто
утомило путешествие. Это было жалкое оправдание, но ничего лучшего девушка
придумать не смогла.
Шотландцы подъехали к ней, но ни один воин не спешился. Трое из них выстроились в ряд
позади того, кто, по предположению Джудит, являлся их
предводителем. Долго, очень долго длилось молчание. Гости стояли и невежливо
разглядывали хозяйку. Джудит не смогла сдержаться и
так же невежливо уставилась на них, хотя в основном ее внимание было
сосредоточено на предводителе. Никогда в жизни глазам ее не представлялось
столь великолепное зрелище. Этот человек завораживал. Он был намного крупнее
своих спутников. Его широкие плечи заслонили солнце, светившее ему в спину.
Солнечные лучи создавали вокруг него радужный ореол, придавая ему непобедимый,
сказочный вид.
И все же он не был героем легенд. Джудит видела перед собой человека, обладающего суровой
красотой и стальными мускулами: плед, окутывавший тело предводителя,
распахнулся на его левом бедре и обнажил бугор гладких мышц, выглядевших
твердыми как сталь. Джудит подумала, что не пристало
ей разглядывать столь интимные места, и вновь перевела взгляд на лицо
предводителя. По выражению его глаз нельзя было определить, заметил ли он то,
как смотрела она на его бедро. Джудит облегченно
вздохнула.
«Боже, — подумала она, —
я бы с удовольствием разглядывала этого человека день и ночь!» Его слегка
вьющиеся волосы имели щедрый темно‑каштановый
оттенок. Кожа обнаженных рук была того же бронзового цвета, что и лицо. И еще
он обладал потрясающим профилем! О да, у этого человека была поистине
героическая внешность, но наибольший интерес у Джудит
вызвал цвет его глаз. Прекрасных серых глаз, сверкающих подобно солнцу.
Пристальный взгляд воина приводил
ее в смущение. От него исходила такая волна мощи, что у нее замерло сердце.
«Господи милостивый, — думала она, — только бы этот человек не оказался
мужем Фрэнсис Кэтрин!» Воин
выглядел человеком непреклонным и отлично владеющим собой.
И все же было в нем что‑то такое, что вызывало у Джудит
чувство симпатии. «Странная реакция на шотландца», — мысленно усмехнулась
она. Но еще более странным было то, что чем дольше Джудит
смотрела на него, тем быстрее рассеивалась ее тревога.
«Мне предстоит чудесное
приключение!» — пришла ей в голову неожиданная мысль. Смысла в ней не было никакого,
да Джудит сейчас была слишком обескуражена своей
реакцией на этого воина, чтобы пытаться в чем‑либо
искать смысл. Она понимала только то, что внезапно освободилась от всех своих
страхов. И почувствовала себя в безопасности. По выражению лица предводителя
можно было догадаться о том, что ему не очень‑то
нравится взятая на себя обязанность, но Джудит была
уверена: этот человек будет защищать ее на протяжении всего путешествия, чего
бы это ему ни стоило.
Ее даже не смущало то, что среди
прибывших всадников не было ни одной леди, как требовали того правила приличия.
К черту условности! Ей не терпелось тронуться в путь. Она все оставит позади:
ложь, обиды, предательства — все, все, все… И еще Джудит дала себе обещание, что никогда больше не вернется в
дом дяди Текела. Никогда! Даже на день, даже на час.
Приезжать она будет только к тете Милисенте и дяде
Герберту и, Бог свидетель, если пожелает, будет называть их матерью и отцом, и
никто ей этого не запретит.
Джудит почувствовала, что еще немного, и
она расхохочется, просто для того, чтобы хохотом выразить то счастье, которое
переполняло ее сердце. Однако ей пришлось подавить в себе это желание, ибо
шотландцы могли превратно истолковать его, решив, что девушка смеется над ними.
Да и как им было понять ее? Она и сама себя понимала с трудом.
Казалось, молчание длится уже
несколько часов, хотя в действительности прошло всего несколько минут. Затем
Пол распахнул двери конюшни. Скрип старых петель привлек внимание воинов. Все,
за исключением предводителя, повернули головы и посмотрели в ту сторону. Двое
из них тут же потянулись к мечам. И только тогда до Джудит
дошло, что воины считали себя людьми, находящимися на вражеской территории,
поэтому и держались настороже, в любую минуту ожидая нападения.
Неудивительно, что они так
встревожены! Теперь она поняла, почему у них такие хмурые лица. Джудит снова перевела взгляд на предводителя.
— Вы муж Фрэнсис
Кэтрин? — спросила она.
Ответа не последовало. Она уже
собралась было повторить свой вопрос на гэльском
языке, когда заговорил воин, стоящий за спиной у предводителя.
— Патрик остался дома со
своей женой. Мы его родственники.
Говорящий сильно картавил, и Джудит с трудом поняла его слова. Воин подал коня вперед,
и, поравнявшись с предводителем, спросил:
— Вы леди Джудит
Элизабет?
Девушка улыбнулась. Никто, кроме Фрэнсис Кэтрин, никогда не
прибавлял к ее первому имени второе — Элизабет. Это возродило в ее душе
приятные воспоминания о минувших днях.
— Да, — ответила
она. — Но вы можете называть меня просто Джудит.
Скажите, пожалуйста, сэр, как поживает Фрэнсис Кэтрин?
— Толстеет, —
послышалось в ответ. Джудит рассмеялась:
— Так она и должна толстеть!
Но хорошо ли она себя при этом чувствует?
Воин утвердительно кивнул.
— Мадам, мы проделали долгий
путь, чтобы услышать от вас отказ ехать с нами. Будьте добры, объясните нам его
причину.
У Джудит
глаза округлились от изумления.
— Вы все считаете, что я с
вами не поеду? — воскликнула она.
Все, как один, дружно кивнули. Джудит была поражена.
— Вы проделали весь этот путь
только для того, чтобы услышать мое «нет»?
Воины вновь кивнули. Джудит не смогла удержаться от смеха.
— Вы смеетесь над нашей Фрэнсис Кэтрин,
потому что она так наивно верила вашему обещанию? — сурово спросил один из
воинов.
— Нет, сэр, — сквозь
смех ответила она. — Я смеюсь над вами.
Сказав это, Джудит
тут же подумала, что все же не следует столь прямолинейно отвечать шотландцам.
Казалось, воины готовы были удавить ее.
Ей пришлось подавить свой смех.
— Прошу прощения, если
оскорбила вас, сэр, — сказала она, успокоившись. — Я действительно
смеялась над вами, но только самую малость. Ваши
слова, видите ли, застали меня врасплох.
Однако не похоже было, чтобы ее
извинения успокоили воинов. Джудит мысленно
посетовала по поводу столь неудачного начала беседы и решила начать все
сначала.
— Как ваше имя, сэр? —
спросила она у рыжеволосого воина, который так рассмешил ее минуту назад.
— Алекс, — хмуро ответил
воин.
— Рада познакомиться с вами,
Алекс, — улыбнулась она. Алекс с отчаянием поднял глаза к небесам.
— Мадам, вы отнимаете у нас
время, — произнес он раздраженным голосом. — Выскажите нам свой отказ,
и мы тотчас же покинем ваши земли. Можете даже не объяснять причины отказа.
Достаточно будет простого «нет».
И снова воины дружно кивнули в
знак согласия с говорящим. Джудит
едва не подавилась от смеха.
— Боюсь, что не смогу дать
вам то, на что вы так страстно надеетесь, — начала она. — Я твердо
намерена сдержать слово, данное подруге. С большим нетерпением я жду встречи с Фрэнсис Кэтрин. Чем скорее мы
отправимся в путь, тем лучше. Таково мое мнение. Но я, конечно же, с пониманием
отнесусь к вашему желанию освежиться перед отъездом, если таковое у вас
имеется.
«Они поражены моими словами», —
решила Джудит. Что касается Алекса, так тот выглядел просто ошеломленным. У всех остальных, за
исключением предводителя, который по-прежнему был спокоен и тверд, на лицах
была написана легкая растерянность. Джудит вновь
улыбнулась. Последнюю фразу она нарочно произнесла на гэльском
наречии, для того чтобы удивить этих людей, и, судя по всему, добилась своей
цели.
«Надо хорошенько запомнить
выражение лица каждого из них», — решила Джудит,
чтобы потом пересказать подробности этой встречи Фрэнсис
Кэтрин. Наверняка ее подруге все это покажется столь
же забавным, как и ей самой.
— Вы действительно
собираетесь ехать с нами, девушка? — вновь поинтересовался Алекс.
Хм, разве только что она не
сказала им об этом? Джудит постаралась скрыть свое
разочарование.
— Да, я действительно
собираюсь поехать с вами, — ответила она с нажимом в голосе и уже без тени
улыбки на губах, после чего вновь перевела взгляд на предводителя. —
Поймите же наконец! Для меня совершенно не имеет
значения, хотите вы сопровождать меня или нет. Ничто не помешает мне выполнить
свое обещание. Если даже мне придется идти пешком, то — клянусь святыми! —
я пойду. Теперь я достаточно ясно выразилась?
Предводитель не кивнул и не
заговорил, но все же вскинул одну из своих черных
мохнатых бровей. Джудит решила расценить этот жест
как «да».
В это время из конюшни раздался свист
Пола. Джудит сделала ему знак привести лошадей и,
приподняв подол своего голубого платья, сбежала вниз
по ступенькам. Проходя мимо шеренги воинов, она услышала, как один из них
пробормотал:
— Я уже сейчас могу сказать, Йан, что с ней нам будет нелегко поладить.
Джудит даже не удосужилась сделать вид,
будто не расслышала этого замечания.
— Это
правда, возможно, вам со мной придется нелегко, — рассмеялась она и
продолжила свой путь в направлении конюшни. Следом за ней летел ее смех.
Девушка не оглянулась и не
заметила улыбок, заигравших на губах воинов.
Йан не мог оторвать взгляда от этой
девушки. Спору нет: так же, как и его спутники, он был поражен тем, что
англичанка намерена сдержать свое слово. Но — будь все проклято! — чего уж
он действительно не ожидал, так это того, что она ему так понравится. Ее
дерзкий ответ застал его врасплох, и теперь он пребывал в нерешительности,
понятия не имея, что делать дальше.
Ее длинные волосы цвета спелой
пшеницы так маняще развевались на ветру! Йан не мог
не заметить и не оценить грациозного покачивания ее бедер. А сколько изящества
было в каждом ее жесте! О да, эта девушка великолепна! У нее самые прекрасные голубые глаза, какие ему когда-либо приходилось видеть. Но
что покорило его больше всего, так это чудесный звук ее смеха. В этом смехе
было столько радости!
Йан уже принял решение, что заставит
эту женщину поехать вместе с ними, — решение, которым он не поделился пока
со своими воинами. Когда придет время, они просто подчинятся его приказу. Однако
леди Джудит, определенно, удивила его. И все же,
несмотря ни на что, она англичанка. Йан покачал
головой, вспомнив об этом противоречии.
Отзывы:
Первый прочитанный
мною роман Джулии Гарвуд, сразу определивший мое к
ней отношение – не «мое»! Все замечательно и просто
великолепно, но погрузиться в книгу с головой не удается, увы(((((((((((((
Присуждаемый балл: 8
~ Роковое
Сокровище «Ransom»
~
2-я книга серии
Аннотация:
АСТ, 1999
Жизнь юной леди Джиллиан висела
на волоске: безжалостный и могущественный враг, который убил ее отца, пытался
теперь избавиться от девушки, случайно узнавшей важную тайну. Спасителем Джиллиан стал бесстрашный шотландский горец Бродик Бьюкенен. В объятиях этого
мужественного воина красавица познала пламя безумной страсти и счастье
настоящей любви. Любви, во имя которой преодолевают любые преграды. Любви,
перед которой смертельная опасность — ничто.
АСТ, 2018
Пал в бою отважный король
Ричард Львиное Сердце, и Англия оказалась в когтях жестокого принца Джона и его
жадных клевретов. Многие достойные рыцари пали их жертвами, в том числе и отец юной
леди Джиллиан.
Однако безжалостный барон Элфорд, осиротивший Джиллиан, когда она была еще ребенком, так и не заполучил
фамильное сокровище ее семьи, за которым охотился… Прошли
годы. Джиллиан выросла в прекрасную девушку,
покорившую сердце бесстрашного шотландского лэрда Бродика Бьюкенена. Но хватит ли у нее и ее
возлюбленного сил бросить коварному барону Элфорду,
все еще не утратившему надежды завладеть бесценной реликвией, открытый вызов?..
Год написания: 1999
Издательство: «АСТ»: серия «Очарование» – 1999/2018
годы, серия «Собрание сочинений» – 1999 год
Перевод с
английского Т.А.
Перцевой
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Музыка
Теней «Shadow Music» ~
3-я книга серии
Аннотация:
Мир между Англией и Шотландией
должен быть восстановлен. И порукой тому – предстоящий брак одного из самых
могущественных лэрдов Шотландии и дочери знатного
английского барона. Но этим намерениям не суждено осуществиться. В Шотландском
нагорье разгорелся пожар междоусобной войны, и красавица Габриела оказалась в страшной
опасности... Однако на защиту ее встал отважный горец Кольм Макхью, подаривший прекрасной англичанке
свое сердце и готовый на все, лишь бы спасти ее жизнь и честь.
Год написания: 2007
Издательство: «АСТ»: серия «Шарм» – 2009 год
Перевод с
английского А.О.
Сизова
Отрывок из книги:
Отзывы: