Лорды Высокогорья

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Кэтлин ХАРРИНГТОН // Кэтлин ГАРРИНГТОН

С Е Р И Я     «Л О Р Д Ы    В Ы С О К О Г О Р Ь Я»

 

Прочитатькачать

 

~  Морской Дракон «The Maclean Groom»  ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Для отважного шотландского моряка Рори Маклина, Морского Дракона, женитьба на наследнице клана Макдональдов, его заклятых врагов, – всего лишь политический шаг. Невеста в ужасе – ее всю жизнь учили ненавидеть этого человека. Чтобы потянуть время, она скрывается от него под видом дворового мальчишки Джоуи. С первого взгляда разгадав обман, Рори решает принять игру, но, чтобы спутать карты противника, приближает Джоуи к себе в качестве личного слуги. Свадьба неизбежна, но… слишком многое брошено на карту, и слишком многие мечтают получить в жены наследницу клана…

 

Время и место действия: Шотландия, 1498 год

 

Год написания: 1999

 

Издательство: «Эксмо»: серия «Соблазны» - 2002 год  

 

Перевод с английского О. Мельник, В. Бологовой

 

Отрывок из книги:

С того дня, как Маклин приехал в Кинлохлевен, у Джоанны не было случая побывать в своей спальне, и сейчас, в роли дворового мальчишки, ей было любопытно взглянуть на собственную комнату.

Дверь была открыта настежь, поэтому она вошла без стука. Перед камином стояла большая деревянная бадья для купания, и Артур Хей, слуга Маклина, наливал в нее из ведра горячую воду.

Джоанна застыла на пороге. Слишком поздно она поняла, зачем нужны были еще дрова.

Морской Дракон собирался принимать ванну.

– Чего ты рот разинул? – окликнул Джоанну Артур. – Неси дрова сюда и складывай в ящик.

Маклин сидел на краю пышного перьевого матраса и разувался. Он скользнул отсутствующим взглядом по Джоанне, обратив на нее не больше внимания, чем на вошедшую вместе с ней борзую. Потом он встал и начал расстегивать пряжку на поясе. Джоанне были видны его сильные, красивой формы ноги, покрытые золотистыми волосками. Вид его босых ступней привел ее в такое замешательство, что она споткнулась и чуть не выронила дрова.

Она опустила глаза, борясь с желанием убежать как можно быстрее. Неверными шагами она подошла к камину, мозг ее лихорадочно работал.

За ее спиной послышалось шуршание падающей на пол одежды, сердце в груди у Джоанны подпрыгнуло и забилось сильней. Боже правый, если она сейчас же не уйдет отсюда, будет поздно!

– Добавь-ка еще дров в камин, парень, – обратился к ней Маклин.

– Да, милорд, – еле выговорила Джоанна, стараясь не смотреть на него.

Она встала на колени перед камином и положила полено в огонь. И тут ей пришла в голову мысль, что вся эта ситуация – просто подарок судьбы и другого такого шанса может никогда больше не представиться! Ведь сейчас она наконец-то может узнать, насколько правдивы были рассказы о Маклинах, которые она слышала в детстве. Ей только надо дождаться, когда он совсем разденется, и бросить один-единственный взгляд на его голый зад!

Она, конечно, не слишком верила в то, что у него есть настоящий хвост, но все-таки…

Джоанна почувствовала, что у нее пересохло во рту, и прикусила нижнюю губу. То, что она хотела сделать, было неприлично и грешно. Если она на исповеди расскажет об этом отцу Томасу, он наложит суровую епитимью, и она и за год не отмолит этот грех. Но ситуация складывалась слишком заманчивая, чтобы упустить ее.

Одно за другим поленья полетели в огонь, и Джоанна медленно поднялась с колен. Она смотрела на оранжевое пламя и думала о пламени, которое горит в аду.

– Вода готова, милорд, – позвал Маклина Артур.

– Я тоже, – шепотом сообщила Джоанна пылающим поленьям.

Она выпрямилась и, глубоко вздохнув, повернулась на каблуках.

Господи, спаси и сохрани!

При виде почти раздетого Маклина Джоанна даже рот раскрыла от изумления. Он стоял у края кадки с водой, его наготу прикрывала лишь узкая полоска ткани на бедрах. Его широкие плечи и мускулистые, сильные руки были покрыты золотистым загаром. Поразительно, но голым он казался еще больше и мощнее, чем в одежде.

Щеки Джоанны вспыхнули, ей мгновенно стало жарко. Она не могла оторвать взгляда от Морского Дракона, ей отчего-то трудно вдруг стало дышать.

На правой руке у Маклина был вытатуирован зелено‑голубой трехголовый морской змей, наподобие браслета обвивающий его предплечье. Широкая грудь была покрыта густыми золотисто‑каштановыми волосками, между едва различимыми сосками на золотой цепочке висел медальон с изображением какого‑то святого. На плоском животе волосы сходились в узкую полоску, которая заканчивалась где‑то под белой тканью. Картину довершали сильные, стройные ноги.

По-видимому, ему крепко досталось в боях, – все его тело было покрыто шрамами. А одно ранение могло стоить ему жизни. Шрам тянулся от середины груди до правого нижнего ребра.

Странная щемящая боль пронзила тело Джоанны при виде этих шрамов. Боль, смешанная с каким‑то непонятным волнением, с предвкушением чего‑то. Но все это было так туманно, так незнакомо, что девушка испугалась.

Золотоволосый и золотокожий, Маклин показался Джоанне воплощением невероятно красивого и не менее могущественного языческого бога.

Но тут его рука потянулась к повязке на бедрах, и Джоанна со всех ног бросилась к двери. Послышался плеск воды – это Маклин погрузился в кадку, а Джоанне показалось, что это иерихонские трубы возвестили о наступлении судного дня. Она вылетела из комнаты и сбежала с лестницы, чудом не потеряв по дороге свои слишком большие башмаки. К своему ужасу, за спиной у себя она услышала громкий раскатистый мужской хохот.

 

* * *

 

После вечерней трапезы Рори отослал Джоанну наверх, в спальню, с поручениями. Преданные ей слуги мрачно смотрели, как она поднимается по лестнице, но ни один из них даже не попытался ее остановить или открыть правду.

В последнее время Рори замечал, что Джоанна довольно часто бросает на него быстрые взгляды из‑под полуопущенных ресниц. Он был уверен, что она в эти моменты радуется тому, что так ловко провела его, Королевского Мстителя.

Это страшно раздражало Рори, и он с сердитым видом прихлебывал свой эль, украдкой разглядывая Джоанну поверх оловянной кружки. Он положил вытянутые ноги на край кровати, и она немедленно отодвинулась, словно он был каким‑то чудовищем.

Что, ради всего святого, было в нем такого отвратительного?

– Джоуи, – позвал он, и Джоанна от неожиданности подпрыгнула.

– Ой! Да, милорд. – Она быстро справилась с испугом.

Девушка была так взволнована его близостью, что не заметила, что ответила по‑английски. Рори предпочел сделать вид, что тоже этого не заметил.

– Ты говорил, что у леди Джоанны много поклонников. А скажи, за какого мужчину она бы предпочла выйти замуж?

– Простите, милорд? – переспросила Джоанна, шокированная вопросом.

На этот раз она ответила на гэльском.

– Ну, видишь ли, каждая девушка, даже самая глупенькая, мечтает о дне своей свадьбы и пытается представить себе своего жениха.

Джоанна склонилась над кинжалом, полируя широкое стальное лезвие с таким старанием, как будто от этого зависела ее жизнь. Рори нахмурился, вдруг испугавшись, что она может порезать свои тонкие пальчики.

– Да я вообще‑то не знаю, – пробормотала она.

Но ее движения замедлились, и Рори с облегчением расслабился.

– Ну хорошо, представь, что ты – это она, наследница клана Макдональдов из Гленко. Тогда какого мужчину ты бы выбрал себе в мужья?

Брови Джоанны сошлись на переносице в одну линию, и она снова начала яростно надраивать тряпкой стальное лезвие.

– Наследница клана не может выбирать. Она должна выйти за того, кого ей выберут. А это решает король и военачальник, клана Эвин Макдональд.

Рори наклонился вперед, готовый выхватить у нее оружие, пока она не поранилась.

– Напряги воображение, парень, – мягко настаивал Рори. – Представь, что она могла бы выбирать. Тогда кого бы она выбрала?

К его безмерному облегчению, Джоанна отложила опасное оружие в сторону. Сложив руки на коленях, она задумчиво посмотрела в потолок и сосредоточенно сжала губы.

– Я не могу этого представить, милорд, – наконец призналась она. – Я всего лишь бедный сирота.

Рори поднялся и подошел к высокому шкафу, стоявшему у стены. Он открыл тяжелые резные дверцы и достал с полки золотую шкатулочку, потом подошел к Джоанне и протянул шкатулочку ей.

– Что это, милорд? – спросила Джоанна, блестящими от любопытства глазами глядя на Маклина.

– Свадебный подарок, – просто ответил Рори. – Я привез его для моей невесты. Ну, давай, парень, открой ее и скажи, как ты думаешь, леди Джоанне понравится или нет.

Джоанна медленно открыла крышку и, увидев, что там, тихо ахнула от восхищения.

В шкатулке, выложенной золотой парчой, лежало ожерелье, некогда принадлежавшее испанской инфанте. У Рори оно оказалось после успешного захвата пиратского корабля. В мягком свете свечей сверкали крупные сапфиры, оправленные в золото. Их блеск отражался в ярко‑голубых глазах Джоанны. Это ожерелье было действительно достойно королевы.

– Ну что? – обратился Рори к Джоанне, устав ждать ее комментария. – Как ты думаешь, понравится это ожерелье леди Джоанне?

Джоанна закрыла шкатулку и отложила ее в сторону, рядом с кинжалом, потом с безразличным видом пожала плечами:

– Если вы думаете купить ее расположение дорогими безделушками, то вас ждет неудача, милорд. Она равнодушна к украшениям.

Рори взял шкатулку и сделал вид, что изучает королевский герб на крышке, а сам в это время краем глаза наблюдал за Джоанной.

– Равнодушна, говоришь? – задумчиво проговорил он. – А почему, как ты думаешь?

– Наверное, потому, что она считает более важными другие вещи.

– Другие? Какие, например?

– Например, галантность и любезность.

Рори положил подарок на стол рядом с пивной кружкой.

– Ну‑ка, объясни, что ты имеешь в виду, парень.

– Милорд, объяснение на гобелене, который леди привезла с собой из Камберленда. Я слышал, что мать леди Джоанны вышила его специально ей в приданое.

Впервые Рори внимательно посмотрел на гобелен. На нем был изображен рыцарь в новеньких сияющих доспехах, на которых не было ни вмятинки, ни царапинки. Его чистое лицо, нежное, как у девушки, светилось юношеским идеализмом. И если он или его доспехи и побывали на войне, то это, скорее всего, было в глубоком тылу, где врагов и в глаза не видели. Этот изнеженный цветок смотрел на красиво одетую леди, стоявшую на балконе со свечой в руке, чтобы осветить ему путь.

– Ты хочешь сказать, что леди Джоанна надеется выйти замуж за английского рыцаря? – спросил Рори.

– Английского или шотландского – это неважно, – запальчиво ответила Джоанна. Она соскочила с кровати и встала рядом с Маклином перед гобеленом.

Раздраженная его непонятливостью, она красноречивым жестом указала на гобелен.

– Посмотрите на эту сцену и представьте, какие чувства испытывают рыцарь и его дама. Доблестный рыцарь принес ей букет цветов и балладу, которую сочинил в ее честь.

Рори вгляделся в гобелен. Зеленый юнец держал в одной изящной руке букетик цветов, а в другой – свиток, перевязанный лентой.

– Ну и какие же чувства они испытывают? – спросил Рори вдруг охрипшим голосом.

Он почувствовал необъяснимое волнение при взгляде на перепачканное, но очень одухотворенное лицо Джоанны.

– Он клянется ей в вечной любви, – тихо ответила она, глядя на рыцаря. – Он пришел, чтобы спасти ее от презренного нежеланного жениха, которого ей навязал жестокий отчим.

И тут Рори все понял. Рыцари и прекрасные дамы.

Мод говорила ему, что ребенком Джоанна грезила наяву о прекрасных рыцарях, потому что была воспитана на романтических балладах. Его невеста мечтала о рыцаре в сияющих доспехах, который спасет ее от нежеланного жениха, а именно от него, презренного и омерзительного лорда Рори Маклина.

Он еще раз взглянул на гобелен. Черт возьми, чтобы справиться с таким романтическим неженкой, ему не надо будет даже доставать меч. Он может придушить этого щенка голыми руками!

– Вы сможете написать балладу, прославляющую красоту и обаяние вашей дамы, милорд? – спросила Джоанна с ироничной улыбкой. – А потом спеть ее, аккомпанируя себе на лютне?

– Я не играю на лютне, – резко ответил Рори.

Джоанна разочарованно скривила губы, потом с надеждой задала следующий вопрос:

– Может, тогда на скрипке или на гитаре?

– Я не играю ни на каких музыкальных инструментах. – Рори стал совсем мрачным.

Отойдя на шаг, она посмотрела на него с таким изумлением, как будто у него выросли рога.

– Ну, значит, вы пишете стихи во славу мелодичного голоса леди или ее прекрасных глаз.

– Опять неверно, – сквозь зубы процедил Рори.

На его щеках заходили желваки.

Тут Джоанна поняла, что не стоит перегибать палку: можно нарваться на неприятности. Еще немного, и было бы поздно. На всякий случай она торопливо отошла от гобелена в дальний угол комнаты.

Через некоторое время она вернулась на кровать и снова взяла кинжал, вложила его в ножны и, напуганная мрачным видом Рори, положила опасное оружие на стол.

– Вам что‑нибудь еще нужно сегодня, милорд? – угодливо спросила она.

Маклин не успел ответить, как в дверь вошла Эбби с двумя ведрами с водой. Она поставила их на пол, вытащила из‑за ширмы бадью и установила ее перед камином.

– Что ты делаешь? – продолжая хмуриться, спросил Маклин.

Эбби удивленно уставилась на него, на всякий случай быстро присев в реверансе:

– Но, милорд, ведь вы сами перед тем, как отправиться на охоту, приказали вечером приготовить вам ванну.

– А, да, хорошо, – рассеянно отозвался Маклин, буравя взглядом Джоанну.

Пока Эбби ушла, чтобы принести еще воды, Джоанна стала деловито доставать мыло, простыни для вытирания, кусочки выбеленной ткани для мытья. Пока она занималась приготовлениями, внутри ее поднималось звенящее чувство возбуждения.

Наконец‑то! Вот оно!

Уж на этот раз она не убежит, как испуганный цыпленок, она не упустит такую возможность!

Резкий голос Маклина ворвался в ее мысли, разом погасив огонек веселого возбуждения.

– Значит, леди Джоанна ждет, что ее будущий муж будет ухаживать за ней с помощью цветов, музыки и поэзии?

Он все еще стоял перед гобеленом, хмуро глядя на рыцаря. У него было такое кислое выражение лица, что, наверное, все вино в подвалах замка превратилось в уксус.

– Ну, если и ждет, – ответила Джоанна через плечо, избегая смотреть на Маклина, – то она, наверное, будет разочарована, не правда ли, милорд?

Она тихонько присвистнула, когда доставала из шкафа чистую ночную рубашку и пару свежих чулок на завтра. Уж на этот раз она обязательно узнает, есть ли у Морского Дракона хвост или это все глупые выдумки.

При звуках его голоса Джоанне показалось, что над ней собираются грозовые тучи.

– Почему это ты так считаешь, а, Джоуи? – прогремел Маклин.

Джоанна была удивлена сверх меры. Ведь с того дня, как он приехал, Маклин и минуты не пообщался с Иден. Хотя если он считал, что ухаживать за дамой – это то же самое, что объезжать лошадь, то, наверное, он ждал, пока его невеста случайно забредет в конюшню.

– Потому что за все время вы только и сделали, что поцеловали ее мизинец, – хихикнув, ответила Джоанна.

– Когда придет время, я буду целовать не только пальцы, – вдруг охрипнув, отозвался Маклин.

Джоанна быстро отвернулась, налила в бадью еще воды и стала энергично размешивать ее рукой. При мысли о том, что она сейчас увидит сильное, мускулистое тело Маклина, что он будет совершенно голый, ее сердце забилось как сумасшедшее, а внутри что‑то стало противно дрожать.

Но на этот раз она не убежит.

Даже если ее будет тошнить от отвращения.

Даже если при виде отвратительного зеленого чешуйчатого хвоста она упадет в обморок.

 

* * *

 

Когда из боковой двери в сопровождении своего брата Лаклана и отца Томаса появился Маклин, у Джоанны перехватило дыхание. Высокий статный жених был одет в полотняную рубашку с кружевными воротником и манжетами. Поверх рубашки был надет зеленый бархатный камзол. Сверкающая драгоценная брошь удерживала на плече накидку в черно‑зеленую клетку. Сумка из меха морского котика, украшенный драгоценными камнями кинжал, меч с серебряной рукояткой, короткие рейтузы и черные башмаки с золотыми пряжками довершали его наряд.

В день своей свадьбы этот красивый горец казался олицетворением богатства, силы и могущества, являя собой полную противоположность семенящему рядом отцу Томасу. Священник был полон беспокойства и неуверенности. Он окинул растерянным взглядом всех присутствующих и голосом, в котором отчетливо читалось смятение, начал свою речь:

– Мои дорогие друзья! Я имею честь сообщить вам, что сегодня утром его величество король Джеймс как опекун леди Джоанны и лэрд Маклин подписали брачный контракт. Лорд Лаклан Макрэй и леди Эмма Макнейл за свидетельствовали факт подписания контракта своими подписями. Имена вступающих в брак оглашены, законных препятствий для брака Джоанны Макдональд и Рори Маклина не обнаружено.

Присутствующие расселись по местам, недоуменно переглядываясь. Со своего места Джоанна видела, как Эвин с гнусной ухмылкой наклонился к брату и сыну и прошептал им что‑то, прикрыв рот ладонью. Плечи Годфри затряслись от беззвучного смеха, а Эндрю вздернул подбородок и раздраженно скривился.

– Лорд Маклин надеялся, – продолжал свою речь отец Томас, – что леди Джоанна предпочтет присутствовать на собственной свадьбе сегодня утром, но, к его великому разочарованию, она не явилась. Поэтому по просьбе лорда Маклина и с разрешения его величества короля Джеймса брачные клятвы от имени отсутствующей невесты будут принесены ее доверенным лицом.

После этих слов в церкви воцарилась мертвая тишина, но уже спустя несколько мгновений мужчины и женщины зашевелились и начали переговариваться, наполнив церковь шуршанием одежды и гулом голосов. Все оглядывались, пытаясь угадать, кто же из девушек будет представлять невесту перед алтарем.

Сидящая на передней скамье Иден приосанилась и стала расправлять складочки на платье, уверенная, что, как кузине Джоанны, представлять отсутствующую невесту поручат ей. А Джоанна, в свою очередь, молилась, чтобы самонадеянная девица на сей раз оказалась права.

Сжимая молитвенник так, что побелели костяшки пальцев, отец Томас откашлялся, и шум в церкви постепенно стих.

– Его величество, – сообщил гостям священник, – оставил право выбора представителя невесты за женихом, которые сообщил мне, что намерен просить одного из Макдональдов произнести слова клятвы за леди Джоанну.

Отец Томас повернулся к Маклину и посмотрел на него, взглядом предлагая назвать того, кого он выбрал.

Сидя рядом с Мод, Джоанна совсем сжалась и сползла вниз, стараясь спрятаться за спину сидящего перед ней Дэвида. Она надеялась, что с того места, где стоял Маклин, ее не будет видно. Она оглянулась вокруг и почувствовала, как кожа на затылке напряглась. В каждом углу, в каждом дверном проеме стояли воины Маклина, загораживая широкими плечами все выходы. Во всех углах можно было заметить поблескивающее оружие кого‑то из Маклинов.

Джоанна украдкой выглянула из-за плеча Дэвида.

Сдержанная улыбка играла в уголках рта Маклина, когда он сошел с возвышения. Внимательно глядя на собравшихся, он неторопливо шел вдоль скамеек. Наконец почти в центре зала он остановился.

Удивительно, но он абсолютно не выглядел растерянным или расстроенным. Наоборот, казалось, что он вполне доволен происходящим и держит ситуацию под контролем.

– Произнести брачные клятвы от имени моей невесты леди Джоанны Макдональд, – объявил он ясным, звенящим голосом, – я доверяю моему маленькому другу Джоуи Макдональду.

Не веря своим ушам, Джоанна моргнула и вжалась в скамью. Она почувствовала, как зашевелились волосы у нее на голове, а внутренности скрутились в тугой узел.

Рори двинулся к тому месту, где рядом со своей бывшей кормилицей сидела Джоанна. С каждым его шагом у Джоанны все шире раскрывались глаза, но вот он наконец остановился у края скамьи.

Опустив голову и зажмурившись, Джоанна сцепила руки и стала про себя молиться. Если бы она потрудилась взглянуть на Мод, то с удивлением увидела бы, что лицо у той просто сияет от счастья.

– Поскольку ты так беспокоился за меня вчера, – обратился Маклин к скорчившейся на скамье Джоанне, – я уверен, что ты не откажешься помочь мне сегодня. – Он протянул ей руку. – Помоги мне решить эту проблему, парень. Пойдем, произнесешь клятву вместо леди Джоанны.

– Ой, нет, милорд, только не я, – еле выговорила Джоанна, не поднимая головы.

Ее длинные шелковистые ресницы трепетали, как крылышки мотылька.

– Вы же не хотите, чтобы бедный сирота занял место вашей невесты?

– Вот именно этого я и хочу, – настаивал Маклин.

Джоанна совсем вжалась в скамью, стараясь не встретиться с ним взглядом.

– Я не могу, милорд, – выдавила она. – Это будет неправильно.

– Я настаиваю, Джоуи, – не допускающим возражений голосом сказал Маклин.

Джоанна вскинула ресницы и уставилась на него, от ужаса потеряв дар речи. Она как зачарованная смотрела ему в глаза, потом медленно протянула свою изящную ручку, их пальцы встретились. Он слегка потянул ее вверх, она встала и как в тумане пошла за ним к алтарю.

Пока Маклин и Джоанна медленно шли к алтарю, воины клана Макдональдов беспокойно ерзали на жестких скамьях. Открыто восставать против воли короля они не смели, а больше в этой ситуации они ничего сделать не могли. Ни они, ни кто другой. Обнажить оружие в храме означало бы отлучение от церкви.

Рори был уверен, что его люди, стоявшие у всех выходов и во всех углах, сейчас широко ухмыляются, глядя на его миниатюрную невесту, одетую в мальчишеский наряд. С того самого момента, как они узнали, кто скрывается под маской дворового мальчишки, они были просто очарованы этой отважной девушкой. Свирепые воины с удовольствием позволили ей дурачить их и веселились, наблюдая за ее проделками. Они радовались тому, что невеста их командира оказалась озорной шотландской девушкой, а не сухой, чопорной англичанкой.

Наконец Рори, великолепный в своем наряде лэрда-горца, и Джоанна в мальчишеском одеянии встали бок о бок у алтаря. В церкви наступила тишина.

Отец Томас открыл молитвенник и осенил стоящую перед ним пару святым крестом. У Джоанны в голове была такая путаница, что она не понимала ни одного слова из того, что говорил священник.

Господи, боже всевышний!

Ну почему Маклину надо было выбрать именно Джоуи Макдональда представителем леди Джоанны?! Ну почему ей так не везет?!

Джоанна почти физически ощущала спиной тяжелый взгляд Эвина. Если военачальник ее клана надеется, что она храбро откажется произнести слова клятвы и тем самым подвергнет себя риску быть повешенной, то он глубоко заблуждается. Жанна д'Арк ей теперь не поможет. Джоанна оказалась в самой сердцевине обрушившейся на нее лавины событий, которая несла ее в неизвестность, и спасения из этой лавины не было. Никто – ни люди, ни ангелы, ни святые – не могли ей помочь.

Она не знала, как будут развиваться события дальше и что ее ждет. И от этого страха перед неизвестностью ее вдруг начала бить дрожь.

Совсем не о такой свадьбе она мечтала.

От досады и разочарования у нее на глаза набежали слезы, и, чтобы не дать им пролиться, она подняла голову и невидящим взором уставилась на разноцветные стекла витражей. Она стояла перед алтарем в поношенной мальчишеской одежде, с волосами, спрятанными под дурацкую вязаную шапку, и чувствовала, как краска смущения заливает ей щеки.

Джоанну раздражала тупость Маклина, возмущал эгоизм Эвина, но больше всего она злилась на саму себя. Идея с переодеванием принадлежала ей, значит, винить теперь она может только себя. Конечно, Маклин ни в чем не виноват, ведь он поверил, что она – мальчик, как она того и хотела.

Ну почему он оказался таким доверчивым?!

Занятая своими горькими мыслями, она не сразу заметила, что Маклин взял ее дрожащую руку в свою сильную теплую ладонь и притянул поближе к себе. В который раз она поразилась тому, какой он большой. Его широкие плечи загораживали от нее растерявшихся людей ее клана. Единственное, что она видела сейчас, – это его – могучего воина, за которого она, кажется, выходит замуж.

Как в тумане, Джоанна подняла глаза и встретилась с его внимательным взглядом. И опять, как уже бывало раньше, она хотела отвернуться и не смогла. Его зеленые, драконьи глаза завораживали, лишали ее разума и воли.

Рори увидел на ее ресницах слезинки, и у него сжалось сердце. Он притянул ее к себе еще ближе и ободряюще улыбнулся. Большим пальцем он стал ласково поглаживать ее дрожащую руку.

Джоанна до конца выдержала свою роль, ничем не выдала себя. И все‑таки теперь она выходит замуж за Маклина. Совсем скоро она станет его женой, ляжет с ним в одну постель. При мысли об этом ее охватило странное, неожиданное чувство, похожее на восторг. Ей стало трудно дышать. В голове у нее слабенький, но отчетливый голосок сообщил, что на самом деле она рада такому повороту событий.

Правда, наконец, пробилась наружу, как весной пробивается сквозь корку снега первый подснежник.

Она хотела стать его женой.

Отец Томас уже некоторое время что‑то говорил, но потрясенная этим открытием Джоанна не понимала ни слова из его речи. Только когда он возвысил голос, обращаясь ко всем присутствующим, она смогла стряхнуть оцепенение и включиться в происходящее.

– Если кому-нибудь известны факты или обстоятельства, препятствующие браку этой пары, то пусть он назовет их сейчас или никогда.

В церкви воцарилась тишина. Все присутствующие – мужчины, женщины, дети – замерли, ожидая, не раздастся ли чей‑нибудь голос протеста.

Джоанна услышала у себя за спиной какой-то странный шум. Она глянула через плечо на переднюю скамью. Эндрю пытался подняться со своего места с искаженным от ярости лицом. С помощью Годфри Эвин удерживал вырывающегося парня на месте, ладонью зажав ему рот.

Казалось, что время остановилось.

Тишина становилась невыносимой. Джоанна почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Но сильная рука Маклина подхватила ее под локоть, не давая упасть. Отец Томас молчал, ожидая, что кто‑нибудь все‑таки заявит о невозможности этого брака.

Но ни один из Макдональдов не осмелился произнести ни слова.

С победно сверкающими глазами Маклин взял обе руки Джоанны в свои большие ладони.

В душе у Джоанны бушевали самые противоречивые чувства, ей одновременно хотелось плакать и смеяться. Как сквозь туман до нее доносились слова, которые вслед за отцом Томасом повторял Маклин:

– Я, Рори Найэлл Маклин, беру тебя, Джоанна Мария Макдональд, в свои законные супруги…

Страстность, которая слышалась в его густом баритоне, заставила Джоанну затрепетать. Он обращался к ней как к своей невесте! Джоанна зачарованно слушала, воспринимая каждое произнесенное им слово так, как будто он обращался прямо к ней.

– …любить и заботиться… во славе и в бесчестии… в процветании и в забвении…

Он возвышался над Джоанной, склонив золотоволосую голову – могучий и прекрасный, олицетворение устрашающей силы и поразительного обаяния, которому невозможно сопротивляться. Она не могла понять, почему при взгляде на нее лицо его приобретает выражение необъяснимой нежности. Но ей это было приятно.

– …в богатстве и в бедности… в болезни и во здравии… отныне и навеки… пока смерть не разлучит нас… с благословения святой церкви… перед богом и людьми я клянусь тебе.

Маклин не мог знать, что он говорит эти слова своей настоящей невесте, ведь он обращался к своему слуге, к Джои. Но каким-то непостижимым образом создавалось впечатление, что он приносит свои клятвы именно ей, Джоанне.

Неосознанно она потянулась к нему, позабыв о своей роли, о том, что на ней надето вовсе не свадебное платье, а ветхая мальчишеская рубашка и потертый килт. От него исходил запах хвои и нагретой солнцем смолы. Светлые волосы обрамляли красивое, мужественное лицо. Лучи майского солнца, падающие из окна, отражались в изумрудах на пряжке, которая удерживала накидку на его плече.

Джоанне казалось, что эти изумруды заговорщицки ей подмигивают.

– Джоуи… – негромко окликнул ее отец Томас. – Джоуи

Джоанна с трудом отвела взгляд от Маклина и посмотрела на священника. Чего он от нее хочет? Ах да, она должна произнести слова клятвы за невесту! Джоанна приготовилась повторять за святым отцом.

Маклин чуть сильнее сжал ее руки, и она слабо улыбнулась ему в ответ. Он может не беспокоиться, что она попытается убежать, – слишком сильно у нее тряслись колени. Казалось чудом, что она еще до сих пор держится на ногах.

Она собрала все силы и сосредоточилась на том, что говорил святой отец, хотя кровь стучала у нее в ушах, как кельтские барабаны.

– Я, Джоанна Мария Макдональд, беру тебя, Рори Найэлл Маклин, в свои законные мужья… любить и заботиться… во славе и в бесчестии… в процветании и в забвении… в богатстве и в бедности… в болезни и во здравии… со смирением и послушанием в постели и за трапезой…

При этих словах лицо Маклина осветила улыбка, та самая улыбка, которая завораживала Джоанну, лишая ее сил. Ей стоило огромного труда продолжить.

– …отныне и навеки… пока смерть не разлучит нас… с благословения святой церкви… перед богом и людьми я клянусь тебе.

Отец Томас кивнул Лаклану, и тот шагнул вперед, протягивая священнику кольцо. Освятив его, отец Томас подал его Рори.

Жених Джоанны осторожно взял ее маленькую дрожащую ручку. Его руки были такими большими, теплыми и сильными, что Джоанне захотелось, чтобы он подольше не отпускал ее.

Рори держал кольцо указательным и большим пальцами, и оно казалось на удивление маленьким в его огромной руке.

Он надел кольцо ей на палец и, уверенно произнес:

– Этим кольцом, Джоанна, я скрепляю наши духовные узы и обязуюсь почитать, уважать и любить тебя…

Щеки Джоанны вспыхнули, она посмотрела в его глаза, в изумрудной глубине которых вспыхивали искорки восторга.

Рори поднес руку своей невесты к своим губам, на которых играла удовлетворенная улыбка, и закончил:

– И в том порукой моя честь.

Он притянул ее к себе, одним движением кисти стянул с ее головы вязаную шапку и отбросил ее прочь. Ничем не удерживаемые, ее волосы золотыми волнами рассыпались по плечам, черепаховые гребни попадали ей под ноги.

Сколько ночей провел Рори, пытаясь угадать, какого оттенка ее волосы, спрятанные под этой дурацкой шапкой. Но даже в самых смелых своих фантазиях он представить себе не мог такой красоты. Ее густые блестящие волосы доходили ей почти до талии, на концах закручиваясь в тугие завитки. Цвета меди, они казались то совсем коричневыми, то вспыхивали червонным золотом, если на них падали лучи солнца.

Не думая о том, что делает, Рори прикоснулся к ее локонам, и сейчас же внутри у него все сжалось от нахлынувшего желания.

Ошеломленная произошедшим, смущенная сверх всякой меры, Джоанна уперлась руками ему в грудь, пытаясь вырваться из его нежных, но настойчивых объятий. Но он крепко держал ее и, казалось, был ничуть не удивлен.

– Я знаю, кто ты, Джоанна, – пробормотал он, приподнимая ее над землей. Его губы скользнули по ее щеке, но в следующее мгновение он нашел ее приоткрытый от изумления рот и припал к нему жадным поцелуем.

 

Отзывы:

Вика:

Неплохо. Два братца у потрясающего главного героя позволяют надеяться на продолжение. Хороший сюжет, прекрасный язык, вкрапление юмора, неплохая любовная линия. Так держать Кэтлин Харрингтон!

Присуждаемый балл: 8

Надюшка:

Восхитительный роман! Я влюблена, просто влюблена в эту замечательную историю любви, в этих чудесных героев!

Красавец Рори покорил меня с первых же строк. К моему величайшему удовольствию, несмотря на свою устрашающую репутацию, он оказался добрым, преданным, заботливым и невероятно терпеливым. На все проказы своей суженой он отвечал доброй улыбкой, а его желание сделать день ее свадьбы незабываемым тронули меня до глубины души... Кто бы мог подумать, что суровый воин будет заучивать романтические стихи и учиться танцевать, только чтобы порадовать «дворового мальчишку» Джоуи?..

Джоанна понравилась мне не меньше. Она молода, порывиста и отчаянно предана своим людям. Она готова принести себя в жертву и вступить в безрадостный брак по расчету, чтобы укрепить позиции своего клана, но в глубине души, как всякая юная девушка, мечтает о любви... И любовь приходит к ней. Только не в виде прекрасного принца, о котором грезилось, а в виде сурового воина, главы враждебного клана... Долго Джоанна сопротивлялась своим чувствам, но мудрость, терпение и любовь красавца мужа в конце концов растопили ее сердце...

Роман полон забавных ситуаций, чудесных диалогов и светлых чувств. Всем, кто хочет прекрасной сказки о любви, читать!

Присуждаемый балл: 10 с плюсом

Милашка:

Отличный роман!!! Мне, ну очень понравился!!! Столько в нем позитива и смеха, я чуть ли не со стула была готова свалиться от смеха при его прочтении.

Вообще роман без всяких завихрений и очень простой, но такой милый. В нем мило все: и сюжет - все-таки перекрутить переодевание с браком по расчету и так удачно, не каждый сможет, и главные герои - героиня сама непосредственность! Бегала-бегала от героя, а все-таки в его сети угодила! А герой - как он обводил ее вокруг пальца заставляя верить, что понятия не имеет кто такой Джоуи! А их отношения, развивающиеся от «не лучше кошки с собакой», до глубокой «любовь-морковь», тоже сумели тронуть меня!!! Еще конечно же большой плюс роману сделало, то что действие происходит в моей любимой стране (это почти всегда обеспечивает положительную оценку роману и) и во времена Средневековья! Ну и юмор тоже сыграл немаловажную роль, стоит мне вспомнить, как героиня пыталась найти у героя подтверждение того, что он действительно Морской Дракон, а именно наличие у него чешуйчатого зеленого хвоста, да еще каким она способом пыталась это сделать, меня разбирает смех! Про сцену свадьбы я промолчу!!!

В общем эмоции от книги у меня только положительные!

Присуждаемый балл: 10 с плюсом

Оставить свой отзыв

 

 

Купить

 

~  Навеки Твоя «Lachlan's Bride»  ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Англия, ХVІ век. Имя графа Лахлана Мак-Рата по прозвищу Чародей Моря окружено легендами. По слухам, красавец пират с изумрудными глазами владеет магией и способен вызывать на морях сильные штормы. Увидев его впервые, юная фрейлина Франсин Гренвилль поняла: чары этого шотландского пирата могут вызвать бурю не только в океане, но и в женском сердце…

 

Время и место действия: Англия – Шотландия, 1503 – 1504 годы

 

Год написания: 2013

 

Издательство: «Книжный Клуб «Семейного Досуга»: серия «Соблазн и Грех» - 2014 год

 

Перевод с английского Е. Никитина

 

Отрывок из книги:

Повернув за угол, Франсин побежала по пустому коридору, время от времени украдкой оглядываясь, чтобы убедиться, что ее никто не преследует. Она заметила Личестера, расхаживающего возле покоев, которые она занимала, в ожидании ее возвращения из дворцовой часовни. Там рано утром служили мессу и молились о том, чтобы путешествие принцессы Маргарет в Шотландию было легким и безопасным. Вся ее свита, состоящая из англичан и шотландцев, должна была сегодня покинуть дворец Колливестон и отправиться в дальнюю дорогу на север.

Увидев черноволосого маркиза, Франсин решила не подходить к своим комнатам, где ее дочь с няней готовились к отъезду, и побежала в противоположную сторону.

Дворец был похож на кроличий садок с маленькими двориками и анфиладами комнат. За последние несколько недель Франсин смогла ознакомиться с расположением всех его помещений. Ей не хотелось оставаться с Личестером наедине. Если он догонит ее в этом крыле здания, где почти всегда пусто, то непременно воспользуется удобным моментом.

Эллиот еще не повернул за угол, а Франсин уже знала, что он спешит за ней, так как слышала сзади звуки его шагов. Понимая, что больше не может бежать, она решила спрятаться в одной из пустых комнат. Это была единственная надежда на спасение. У нее оставалось всего несколько секунд для того, чтобы найти надежное убежище.

Франсин повернула ручку одной из дубовых дверей, расположенных вдоль коридора, и с облегчением обнаружила, что она не заперта.

— Благодарю тебя, Господи, — прошептала она и быстро проскользнула в комнату, осторожно закрыв за собой дверь. Она надеялась только на то, что Личестер потерял из виду ее лиловое платье еще до того, как смог заметить, куда именно она повернула.

Франсин не стала закрывать дверь на щеколду, так как побоялась, что он услышит характерный лязг металла, и, затаив дыхание, прижала ухо к деревянной панели.

В комнате было тихо; вдруг в этой тишине она явственно услышала тихий плеск воды. Звук доносился откуда-то сзади. Женщина почувствовала, как от страха по спине пробежал холодок.

«Господь милосердный, Отец наш небесный...»

В комнате был еще кто-то.

Почему она раньше не вспомнила о том, что вчера в этом вечно пустующем крыле дворца с совершенно беспорядочной планировкой отвели комнаты для шотландских эмиссаров?!

Осторожно повернув голову, она посмотрела через плечо и увидела большую кровать. Постель была смята. Слава богу, на кровати никого не было. Возле стены стоял резной комод орехового дерева, на нем серебряный таз, а рядом мужские бритвенные принадлежности. Меч и длинный кинжал в ножнах лежали на кресле, стоящем возле кровати. На скамью у подножия кровати с балдахином был брошен красно-черный плед.

Красно-черный плед...

Такие пледы носят те, кто принадлежит к клану Мак-Ратов. Она, к своему большому удивлению, только вчера узнала об этом.

То, что ее найдут в спальне шотландского горца, еще не самое страшное из того, что может случиться. Куда страшнее, если это будет английский маркиз, который сейчас разыскивает ее в дальнем конце коридора. Застав ее в комнате с другим мужчиной, маркиз не успокоится до тех пор, пока не убьет его. А заодно, может быть, и ее.

Прижав руку к груди, Франсин повернулась. «Нужно осмотреть всю спальню. Может быть, это поможет мне понять, кто здесь обитает», — подумала она.

Возле противоположной стены стоял гардероб. В нем находилась мужская одежда и военное снаряжение. Возле гардероба был большой камин.

Горевший в нем огонь отбрасывал розоватые отблески на камни дымохода. Прочная ширма стояла так, что задерживала тепло, исходящее от огня.

Франсин снова услышала плеск воды и, повернувшись, посмотрела на ширму, обтянутую узорчатой шелковой тканью. Ей вдруг стало так смешно, что она даже прижала к губам ладонь, чтобы не расхохотаться. Казалось, что, попав в такую ужасную ситуацию, она должна чувствовать себя оскорбленной и униженной, но именно вопиющая возмутительность этой ситуации и вызвала смех.

Женщина оказалась в довольно постыдном и вместе с тем комичном положении. Такое ей не могло присниться даже в самых кошмарных снах.

Она кому-то помешала принимать ванну.

И это мужчина.

Судя по всему, кто-то из Мак-Ратов. Но кто именно? Кто сейчас нежится в ванне, наполненной горячей мыльной водой?

Из-за ширмы донесся раздраженный окрик:

— Я забыл это чертово полотенце. Дай его мне, слышишь, парень?

Франсин поняла, что мужчина услышал, как она вошла.

Шотландский лейрд не знал, кто сейчас находится в его комнате, а женщина сразу вспомнила, кому принадлежит этот сердитый баритон.

Она не осмелилась ответить и прижала ухо к дубовой панели. Через закрытую дверь послышались приближающиеся шаги — гулкий стук сапог по вымощенному плиткой коридору. Личестер шел очень быстро. Если она сейчас выйдет из комнаты, то столкнется с ним.

Кинрат, наверное, принял ее за своего слугу. Потеряв терпение, он крикнул еще громче:

Родди, брось мне полотенце. Оно висит возле кровати.

Оглядев комнату, Франсин увидела полотенце на столбике кровати.

Прокравшись на цыпочках в другой конец комнаты, она схватила полотенце и осторожно перебросила его через ширму. Поздравив себя с таким точным броском, женщина прошла обратно к двери и снова приложила ухо к полированному дереву.

Франсин услышала, как Личестер бегает по коридору то в один конец, то в другой. Казалось, он, боясь потревожить тех, кто живет в этих многочисленных комнатах, никак не может решиться постучать в дверь.

— И от кого же мы прячемся? — произнес низкий мужской голос возле самого уха Франсин.

Испуганно обернувшись, она увидела, что рядом с ней стоит граф Кинрат. Точнее, возвышается над нею. И Франсин, даже не задумываясь над тем, что делает, подняла руку и, прежде чем он успел что-либо сказать, зажала ему рот.

Ш-ш-ш! Тихо! — хриплым шепотом приказала она.

Фрейлина вела себя настолько уверенно и дерзко, что у графа от удивления загорелись глаза. Он даже не попытался убрать ее руку со своих губ и молча усмехнулся, выражая тем самым свое согласие. Набравшись смелости, он накрыл своей рукой руку Франсин и поцеловал ее ладонь. Она моментально отдернула руку.

— Что вы... — все так же шепотом пробормотала дама, но, посмотрев на него, от изумления не смогла больше вымолвить ни слова.

Господи, сохрани и помилуй!

Он был почти голым.

То полотенце, которое она перебросила за ширму, граф наспех завязал на своих узких бедрах. На его обеих мускулистых руках, между локтем и плечом, были нарисованы тушью или краской какие-то непонятные узоры, напоминающие экзотические браслеты. Эти таинственные надписи, видимо, обладали магической силой. Она знала, что он участвовал во многих морских сражениях, но на его груди не было ни одного, даже самого маленького, шрама.

Франсин осторожно отступила назад и, оторвав взгляд от обнаженного торса мужчины, подняла голову и посмотрела ему в глаза. В них светилось любопытство.

Было ясно, что ее неожиданное появление в его спальне почему-то не удивило шотландца. Он, совершенно не смущаясь, стоял перед ней, как какой-нибудь грозный военачальник перед строем; выпуклые, накачанные мускулы его груди, рук и ног были совершенно обнажены, непристойно и варварски демонстрируя мужскую дикость и силу.

Она где-то читала, что в давние времена шотландцы отправлялись на войну абсолютно голыми. Только красили лица голубой краской и на шеи вешали языческие амулеты. По какой-то странной иронии на шее у Кинрата тоже висел медальон на золотой цепочке. Однако увидеть, что на нем было изображено, она не смогла, так как его закрывали густые рыжевато-каштановые волосы, которыми была покрыта грудь горца. «Господи, пусть лучше на нем будет изображен лик какого-нибудь святого, а не магические письмена», — подумала она.

Франсин почувствовала, как ее щеки заливает румянец. Несмотря на то что она была смущена тем, что ее поймали в его комнате, куда она вошла без приглашения, женщина поняла, что еще немного и она захохочет как ненормальная. Радость, светившаяся в его глазах, и тот факт, что он не предпринял ни единой попытки прикоснуться к ней, хотя и наклонился немного ближе, чем нужно, убедили ее, что бояться нечего. По крайней мере в настоящую минуту.

— Неужели у вас нет ни капли стыда? — напустилась она на него, пытаясь скрыть напряженную, захватывающую дух реакцию, которую почувствовала при виде его естественной мужественности. — Наденьте же что-нибудь!

Свет в его глазах, казалось, танцевал с порочным, дьявольским ухарством.

— Да, я согласен с нами, миледи, что без рубашки я выгляжу не очень привлекательно, — признался Кинрат. — Если бы я знал, что вы собираетесь нанести мне визит, то не сидел бы так долго в ванне, быстро бы помылся и надел свой самый лучший камзол. — Помолчав немного, он кивнул головой в сторону ширмы, и его губы расплылись в улыбке. — Может быть, мне удалось бы даже уговорить вас поплескаться в ванне вместе со мной.

— Конечно же, нет!

Однако его предложение понравилось Франсин. Подобная идея никогда не приходила ей в голову. Она даже никогда не слышала о таком постыдном поведении, но почему-то была уверена, что, несмотря на его веселый игривый тон, стоит ей только головой кивнуть, и он с огромной радостью...

Господь милосердный, какие мысли лезут ей в голову!

Франсин повернулась, нащупала щеколду и резко дернула дверь, пытаясь ее открыть. Но дверь почему-то не поддалась.

Прижав свою огромную ладонь к массивной дубовой панели высоко над ее головой, Кинрат довольно легко удерживал дверь закрытой.

— Раз уж вы пришли ко мне, леди Уолсингхем, — уговаривал он ее, — прошу, задержитесь еще ненадолго, не уходите так быстро. Мы ведь с вами понимаем, что тот парень, возможно, все еще там.

— Какой парень? — деланно удивилась она и опустила глаза, уклоняясь от его проницательного взгляда.

— Насколько я понял, это тот несчастный болван, с которым вы вчера вечером о чем-то так яростно спорили, перед тем как в гневе покинуть танцевальную площадку, — ответил он и понимающе усмехнулся. — Вы вчера вечером поссорились со своим любовником, а утром не захотели простить его? Я уверен, стоит вам только захотеть, и он упадет перед вами на колени, чтобы вымолить прощение.

— А вы? — поинтересовалась она. — Смогли бы стать на колени?

Его ответ был таким же мягким и прозрачным, как ночная сорочка невесты:

— Все зависит от того, как вы покажете, что простили меня.

Франсин невольно рассмеялась.

— Вы просто неисправимы! Неужели все шотландцы настолько порочны и безнравственны?

Лахлан заметил, как меняются эмоции на выразительном лице леди Уолсингхем. Она с таким удивлением и в тоже время с таким недоверием посмотрела на него, когда он предложил вместе принять ванну. Он был уверен, что леди совершенно не ожидала услышать такое. Однако где-то в глубине ее блестящих светло-карих глаз он заметил игривость в ответ на свое поддразнивание.

Она так искренне и звонко рассмеялась, и ее смех таким звонким эхом излетел под потолок, что, казалось, его сердце готово было улететь вместе с ним, словно сигнальная ракета, вылущенная с носа корабля. Ее откровенная радость коснулась пустого, измученного места внутри него. Эта живая и энергичная графиня совершенно не соответствовала его представлениям о высокомерных, надменных и холодных английских аристократках.

— Как вы можете обвинять в безнравственности целый народ? — улыбнувшись, упрекнул он ее. — У меня создалось впечатление, что вы только вчера вечером в первый раз увидели шотландца.

Она вскинула брови.

— Я заметила, что вас не было на утренней мессе, — сказала Франсин, как бы упрекая его.

Лахлан снова предусмотрительно уперся рукой в дубовую панель над ее головой. Протянув вторую руку, он осторожно погладил кончиками пальцев ее нежную, мягкую, словно атлас, щеку.

— Вы искали меня, леди Уолсингхем? — спросил он хриплым голосом. — Как это мило с вашей стороны – проявлять такую заботу обо мне.

Она резким движением сбросила его руку и прошла в центр комнаты, чтобы он не мог дотянуться до нее. Сцепив на груди пальцы, она наклонила голову набок и посмотрела на него так, словно ее удивляли и возмущали его дерзость и самонадеянность.

— Я христианка, сэр, и мой долг проявлять заботу о душе такого язычника, как вы.

Несмотря на высокопарность слов, в ее карих глазах мелькали озорные огоньки. Франсин хотелось вывести его из себя, чтобы в нем проявился неотесанный варвар. Она не поняла, что он совершенно не злился. В этот самый момент ему хотелось только одного: бросить ее на свою незастеленную постель и овладеть ею со всей страстью дикого и необузданного язычника.

— Вы помолились за меня? — спросил он, отступив на шаг от двери. — Перед вами стоит язычник, который с большой радостью выбросит статуи своих идолов для того, чтобы поклоняться вашему прекрасному телу.

После столь дерзких слов она повела себя совершенно иначе.

— Какой стыд! — пожурила она графа. — Пират, который обладает таким красноречием, без колебаний опускается до богохульства!

Слишком поздно. Леди уже поняла, что, отойдя от двери, а это был ее единственный путь к спасению, совершила стратегическую ошибку.

Она осмотрелась, пытаясь найти что-нибудь, что поможет ей защититься. Ее взгляд ненадолго задержался на мече Лахлана и его кинжале, потом она снова посмотрела на обнаженную грудь горца. По мечущимся глазам женщины было понятно, что она охвачена настоящим ужасом.

Лахлан понял свою ошибку и отступил назад. Сначала на шаг, потом еще на один, чтобы увеличить расстояние между ними. Черт побери! Пугать ее совершенно не входило в его планы. Обычно, когда ему хотелось соблазнить прекрасную даму, он вел себя крайне тактично и галантно.

— Вам нечего бояться, миледи, — заверил он, прилагая максимум усилий для того, чтобы его голос звучал как можно спокойнее. — Вы можете уйти, если хотите. Однако позвольте мне сначала проверить, есть ли кто-нибудь в коридоре.

Хм-м... — отозвалась она, упрямо наклонив голову. — Почему ты, шотландец, решил, что я боюсь тебя? Ты не посмеешь даже прикоснуться ко мне без моего разрешения. Иначе тебя сварят в кипящем масле.

Напускная храбрость Франсин так развеселила графа, что он, не удержавшись, улыбнулся.

— Я боюсь даже подумать об этом. Вы меня очень напугали. Теперь я понимаю, что, прежде чем что-либо сделать, я должен спросить вашего разрешения, миледи. Я буду стараться поступать именно так. Однако не могу обещать, что у меня это получится, — сказал он и, не сдержавшись, сделал шаг по направлению к ней. — Вы действительно прикажете сварить меня в кипящем масле?

— Можете даже не сомневаться, — предупредила она, презрительно фыркнув.

 

Отзывы:

Милашка:

В этот раз залпом, увы, не получилось. Роман мне, к сожалению, не понравился. И все из-за героини. Хотя я и догадалась, насчет всех ее тайн, симпатии к ней как не было, так и нет. Достала она меня своей убежденностью в том, что герой волшебник, маг или колдун. Я никак не пойму, с какого потолка она это вообще взяла? Честное слово, как малое дитя. Если в первом романе серии убежденность Джоанны в том, что у Рори имеется хвост, выглядела очаровательной, то здесь вера в магические способности Лахлана, выглядела, как минимум глупо и смешно. Только смешно мне не было. В чем-то она уж больно взрослая, а тут как ребенок. Да еще и автор ее фантазии постоянно подпитывала. К чему бы это вообще? А в конце так она меня вообще чуть убила.

Лахлан, тоже меня не обаял. Герой, как герой. В первой книге он понравился мне больше. А здесь он уж больно зациклен на своих плотских желаниях. Кстати, в отношении постели здесь несомненный плюс в том, что ее не слишком много, да и то, почти только в самом конце.

Ах, да! Еще в книге столь много театральных представлений, что меня они под конец просто достали. Герой все из себя великого актера строил. И это к чему? Чтобы видите ли покрасивше себя показать перед героиней. А по мне, она этого не заслуживала. Ну, и еще меня не устроил совсем уж фантастический конец. Рождение тройни у героев, это, что-то с чем-то. Двойня-это куда еще не шло, но тройня...

Жаль, что эта новая книга автора, меня не впечатлила.

Присуждаемый балл: 6

Надюшка:

Роман, безусловно, уступает «Морскому дракону»: нет в нем того непередаваемого очарования, присущего первой книге. Но вместе с тем сам по себе он очень даже неплох.

Первое, на что я обратила внимание, это язык автора (и очень качественный перевод). Большое количество деталей делает повествование объемным, с легкостью позволяя читателю представлять героев, их наряды, окружающую обстановку, а это, в свою очередь, создает определенную атмосферу. Я уже отвыкла от столь подробного описания чего-либо, но в процессе чтения поняла, что получаю истинное удовольствие от подобной манеры письма.

Порадовал меня и сюжет с определенной загадкой (да, догадаться, что к чему, было несложно, но, как правило, наличие какой-либо тайны у героев является для меня несомненным плюсом) и наиболее желанным для меня разрешением.

Ну и, пожалуй, главным плюсом стал для меня герой. Мне кажется, автор наградила его всеми возможными и невозможными добродетелями)) Он невероятно красив, мужественен, порядочен, смел, силен... И, подобно своему старшему брату, Лахлан также безгранично обаятелен: в любой ситуации он не теряет присутствия духа, а на все выходки своей возлюбленной реагирует неизменной улыбкой и добрым смехом. А еще он мечтает о семье и с легкостью находит общий язык с детьми, да и вообще со всеми людьми. Я обожаю, просто обожаю подобный типаж мужчин, а потому бесконечное перечисление положительных качеств героя ничуть меня не раздражало, а только восхищало))

Френсин же на фоне Лахлана, конечно, выглядит не столь ярко: ее образ получился довольно простым и стандартным. Кроме того, время от времени меня напрягала ее уверенность в том, что Лахлан напустил на нее чары и только поэтому ее так тянет к нему. И ее упрямое нежелание признавать свои чувства к этому чудесному мужчине выглядит как-то уж совсем глупо и недостойно героини ЛР.

В целом же, если абстрагироваться от впечатления, произведенного первой книгой, роман хорош и доставил мне удовольствие. Теперь очень хочется почитать историю Кейра и Рейн.

Присуждаемый балл: 9

Оставить свой отзыв

 

Кэтлин ХАРРИНГТОН // Кэтлин ГАРРИНГТОН

 

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

 

Яндекс.Метрика