Несерийные романы

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Анна ГРЕЙСИ

Н Е С Е Р И Й Н Ы Е      Р О М А Н Ы

 

Прочитать любительский перевод

 

~  Отважная Бродяжка «Gallant Waif» ~

 

Аннотация:

Отчаянная, но умеющая держать себя в руках, Кейт Фарли оказалась совершенно одинокой в этом мире, и теперь ее мучает только один вопрос: чем заняться, чтобы иметь еду и крышу над головой. Измученный герой пиренейской войны Джек Карстерз ничего не хочет в этой жизни, кроме как быть оставленным в покое, чтобы погрузиться в свое собственное отчаяние. К счастью, у Джека есть бабушка – сильная и надменная леди Кейхилл. Не считаясь с желаниями Кейт и Джека, леди Кейхилл тайно замышляет примирить эти две несчастные души, но добьется ли она успеха?

 

Время и место действия: Англия, 1812 – 1813 годы

 

Год написания: 1999

 

Издательство: в России роман не издавался   

 

Перевод с английского Дамский Клуб «LADY»

 

Отрывок из книги:

Спустя почти полтора часа Кейт осматривала комнату с некоторой долей удовлетворения. Теперь кухня выглядела чистой, хотя пол не мешало бы еще хорошенько отдраить. Она вымыла, высушила и убрала все тарелки, бокалы, горшки и кастрюли. Чтобы вычистить стол и скамьи, понадобились песок, мыло и вода. Собрав всю свою храбрость в кулак, она даже бросила вызов самым ужасным паутинам и убила метлой двух пауков. Теперь в очаге весело пылал огонь, а над огромным железным чайником тихо клубился пар. В буфетной Кейт вылила горячую воду в лохань и быстро обмылась.

Наскоро осмотрев полки с провизией, она насобирала с дюжину яиц. Кейт проверила их на свежесть, опуская в большую миску с водой и наблюдая, утонут они или нет. Одно всплыло, и она его выбросила. В чулане для продуктов она нашла висевший сырокопченый бекон. И – о, радость! – мешочек кофейных зерен. Кейт прижала его к груди. Месяцы прошли с тех пор, как она в последний раз пила кофе.

Кейт прожарила зерна на огне и потолкла их в ступке, с наслаждением вдыхая аромат. Потом залила их водой и поставила вариться. Растопив на сковороде немного жира, она вбила туда яйца и добавила два толстых ломтя бекона.

Кейт решила, что пол все-таки надо почистить и займется она им после завтрака. Она отправилась в буфетную за большим бидоном для нагрева воды, но самый огромный, который ей удалось отыскать, был зажат под полкой. Кейт и тянула его, и дергала, и кляла про себя, как вдруг учуяла божественный аромат бекона, яиц и кофе. О, нет! Ее завтрак сгорит! Она влетела на кухню и остановилась как вкопанная.

За столом сидел внук леди Кейхилл, его спина и широкие плечи были вполоборота повернуты к ней. Он поглощал ее завтрак с очевидным удовольствием.

– Да что вы такое вытворяете, а? – задохнулась от ярости Кейт.

Есть он не прекратил.

– Мне еще пару яиц и четыре ломтика бекона. И этого отменного кофе, если будешь настолько любезна.

Он поднял пустую чашку, даже не потрудившись обернуться.

Кейт взирала на него с растущим негодованием.

– Еще кофе, эй, разве не слышишь?

Он нетерпеливо прищелкнул пальцами, но так и не посмотрел на нее.

Очевидно, высокомерие – очередная фамильная черта!

– Его хватит только на одну чашку, – произнесла Кейт.

– Больше и не надо. – Он закончил расправляться с беконом.

– О, неужели? – съехидничала Кейт, строя гримасы за его непроницаемой спиной.

Она целое утро слюнки глотает, предвкушая яичницу с беконом и кофе, а он заявляется и все сжирает без спросу!

– Кофе хватит только на меня, – отрезала она. – Вам придется подождать. Я сварю новый за пару минут.

Он развернулся к ней лицом:

– Что, черт возьми, значит «хватит только на тебя»?

Джек был оскорблен. На его памяти не было случая, чтобы кухонная прислуга вообще открывала рот, а уж чтобы так откровенно дерзила в ответ... Но кто же еще мог готовить и убирать в столь ранний час?

Девушка смотрела на него вызывающе: руки в боки, щеки горят, мягкие розовые губки сжаты в упрямую линию. Одна рука собственнически потянулась за кофейником, а маленький подбородок драчливо вздернулся. Сейчас она совсем не походила на ту бледную изнуренную особу, которую он видел при свечах прошлой ночью.

Несмотря на раздражение, рот Джека весело подрагивал – по ее щеке к виску тянулся широкий мазок сажи. Она взирала на него, словно маленькая неряшливая герцогиня. Оказалось, глаза у нее не серые, а как бы зеленовато-серые, весьма необычные. Взглянув в которые, он на мгновение лишился дыхания, а потом осознал, что и его лицо изучают не менее пристально. Он весь напрягся и наполовину отвернулся от девушки, обращая изуродованную часть лица к стене, бессознательно готовясь к ее реакции.

Она вылила остатки кофе в свою чашку и стала потягивать его с явным наслаждением.

Джек изумился. Он не привык, чтобы его игнорировали, тем более неряшливая маленькая служанка с грязным лицом. Причем в его собственной кухне! Он открыл было рот, чтобы устроить ей оглушительный разнос, но она снова посмотрела ему прямо в глаза, и его что-то остановило.

– Думаю, я его заработала, не так ли?

Она показала на сверкающую кухню.

Он опять нахмурился. А что еще делать кухонной прислуге, как не мыть и не драить кухни? Девчонка ожидает благодарности? Понимает ли она, к кому обращается? Он снова открыл рот, чтобы просветить ее, и замялся в нерешительности – что-то новенькое для майора Карстерза из Колдстримской гвардии, пусть и бывшего майора.

Какого дьявола ему представляться кухонной девице? Слуги знали, кто есть кто, и должным образом вели себя. А этой девице, похоже, правила неведомы. Но, так или иначе, негоже рычать на эту дерзкую маленькую оборванку, которую всего лишь несколько часов назад держал на руках и чувствовал, насколько она слаба. Несмотря на все ее нахальство.

Он откашлялся:

– Вам известно, кто я?

– Внук леди Кейхилл, мистер Карстерз, полагаю.

Он что-то пробурчал.

Почему он об этом спросил? Кейт серьезно смотрела на высокого мрачного мужчину, откинувшегося на стуле. Почему-то он не выглядел неуместным на кухне, вальяжно устроившись за большим вычищенным столом, скрестив перед собой длинные ноги в ботинках. Она находила, что он очень красив. Наверно, он думал, что неподобающе есть здесь с нею, когда они должным образом не представлены?

– Может, предпочитаете, чтобы я принесла вам завтрак в другую комнату? Комнату для завтраков, например?

Он стал еще угрюмее.

– Я съем его тут.

Длинные смуглые пальцы начали выстукивать нетерпеливую дробь на деревянном столе.

– Пожалуйста, попытайтесь набраться терпения. Я допью кофе, а затем приготовлю для нас вдоволь яичницы с беконом.

Джек уставился на нее, прикидывая, уволить ли ее немедля или подождать, пока она доготовит завтрак. Яйца были пожарены так, как ему нравилось, бекон – хрустящее совершенство, а лучшего кофе он не пил уже несколько месяцев. Но он не какой-то жалкий школяр, как она, похоже, себе вообразила – он хозяин дома!

Губы Джека дернулись, сопротивляясь неожиданному веселью. Он с сожалением осознал, что кулинарные способности служанки серьезно подорвали его власть и решимость. Солдат его отряда изумило бы такое попустительское отношение к этой маленькой нахалке, но они не пили ее кофе и не смотрели в эти выразительные серо-зеленые глаза. Да к тому же они не несли ее по лестнице и не чувствовали, насколько она хрупкая, не знали, что она голодала. Он не может ее уволить: это все равно, что спасти полуутопленного котенка, а затем дать ему пинка.

Девушка села напротив него за кухонный стол. Джек снова напрягся, когда она пристально уставилась ему в лицо.

– Значит, – произнесла она, – это вы были вчера вечером в моей спальне.

Его рот резко сжался, а лицо потемнело от горького цинизма. В чем она собирается его обвинить?

– Когда я проснулась сегодня утром, не могла вспомнить, как добралась до кровати. Я подумала, что видела Джемми, но теперь, когда я вас увидела, все прояснилось.

Кейт не заметила его напряжения и окаменевшего взгляда.

Джемми тоже был ранен штыком, и в то же самое место, но его рана оказалась ужасно заражена. Ваша же великолепно зажила, правда?

Она встала, с наслаждением потянулась и улыбнулась:

– Разве кофе не замечателен? Я чувствую себя так, словно заново родилась, а потому прощаю ваше бесстыдное воровство моего завтрака и приготовлю еще немного для нас обоих.

Он уставился на нее в ошеломленном молчании. Да кто же она такая, дьявол раздери, эта дерзкая, пообтрепавшаяся, удивительно хладнокровная девица с огромными прекрасными глазами? И как она могла узнать штыковую рану и, более того, спокойно смотреть на его обезображенную щеку, когда каждая, каждая женщина, стоило ей взглянуть на нее, дрожала от ужаса, или принималась плакать, или же просто избегала смотреть на него? Да, симпатичной его щеку не назовешь – зеркало тому свидетель.

Наблюдая, как худенькое тело уверенно и со знанием дела снует по кухне, Джек размышлял, кто он такой, черт его побери, этот Джемми, которого она все время упоминает. Джемми со шрамами, который, очевидно, был вполне уместен в ее спальне!

Они как раз прикончили яичницу с беконом и кофе, когда открылась наружная дверь и вошел черноволосый коренастый мужчина. Он окинул взглядом фигурку Кейт, и его смуглое лицо осветила ослепительно белая улыбка:

Senorita.

Кейт слегка улыбнулась и приветственно склонила голову. Мужчина втянул носом воздух и издал длинный проникновенный вздох:

– Ах, кофе.

Кейт хихикнула:

– Хотите чашечку, сэр?

Senorita очень любезна, – белая улыбка расплылась на загорелом лице, и он снова поклонился.

У Кейт показались ямочки на щеках:

– Тогда прошу садиться, сэр, я принесу вам чашку, – и она отправилась за кофейником.

Мужчины заговорили на испанском. Кейт слегка насторожилась. За три года, проведенных в Испании и Португалии, она научилась довольно бегло изъясняться на обоих языках. Она понимала каждое слово, произносимое мужчинами. И была не в восторге.

– Итак, майор Джек, кто же это такая – маленькая коричневая мышка с симпатичными глазками, перепачканным личиком и в ужасной одежке?

Кейт всмотрелась в свое отражение в ложке и протерла лицо чистым кухонным полотенцем.

– Проклятье, Карлос, если бы я знал. Какая-то служанка моей бабушки, – произнес он безразличным, скучающим тоном.

По полу проскрипел стул и в ее направлении послышались шаги. Кейт склонилась над горшками, а затем нервно подскочила, когда теплая рука слегка тронула ее за плечо. Она быстро повернулась и увидела, как с высоты на нее взирает пара темно-синих с веселыми искорками глаз. Он находит забавным пугать ее? Или заметил чистое лицо? Она покраснела.

– Будьте добры... – Он подвинул ее, наклонился, взял горящий прут из очага, зажег сигару и возвратился к столу, тяжело хромая.

– Нервная, не так ли, эта маленькая мышка? – спросил Карлос на испанском.

Кейт прямо-таки чувствовала пожатие широких плеч.

– И худая.

– Вероятно, много недель плохо ела, – согласился глубокий голос. – Не знаю, что нужно моей бабушке от этой маленькой бродяжки.

Кейт вспыхнула от унижения. Неужели все так очевидно?

Карлос продолжал:

– И все же миловидная. Прекрасные глазки. Хотя немного мяса ее костям не помешает. Люблю, когда в женщине чувствуется женщина.

– Ты слишком много думаешь о женщинах, – проворчал Джек Карстерз.

– Ах, майор Джек, вам ли говорить, с вашим-то прекрасным лицом и грешными синими глазами, по которым вздыхают все леди.

Рука Джека бессознательно нашла изуродованную щеку.

– Ах, майор Джек, небольшая царапина ни за что не убережет вас от внимания дам. Она только...

– Карлос, заткнись, – отрывисто рявкнул Джек.

Возникла короткая пауза. Кейт подкинула в огонь дров, ее лицо покрылось румянцем.

– Да, – продолжал Карлос, – эта маленькая птичка нынче плоская, что доска, но на вашей доброй английской говядине изгибы ее фигуры округлятся – о да, они станут более аппетитными.

Его тихий смех захлестнул отвердевшее тело Кейт. Как они смеют обсуждать ее подобным образом? Она не наивная девчонка, нет, однако им об этом не известно.

Путешествуя с армией, нельзя остаться в полном, столь необходимом для незамужней английской леди неведении насчет мужчин. Однако она почти все время находилась под защитой отца и братьев, и даже больше: защитой солдат, которые их знали. Кейт свободно передвигалась в расположении войск, ухаживая за раненными, помогая писать письма их любимым, раздавая суп и веселые приветствия, зная о том, что никто из них не нанесет ей того оскорбления, какое теперь она вынуждена сносить в доме так называемого английского джентльмена! Пусть и на чужом языке.

Разумеется, учитывая то, как она покинула Пиренейский полуостров, Кейт уже должна была привыкнуть к такого рода оскорблениям, но ведь эти мужчины ничего об этом не знали. Но она не привыкла к оскорблениям и привыкать не собиралась!

Голос Карлоса снова пробился в ее сознание:

– И когда эти округлости действительно появятся, майор Джек, я буду первым, кто станет им поклоняться. Я, Карлос Мигель Ривьера.

– Довольно! – голос Джека стал неожиданно резок. – Ничего подобного делать ты не будешь.

– Ах, майор Джек... – его улыбка расцвела пониманием, – ... вы оставляете эту маленькую мышку себе, не так ли?

– Вовсе нет, – в бешенстве выкрикнул Джек. – Я не завожу шашни с костлявыми кухонными служанками. Но и ты не будешь распускать перед ней свой хвост. Она... она служанка моей бабушки... и ты не должен за ней ухлестывать, понятно?

Всем в Колдстримской гвардии был знаком этот особенный тон и никто не осмеливался огрызнуться в ответ или не повиноваться. Карлос поднял руки в примирительном жесте.

– Нет-нет, разумеется, нет, майор Джек. Я ни за что не стану приставать к девчонке, никогда, обещаю, – его голос звучал успокаивающе и дружелюбно, однако же злой гений побудил его добавить: – Она вся ваша, майор Джек, целиком ваша.

Джек выпрямился на стуле и впился взглядом в Карлоса, но его отвлек грохот с другого конца кухни. Оба повернулись, чтобы посмотреть на Кейт.

Маленькая фигурка яростно застыла, серо-зеленые глаза неистово сверкали.

– Ваш кофе, джентльмены, – Кейт с сарказмом подчеркнула последнее слово, а потом, к чрезвычайному изумлению обоих мужчин, подняла кофейник и швырнула его прямиком в них.

 

Отзывы:

Надюшка:

Очень милый роман: легкий, забавный, с остроумными диалогами и яркими героями – как главными, так и второстепенными. Особенно автору удался образ Кейт – живой и непосредственной девушки, на долю которой выпало немало испытаний, каждое из которых закалило ее, но не ожесточило. Несмотря на все пережитые невзгоды, она осталась добрым, открытым и жизнерадостным человечком, чего нельзя сказать о Джеке…

Вернувшись с войны немного потрепанным и без гроша за душой, будучи брошенным по этой причине невестой, этот образчик мужества и доблести не придумал ничего лучше, чем распустить нюни и топить горе в бутылке. Но не тут-то было! Любящая бабушка берет все в свои руки – и вот на пороге его дома возникает прелестная Кейт… Конечно же, поначалу эта сумасбродная и наглая девица жутко раздражает Джека, но постепенно ей удается не только навести порядок в поместье, но и растопить заледеневшее сердце его хозяина. Очень романтичная, хоть и несколько заезженная история с налетом грусти. Я люблю подобные сюжеты, поэтому с удовольствием прочла и этот роман, вот только мне немного не хватило драмы. Вся книга написана в таком забавном ключе, что за этой общей веселостью я не смогла проникнуться переживаниями героев, коих было немало. Ну и под конец автор, на мой вкус, переборщила с сомнениями Кейт и Джека в чувствах друг друга, из-за чего финал получился затянутым и как будто бы вымученным. Все остальное прекрасно. С удовольствием продолжу свое знакомство с автором.

Присуждаемый балл: 9

Анжелика:

Начала читать роман в рамках «совместного чтения» с Надюшкой, раньше с автором была незнакома. Думала, гляну пару абзацев или главу, а там решу, читать или не читать. Открыла и сразу же увлекло.

Люблю книги, сюжет в которых построен вокруг того, как женщина наводит порядок и уют в запущенном доме, заодно выводя хозяина этого дома из депрессии и мрака. Люблю, когда она также феерично готовит и все предвкушают ее завтрак или обед, особенно когда давно не ели ничего вкусного. Тут героиня как раз такая: ловкая, хозяйственная, неугомонная, к тому же неунывающая и не дающая никому спуску. И хранящая страшную горькую тайну, которая навеки перечеркнула ее достойное будущее. Которая пережила жуткое горе и такое сильное потрясение, что даже на время потеряла память. Героиня, которая настолько нуждалась и голодала, что ее необходимо было в буквальном смысле похитить, дабы переломить ее гордость и подарить безопасную спокойную жизнь.

Герой на фоне такой сильной личности немного проигрывает. Бывший майор, при гневе которого трепетали все солдаты, после тяжелого ранения и отказа невесты от помолвки впал в депрессию и начал заниматься саможалением. Когда-то богатый, когда-то красивый, душа компании, он стал никчемным и одиноким калекой… но по собственной воле ушел в такое изгнание. Героиня быстро встряхнула его, заставив всколыхнуться его охотничьи инстинкты, но эти его вечерние попойки мне немного подпортили впечатление.

Роман мне очень понравился, читала его с большим удовольствием, даже подхихикивая в некоторых моментах. Но к концу динамика ослабла и упрямство обоих героев, которые сомневались друг в друге до конца, вызвало раздражение.

Тем не менее с удовольствием продолжу знакомство с автором.

Присуждаемый балл: 9

Оставить свой отзыв

 

Анна ГРЕЙСИ

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

 

 

Яндекс.Метрика