Дневники герцогини

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Карен ХОКИНС

С Е Р И Я     «Д Н Е В Н И К И    Г Е Р Ц О Г И Н И»

 

Прочитатькачать

 

~  Как Очаровать Графиню «How to Capture a Countess»  ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия. К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение – любовью, пылкой, непреодолимой, страстной… Шотландия, 1812 год.

 

Год написания: 2012 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2014 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А.М. Медниковой.

 

Отрывок из книги:

Роуз была ошеломлена тем, какую власть над нею имела близость этого человека, она силилась побороть желание приникнуть к нему и вновь ощутить вкус его губ…

«Прекрати немедленно!» – одернула себя девушка, чувствуя, как заливается краской стыда ее лицо. О, если бы только она могла подняться по лесенке еще выше – но руки мужчины крепко сжимали лестницу по обе стороны ее тела… Загнанная в ловушку, Роуз кашлянула:

– Но ведь вам не плевали в лицо?

– Мне не объявили полного бойкота лишь по причине моего высокого титула, веса в обществе и состояния.

– Тогда с чего вдруг вы придаете такое значение…

– Надо мной насмехались, мисс Бальфур! Несколько месяцев после того случая меня называли Лорд Фин

Перед глазами Роуз возникла вдруг памятная картина: Син, мокрый с головы до ног, выбирается из фонтана, с листом кувшинки на голове, с лицом, по которому струится вода… И вдруг, к собственному ужасу, девушка хихикнула. Потом расхохоталась…

Нет, она не намеревалась смеяться над ним, но она всегда принималась хихикать, когда нервничала – а при мысли, что столь величественный человек стяжал это потешное прозвище, она не могла удержаться от хохота. И чем суровее взирал на нее Лорд Фин, тем заразительнее хохотала Роуз.

– О да, смейтесь, мисс Бальфур! – рявкнул Син. – Смейтесь так же, как смеялись тем вечером! Этот смех обнажает ваше истинное нутро – нутро мелкой жалкой интриганки!

Видя бешенство мужчины, Роуз перестала хохотать – теперь она лишь нервно хихикала.

– Поверьте, искренне сожалею по поводу Лорда Ф… – нет, она не отважилась произнести вслух смешное прозвище, опасаясь, что снова расхохочется. – Поверьте, я и понятия не имела…

Син не знал, что оскорбило его сильнее: то, что, столкнув его тогда в фонтан и рассмеявшись прямо ему в лицо, Роуз Бальфур беспечно оставила его один на один с последствиями собственной шалости, или же то, что, узнав о бесчестье, которое выпало на его долю, она имела дерзость вновь смеяться…

– В точности так я и думал о вас, – выдохнул Син, жалея, что не может прямо здесь просто-напросто задушить ее, и дело с концом. – Вы нарочно всё подстроили, вы прекрасно знали, чем дело кончится, когда оставили меня одного перед толпой кумушек! Вы знали… черт вас побери!

Смех оборвался – обидные слова больно ранили девушку.

– И в мыслях не держала! Даже вообразить не могу, во имя чего можно было бы затеять такое…

– Единственно ради мести, мисс Бальфур. Вас оскорбило то, что я не откликнулся на вашу ребяческую попытку соблазнить меня!

– Боже, какая потрясающая глупость! Послушайте, лорд Синклер, вы всё драматизируете! У меня и в мыслях не было ничего… такого! Я… я просто хотела поцеловать вас. Да, в этом я сознаюсь. И если вам от этого станет легче, скажу: я потом об этом очень сожалела.

Син был ошеломлен. Она сожалеет? Он драматизирует? Ярость душила его, не давая вымолвить и слова. Все эти годы он лелеял мысль о том, какое облегчение испытает, услышав ее извинения, но она лишила его даже этой малости своим неподобающим поведением!

Проклятие, ни одна из женщин никогда так не бесила его! Никогда так не сбивала с толку! В ней непостижимо уживались откровенная чувственность и необычайная рассудительность, а временами она обнаруживала совершенно детскую непосредственность, что вконец его обескуражило.

Пристально разглядывая Роуз, Син не понимал, как в свое время ей удалось завлечь его в парк. Да, ярко-синие глазищи, опушенные густейшими черными ресницами, и вправду хороши – во всем же остальном никакой красоты! Всё весьма заурядно. Да, личико в форме сердечка – зато рот велик, а кожа чересчур смугла, носик вздернут, а на переносице – россыпь предательских веснушек… Худышка – о фигуре тут речи не идет, груди малы, а бедра лишены пленительных женственных изгибов. И конечно, самое худшее – это непослушные волосы!

Девица невзрачна, непримечательна, заурядна. Тогда почему тело его отзывается на близость этой простушки так, словно рядом с ним сама Афродита?

Вот и сейчас порыв необъяснимого влечения заставил его податься к ней, прильнуть теснее… Черт подери, что это такое? Она ничего общего не имеет с тем типом женщин, который всегда привлекал его – ни внешне, ни по повадке, а про характер и вовсе говорить не стоит… Будь в нем хоть на йоту здравого смысла, он тотчас, оставив ее, ретировался бы в свою спальню. Вместо этого он стоит, едва ли не обнимая ее, всем своим существом желая эту девушку…

Но что бы ни чувствовал сейчас Син, девчонка, похоже, сохраняла невозмутимость. Она лишь изогнула бровь:

– Благодарю вас, довольно – вы стоите достаточно близко, чтобы хорошо меня расслышать. Позвольте заметить, что еще до той самой ужасающей катастрофы вы носили омерзительное прозвище. Если бы вы не назывались Лорд Син, никто бы не посмел обозвать вас Лорд Фин. – Мужчина открыл было рот, чтобы достойно ответить, однако барышня невозмутимо продолжала: – И не трудитесь уверять меня, будто вы болезненно перенесли некое отчуждение от общества, ведь вы никогда не были завсегдатаем светских раутов и балов! Поверьте, мне весьма странно видеть вас здесь – ведь, насколько мне известно, столь невинные развлечения, как бал у тетушки, не в вашем стиле…

– Не беси меня, Роуз Бальфур! – зарычал Син. – Это может плохо кончиться!

– Я вовсе не намеревалась вас взбесить – я просто с вами не соглашаюсь. Впрочем, может быть, вы предпочитаете женщин, согласных с каждым вашим словом? – Роуз прижала томик Шекспира к груди, словно молитвенник, и воскликнула театрально: – О да, лорд Синклер! Как вы скажете, лорд Синклер! – Девушка захихикала так, что у Сина заныли разом все зубы. – О-о-о, лорд Синклер, вы так забавны! Клянусь небом, вы самый обворожительный кавалер в королевстве! Вы самый…

– Прекрати! Чем корчить из себя бо́льшую дурочку, чем ты есть, узнай прежде, с какой целью я просил тетушку пригласить тебя сюда! О-о-о, эта цель весьма занятна…

В синих глазах мелькнула настороженность.

– Цель? И какова же она?

Он стоял на лесенке ровно на ступеньку ниже девушки, обеими руками держась за перекладины. Склонившись к ней и понизив голос до развратного шепота, он произнес:

– Я помню тот поцелуй, Роуз Бальфур. А ты?

Сердце ее заколотилось, как пойманная пташка в клетке.

– Конечно… я помню…

– Я помню также, как он на тебя подействовал тогда.

Девушка вспыхнула:

– Подействовал? Но я не… То есть я подумала, это было очень…

Губы мужчины коснулись маленького розового ушка – и девушка вздрогнула.

– Если уж меня обвинили в совращении, я вправе вкусить сладость запретного плода, а не довольствоваться лишь тумаками!

– С-сладость? – беззвучно повторила Роуз.

Син улыбнулся – это была первая его улыбка за весь день. Касаясь бедрами хрупкого тела девушки, он внезапно осознал, насколько сильно на самом деле желает ее…

– О да!

Роуз заморгала, поняв наконец, к чему он клонит:

– Вы собираетесь меня соблазнить?

– О да, маленькая моя Роуз! Ты задолжала мне это удовольствие, я ждал шесть лет – самое время вам расплатиться…

 

Экранизации и фан-видео:

 

Отзывы:

Милашка:

После тяжелых будней с Лихорадкой, мне захотелось почитать чего-то легкого и приятного, и я взялась за этот роман. Как часто это бывает у автора, книга - легкая и забавная, и во всех отношениях приятная. Первая встреча героев повеселила, не смотря на то, что герою она мало доставила удовольствия, зато я повеселилась от души. Только вот тут не понятно поведение героини - какого черта она поперлась с ним в сад, если наверняка знала, что ее там ожидает?! Глупость этого поступка меня поразила, но без него и романа бы не было. Сами герои в принципе ничего, но и ничего особенного. Зато их отношения со склоками, заставляют и сейчас улыбаться, а если бы этого всего не было, то и хорошей оценки они не получили бы.

Ну, и конечно хочется отметить, герцогиню Роксборо - дама весьма интересная в роли свахи, ее дневники тоже меня не оставили равнодушной, как и сама она. Думаю, что и другим героям она устроит интересные знакомства.

Присуждаемый балл: 10!

Надюшка:

Мне понравился роман. Такая милая и забавная история вышла из-под пера Карен Хокинс. Жаль только, корявый перевод ее несколько подпортил: госпожа Медникова явно испытывает большую слабость к уменьшительно-ласкательным словечкам, вот и вставляет их, где надо и не надо... А еще у нее, по всей видимости, бедноватый словарный запас: очень уж много повторов в тексте. Качество перевода – это, пожалуй, единственный «минус» книги. Все остальное нареканий не вызвало. Особенно хочется отметить герцогиню (ну очень колоритный персонаж, на мой взгляд, получился) и ее прелестных мопсов))) Думаю, в последующих романах автор не оставит их без внимания)

В книге много смешных ситуаций, отношения героев тоже хороши. Сами Роуз и Син какой-то особенной симпатии не вызвали, но за их противостоянием наблюдать было забавно)) Очень надеюсь, что остальные романы серии будут написаны в том же ключе.

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитать/Скачать

 

~  Как Заполучить Принцессу «How to Pursue a Princess»  ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Рыжеволосая шотландка Лили Балфур понимала: ее единственный шанс спасти семью от разорения – выгодный брак по расчету. И хотя сердце ее изнывало от страсти к красавцу принцу маленького княжества Оксенберг, да и сам он полностью разделял ее чувства, у принца не было ничего, кроме титула. Лили оставалась непоколебима в решении принести себя в жертву ради близких и собиралась выйти замуж за богатого вдовца графа Хантли. Казалось, трагедии не миновать и скорая свадьба сделает несчастными сразу две пары, ведь и у графа уже есть любимая женщина. Надеяться можно было лишь на чудо. Но разве чудеса случаются?.. Шотландия, 1813 год.

 

Год написания: 2013 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2017 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т.А. Перцевой.

 

Отрывок из книги:

– Пойдемте. Музыка зовет меня. – Он сжал талию Лили и поставил девушку перед собой, а потом, словно она была марионеткой, положил одну ее руку себе на плечо и сжал другую.

– Будем танцевать, Мойя.

– Вольф, подождите! Не думаю, что…

Но они уже кружились в танце среди множества пар. К ее удивлению, он оказался прекрасным и весьма грациозным танцором. Было очень легко двигаться в такт его шагам, а уверенные прикосновения руки принца давали знать о его намерениях без ощущения того, что ею управляют.

На Лили нахлынули мириады чувств. Он был лишен элегантности лорда Хантли, но превосходил его изяществом и силой. И пусть его фрак сидел не так хорошо, а панталоны не облегали бедра, как диктовалось модой, она не могла не находить его неотразимым. И судя по взглядам, которые украдкой бросали на него женщины, она была не единственной.

– Вы снова это делаете! Прекратите немедленно!

Она подняла глаза и увидела, что Вольф улыбается.

– Что?

– Мы совсем не ведем… как это… милую беседу?

– Светскую беседу. Хотите обсудить погоду?

– С вами даже такие темы будут мне интересны.

Щекам Лили стало горячо. Никто не делал ей таких экстравагантных комплиментов, и ей было неловко, но приятно это слышать.

– Сегодня вы очень галантны.

Его глаза блеснули.

– Я танцую с самой красивой в этом зале женщиной. Как я могу не быть галантным?

Она не знала, что на это сказать.

– Думаю, нам следует найти более безопасную тему, что-то еще, кроме меня.

– Назовите тему, и я стану обсуждать ее с вами. Возможно, вы будете рады услышать, как вы прекрасны в голубом? Вам следует всегда носить голубое, Мойя. Ваши серые глаза сразу превращаются в светло-голубые. Цвета утреннего неба.

– Это неуместная тема, Вольф. Мы…

– Простите…

Рядом стоял лорд Хантли. Взгляды мужчин пересеклись.

– По-моему, мы не знакомы.

– Я принц Вольфински, – прищурившись, представился Вольф. – Вы, случайно, не граф?

– Так и есть, – удивился Хантли, его брови поползли вверх.

– В таком случае вы Хантли.

Хантли, очевидно, не находил слов.

Лили тихо рассмеялась.

– Герцогиня, должно быть, упомянула вас в беседе с принцем.

– Как любезно с ее стороны. – Хантли поклонился.

– Боюсь, я не обладаю тем же преимуществом. Но, тем не менее рад знакомству, ваше высочество. Видите ли, полагаю, что этот танец мисс Балфур обещала мне.

– Нет, – отрезал принц и, обняв Лили за талию, притянул ее к себе. – Это мой танец. У меня все права на него.

 

Экранизации и фан-видео:

 

Отзывы:

Надюшка:

Довольно посредственный роман. Нет в нем ничего, что выделяло бы его из сотен подобных книг. Сюжет простенький и нединамичный – для меня это уже «минус». И если раньше подобные недостатки компенсировались отличным чувством юмора автора, то при написании данного романа вдохновение покинуло Карен Хокинс. Нет, были здесь милые сцены, преимущественно связанные с мопсами герцогини, но не более того.

О героях тоже сказать особо нечего. Объективно Вольф хорош: его мужские качества сомнению не подлежат, но вот преподнесено его поведение так, что остается какой-то привкус варварства, а подобное я ой как не люблю! Лили же мне не понравилась. Героинь, подобных ей, готовых принести себя в жертву ради родных, множество, но то, что она отдалась герою, собираясь замуж за другого, характеризует ее не с лучшей стороны.

Вот, в общем-то, и все впечатления от книги.

Присуждаемый балл: 7.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Как Очаровать Очаровательную «How to Entice an Enchantress»  ~

 

3-я книга в серии

Аннотация:

Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия – девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности… Шотландия, 1813 год.

 

Год написания: 2013 год.

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2017 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Е.А. Мордашева.

 

Отрывок из книги:

Она нехотя улыбнулась.

– Вы сказали, что вам нужна моя помощь?

– Да.

Лорд Кирк отбросил со лба волосы, и Далия вновь поймала себя на мысли о том, какие прекрасные у него глаза. Золотисто-карие, с густыми черными ресницами, они, словно зеркало, отражали малейшие изменения его настроения.

Сейчас в его взгляде мелькнуло опасение. Странно. Чего ему опасаться?

– Мне больше не хотелось бы испортить поцелуй, потому я желал бы… Боже, это трудно, но если бы вы могли помочь мне, я был бы признателен. От всего сердца.

– Помочь в чем?

– Замок полон чужих нам людей. Но мы с вами хорошо знакомы. Я, например, не знаю здесь никого, кроме вас. Да и вы, по-моему, тоже.

– Это верно, хотя в последнее время наши отношения никак не назовешь добросердечными.

– Из-за моей глупейшей ошибки. Я не должен был делать вам предложение.

Далия открыла и тут же закрыла рот.

– Разумеется.

– Я вам неинтересен, и мне следовало с этим смириться. А я из дурацкой гордыни этим проклятым поцелуем все еще усложнил… – Он нахмурился, словно злясь на себя. – Я не собирался вас целовать, просто так получилось, и я в этом раскаиваюсь.

Раскаивается? А вот это ей совершенно не нравилось. Ладно, пусть говорит, что думает. Лишь бы сказанное ее не слишком задевало.

– Разумеется, это была ошибка. Все это было ошибкой.

– Возможно. Вероятно. О, я не знаю, черт возьми! Я был взволнован вашими словами, и мы были одни, и… и я совсем потерял голову. Но могу обещать вам… что… больше я такому порыву не поддамся.

Казалось бы, Далия после подобных заверений должна была вздохнуть с облегчением. Разве нет? Однако этого не случилось. На самом деле у нее упало сердце. И все же ей удалось выдавить из себя холодную, как бушевавший вокруг ветер, улыбку.

– Так как нам теперь быть?

Лорд Кирк улыбнулся, прихрамывая, подошел к ней и протянул руку.

– Снова стать друзьями. Что бы ни происходило, мы должны оставаться друзьями.

Она невольно взглянула на его руку. У него были красивые кисти, и когда-то ей нравилось смотреть, как он перебирает пальцами клавиши фортепиано в своей библиотеке. Забавно, но она будто бы забыла об этом. Далия понимала, что теперь у нее масса поводов для радости: их ссора канула в Лету. Здесь у нее так мало друзей и знакомых… почему бы и нет?

И она медленно протянула ему свою руку. Несмотря на то, что рука ее была в перчатке, едва их пальцы соприкоснулись, по телу девушки пробежала дрожь, дыхание перехватило, а колени сделались ватными.

«Что это со мной?» – мелькнула тревожная мысль.

Лорд Кирк же ничуть не изменился в лице. Он бодро и дружелюбно пожал ей руку.

– Итак, снова друзья. Не правда ли, это было не так уж сложно?

Далия сглотнула, прежде чем ответить:

– Ни капельки.

Отчего-то она почувствовала себя обманутой. Она мгновенно отреагировала на его прикосновение, он же остался равнодушен, и у нее возникло ощущение, будто ее обокрали.

Взгляды их встретились, и в глубине его темных глаз она увидела прежде незамеченные эмоции. И то, что он стиснул зубы, тоже не ушло от ее внимания.

«Как же хорошо он скрывает свои чувства!»

Ей стало приятно, и она не удержалась от теплой улыбки.

– Разумеется, друзья. А как же иначе?

Далия сказала это, будто провоцируя его на… На что? Она и сама не знала. И все-таки ей хотелось вновь увидеть толику тепла в глазах Кирка.

Но тот, отвесив церемонный поклон, едва ли не отчужденно произнес:

– Прекрасно. И как друг я хотел бы попросить вас об одном одолжении.

Теперь эта натянутая вновь маска вежливости не радовала Далию. Слишком уж многое за ней таилось. Заставив себя улыбнуться, она в тон ему ответила:

– Разумеется.

Он наградил ее равнодушным взглядом, хотя в глубине его глаз мерцал огонек.

– Далия, мой единственный и верный друг, не откажетесь ли вы помочь мне, несчастному вдовцу без будущего, дабы я не опозорился снова?

– Простите, но как? – она непонимающе моргнула.

– Прежде чем броситься на поиски другой партии, мне следовало бы научиться целоваться. И как раз вы могли бы мне в этом помочь.

 

Экранизации и фан-видео:

 

Отзывы:

Надюшка:

Средненький романчик, впрочем, как и вся серия. Наибольшее впечатление на меня произвел герой c его целеустремленностью: приятно ради разнообразия почитать о мужчинах, добивающихся женщин. Героиня в целом неплоха, но ничего особенного из себя не представляет. Ну и причина ее враждебного отношения к Кирку показалась мне несколько надуманной и раздутой.

Ну а вообще книжка читабельная, но далеко не самая лучшая у автора.

Присуждаемый балл: 8.

Оставить свой отзыв

 

Карен ХОКИНС

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга