Клуб Старых Дев

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Кристи КЕЛЛИ

С Е Р И Я   «К Л У Б   С Т А Р Ы Х    Д Е В»

 

Прочитатькачать

 

~  Каждая Ночь – Твоя «Every Night I`m Yours»  ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Молоденькая писательница Эвис Коупли хотела иметь любовника. Не мужа, не поклонника, а тайного любовника, который откроет для нее мир чувственных наслаждений, но при этом не станет претендовать на ее сердце. По мнению красавца Бэннинга Толбота, графа Селби, подобные отношения весьма и весьма привлекательны. Однако вскоре ни к чему не обязывающая связь превращается для него в подлинную страсть, в жгучее и мучительное желание навеки обладать любимой женщиной, без которой он не может быть счастливым…

 

Место и время действия:

Англия, 1816 год

 

Год написания: 2008

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2009 год

 

Перевод:

Перевод с английского Е.М. Клиновой

 

Отрывок из книги:

Бэннинг, не сводя с Эвис глаз, невозмутимо уселся в стоявшее у стола кресло. Ее изумрудно-зеленое платье переливалось в свете свечей, однако взгляд Бэннинга привлекло отнюдь не платье, а его обладательница. В пушистых каштановых волосах Эвис, обрамлявших ее лицо, вспыхивали и гасли золотистые искорки, отчего янтарные глаза сразу стали ярче и казались таинственными, как у кошки. Взгляд Бэннинга спустился ниже, сам того не желая, он молча наслаждался столь неожиданно представившимся ему зрелищем.

– Итак, что же вы намеревались обсудить с Биллингсуортом? Какие-то проблемы с вашим новым романом? Хотели попросить у него совета? Или рассчитывали на его помощь?

– Не ваше дело! – буркнула Эвис. Выпрямившись, она надменно сложила руки на груди, смерив лорда Селби вызывающим взглядом.

Медленно, словно нехотя Бэннинг поднялся, а потом наклонился к ней так близко, что теперь их разделял один лишь стол. Эвис не шелохнулась, только участившееся дыхание выдавало ее волнение.

– Думаю, о чем бы ни шла речь, я смогу вам помочь, – негромко прошептал он, намеренно сделав ударение на слове «я». Губы его чуть заметно дрогнули и изогнулись, словно он с трудом сдерживал усмешку.

При этих словах у Эвис отвисла челюсть.

– Господи помилуй! Неужели Дженетт проболталась?! – Голос у нее стал пронзительным – казалось, он вот-вот сорвется. – Признавайтесь... вы все знаете?

Щеки Бэннинга вдруг опалило жаром. Он неожиданно почувствовал жгучий стыд, ощутив себя жалким школяром, оскандалившимся во время экзамена.

– Нет, Дженетт мне ничего не говорила. Я просто случайно услышал их с мисс Рейнард разговор, – пробормотал он.

Эвис молчала, переваривая услышанное.

– И что же именно вы услышали? – наконец ледяным тоном осведомилась она.

– Ну, насколько я понял, вы собирались завязать роман с мистером Биллингсуортом, – пожал плечами Бэннинг. – Вот я и решил занять его место, хотел помешать вам совершить самую большую ошибку в вашей жизни.

С лица Эвис сбежали все краски, и оно разом стало серым.

– Это вас не касается, Селби, – прошептала она.

– К сожалению, теперь касается.

– Почему?

Бэннинг тяжело вздохнул.

– Видите ли, Эмори Биллингсуорт – худший из всех...

– В отличие от вас, – ехидно перебила она. – По-вашему, вы просто ангел, не так ли? – Ее глаза, своим мягким светом обычно напоминавшие ему драгоценный янтарь, внезапно потемнели и холодно сверкнули.

– Ну, положим, я никогда не утверждал, что я ангел, Эвис, – возразил он. – Однако могу поклясться, что даже в мыслях не совершал ничего такого, что на совести у Биллингсуорта. Вы не знаете этого человека. Он уничтожит вас, разрушит вашу репутацию.

– Я не верю вам! Не верю ни единому вашему слову, слышите? Я знаю мистера Биллингсуорта вот уже три года, и он всегда вел себя как истинный джентльмен. В отличие от вас, кстати, – не удержалась Эвис.

Бэннинг сжал кулаки.

Эвис, вы просто не знаете, что он за человек, – повторил он.

– Но почему я должна вам верить?

– Я был в Итоне одновременно с ним. Мне известно о нем такое, о чем он никогда не рассказывал ни одной живой душе; не знаю, как ему удалось добиться, чтобы это не выплыло наружу. Потому что если бы о его делишках стало известно, двери всех домов захлопнулись бы перед ним. Скандал был бы такой, что он бы никогда уже не посмел появиться в свете.

– Ну, это было давно – он ведь тогда был еще совсем мальчишкой. Уверена, что в прошлом каждого мужчины есть нечто такое, что может бросить тень на его доброе имя. Я бы лично очень удивилась, если бы это было не так – даже если речь идет о вас, – снова съехидничала она.

Эвис, – изо всех сил сдерживая раздражение, продолжал Бэннинг, – вы не должны решаться на подобный шаг. По крайней мере, с таким человеком, как Биллингсуорт. Подумайте хотя бы о леди Хайд. Она придет в ярость, если до нее дойдет слушок о том, что ее нареченный закрутил роман с другой женщиной.

Эвис внезапно закрыла глаза и словно окаменела. Так прошло не меньше минуты, хотя изумленному лорду Селби это время показалось вечностью.

– Что ж, хорошо, – очнулась она в тот момент, когда он уже окончательно перепугался. – Тогда мне придется найти другого... мужчину.

– Нет! – это сорвалось с его губ прежде, чем он успел прикусить язык. – А если вам уж так непременно вдруг понадобился мужчина, то почему бы вам не выбрать меня?

Проклятие! Лучше б он онемел, идиот! И как ему такое в голову пришло?!

Тяжело вздохнув, он обошел стол, чувствуя подушечками пальцев его шелковистую гладкость. Еще два шага – и он уже прижал Эвис к груди.

– Отпустите меня немедленно, вы...

– Только не вздумайте снова назвать меня неуклюжим болваном!

Эвис оскорблено поджала, губы.

– И не надейтесь, Селби. Думаю, вы сами понимаете, почему я этого не сделаю.

Опустив голову, он коснулся губами ее уха.

Эвис, но ведь это случилось уже почти восемь лет назад! Признаюсь, я повел себя тогда как последний дурак...

– Нет, не вы, – заявила она с легкой дрожью в голосе. Потом решительно вырвалась из его рук и отодвинулась от него, да так и осталась стоять.

– Вы не считаете, что я вел себя, как дурак? – Тогда-то он точно чувствовал себя дураком, да еще каким. Конечно, мысль о том, чтобы поцеловать Снежную королеву, была обычной юношеской проделкой. Однако то, что начиналось как шутка, обернулось совсем иначе. Он до сих пор еще не забыл, как перепугался тогда, внезапно сообразив, что вот-вот потеряет голову. Одному Богу известно, чем бы все это закончилось, если бы у нее тогда не хватило присутствия духа оттолкнуть его.

Эвис ткнула пальцем ему в грудь.

– Нет, естественно, тогда вы вели себя, как дурак. Только я, наверное, была еще большей дурой, раз вообразила, что я для вас что-то значу. Вы ведь сделали это на спор, верно? Заставь Снежную королеву растаять – и ты выиграл пари, да? Но с тех пор я поумнела, Селби. Захотели снова сыграть со мной ту же самую шутку? Так вот, вынуждена вас разочаровать: второй раз вам это не удастся.

– Господи... конечно, нет. У меня и в мыслях не было обидеть вас.

– Однако вы это сделали. Кстати, не единожды, насколько мне помнится. – Эвис повернулась и решительно направилась к двери. – Думаю, будет лучше, если мы уйдем отсюда.

– Один поцелуй.

Она так резко обернулась, что зеленые юбки с легким шуршанием взвились и улеглись вокруг ее ног.

– Что?!

– Один поцелуй – только для того, чтобы убедить вас в том, что я тот самый мужчина, который вам нужен. Даю вам слово, что если даже после этого вы не захотите иметь со мной ничего общего, я тут же оставлю вас в покое. И никому и словечка не пророню о ваших планах.

На лице Эвис отразилась гамма разнообразных чувств. Однако, судя по всему, он все-таки добился своего: заставил ее задуматься над его предложением.

– Значит, это все, чего вы требуете? И после этого вы оставите меня в покое? Один поцелуй – и вы выйдете отсюда, как будто ничего не произошло, и будете держать рот на замке? – с сомнением в голосе уточнила она.

– Совершенно верно. – «Скажи «да»... скажи «да», – мысленно молился он, придвинувшись к ней почти вплотную. Он мечтал о ее поцелуе точно так же, как умирающий от жажды мечтает о глотке воды.

– Ладно, так и быть. Вы меня уговорили. Только давайте покончим с этим как можно быстрее.

Выходит, у него в распоряжении всего одна минута, а это значит, что ему придется пустить в ход все средства опытного и умелого соблазнителя, которые ему удалось накопить за эти годы. Очень осторожно Бэннинг привлек Эвис к себе. Потом медленно наклонил голову, пока губы его не коснулись ее губ так легко и незаметно, как бабочка садится на цветок. Одному Богу известно, чего ему стоило сдержаться и не сжать ее в объятиях. Каждый мускул в его теле, казалось, дрожал от едва сдерживаемого напряжения. Но вместо этого Бэннинг осторожно втянул в себя нижнюю губу Эвис, потом легким движением обвел ее языком. Она жалобно всхлипнула – одна победа одержана, возликовал он.

Осмелев, он крепче прижал ее к себе. Поцелуй его становился все более нетерпеливым, все более требовательным. Легкое веяние ее духов, в котором чувствовались нотки жасмина, ударило ему в голову, и Бэннинг понял, что еще немного, и он не выдержит. Он хотел ее. Проклятие! Сейчас он хотел ее даже сильнее, чем в тот чертов день восемь лет назад. Иметь возможность коснуться ее гладкой, как атлас, кожи, почувствовать привкус вина на ее языке – все это сводило его с ума.

Ее всхлипывание перешло в легкий стон, она вдруг отозвалась на его зов. Похоже, вторая победа также осталась за ним, но сражение было еще не выиграно. Он провел руками по ее спине, обхватил упругие ягодицы и одним рывком прижал ее крепче, чтобы она почувствовала бедрами его напрягшееся мужское естество. Эвис попыталась было отодвинуться, однако Бэннинг не позволил ей. Он снова опустил голову, припал губами к ее губам и принялся дразняще щекотать их языком, пока она наконец не сдалась: обхватив рукой его шею, она прижалась к нему так, что он мог чувствовать ее теплое мягкое тело. И тут уже застонал он сам.

Его губы проложили дорожку обжигающих поцелуев к ее уху.

– Скажи «да», Эвис, – прерывающимся голосом прошептал он. – Скажи «да», прошу тебя!

– Хорошо... только одна ночь, – выдохнула она.

Бэннинг слегка приподнял голову. Кажется, она сказала «одна ночь»?

– Даже целого месяца будет мало, чтобы научить тебя всему, что ты желаешь узнать о любви, – прошептал он ей на ухо.

– Ладно... одна неделя, – сдалась она.

Еще одним страстным поцелуем он заставил ее замолчать.

– Три недели, – прошептал он, куснув ее за ухо.

– Одна...

Он снова припал к ее губам – и целовал ее до тех пор, пока не решил, что у нее вряд ли достанет сил возражать.

Как выяснилось, он ошибся.

–Две недели, – беззвучно выдохнула Эвис, как только оказалась в состоянии это сделать. – Это мое последнее предложение. – С этими словами она решительно вырвалась из его рук и на подгибающихся ногах двинулась к двери. – Если вы завтра заглянете ко мне, мы сможем уточнить все детали, – нетвердым голосом добавила она. А потом дверь за ней захлопнулась, и она исчезла.

 

Отзывы:

Надюшка:

Хороший роман. Даже несмотря на то, что читала я его с перерывами и большим трудом, он мне понравился. Совсем немного напрягала меня Эвис, до конца продолжавшая отрицать очевидные вещи, зато Бэннинг – прелесть! Красивый, обаятельный, чертовски быстро влюбившийся – ну просто мужчина-мечта)))

Проблемы героев, конечно надуманные и неубедительные, но я и не особо люблю, когда на долю главных выпадают все беды мира.

Второстепенные персонажи по большей части милые и симпатичные. Жаль только, Сомертона в этой книге было мало – я бы про него читала и читала...

В целом романчик милый такой, незатейливый, в духе всей серии.

Присуждаемый балл: 9

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Каждый Раз, Целуя… «Every Time We Kiss»  ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Вот уже пять лет прошло с тех пор, как погиб жених Дженнет, леди Селби. Ее одолевают поклонники, так почему же известная светская красавица не спешит вступать в брак? Уж не потому ли, что по-прежнему не может вырвать из сердца любовь к Мэтью Харрису, графу Блэкберну, которого считают убийцей ее нареченного? Дженнет уверена: Мэтью ее не любит. Однако когда он, промотавшись в пух, внезапно делает ей предложение, девушка соглашается, надеясь, что истинное чувство способно пробудить ответную страсть даже в самом холодном сердце…

 

Место и время действия:

Англия, 1816 год

 

Год написания: 2009

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2011 год

 

Перевод:

Перевод с английского Н.Г. Бунатян

 

Отрывок из книги:

— Вы волшебница или ангел? — раздался позади нее низкий хриплый голос.

Дженнет была уверена, что поблизости никого нет. Она выпрямилась, испуганно оглянулась, и у нее в груди отчаянно застучало сердце. Это нелепо, она находилась в доме брата, на великосветском вечере, где могли присутствовать только приглашенные.

— Кто здесь?

— Что ж, если вы ангел, полагаю, мне остается быть дьяволом. Ты способна устоять перед дьяволом, Дженнет? — прошептал голос.

Дженнет встала и обернулась на голос. Мужчина, одетый разбойником с большой дороги из прошлого века, встал со своего места за увядающими кустами роз. Его одежда выглядела грязной и поношенной, и Дженнет на мгновение подумала, что, возможно, это вовсе не маскарадный костюм. Черная маска, закрывавшая большую часть его лица, заставила ее усомниться в том, что она его знает.

Но когда он шагнул вперед в свет фонаря, она смогла разглядеть его глаза — холодные и серые, как утренний иней. Она никогда не забудет эти глаза и то, как он смотрел на нее в тот день со своего места, не в силах пошевелиться из-за того, что она сделала.

Он не мог находиться здесь: в доме ее брата, на балу в честь ее дня рождения.

Он пообещал оставить ее в покое.

— Не двигайся, — приказал он. — Ты причина того, что я пришел на этот праздник. Мне нужно поговорить с тобой.

— Мне нечего сказать тебе.

Подобрав юбки, Дженнет побежала искать спасения на террасе и в кругу своей семьи, и гравий громко захрустел у нее под ногами. Неужели никто не слышит звука ее шагов? Когда она оказалась у первой ступеньки террасы, на расстоянии, с которого ее крик могли услышать в доме, он притянул ее к своей груди и большой рукой в перчатке закрыл ей рот, лишив возможности закричать.

Дженнет старалась вывернуться из его крепкой хватки, пока он насильно уводил ее обратно в темноту сада. Невозможно, чтобы это происходило на самом деле, тем более сейчас, когда все ее планы почти осуществились. У Дженнет оставалось меньше четырех недель до того, как отчалит ее корабль, позволяя ей навсегда забыть этого мужчину и весь этот кошмар. Прижав ее спиной к колонне беседки, он руками удерживал ее в ловушке, и Дженнет молнией пронзил страх.

— Что ты хочешь от меня? — спросила она.

Он грубо усмехнулся. Маска позволяла видеть только его глаза, и Дженнет вздрогнула от холодного взгляда, которым он окинул ее.

— Что я всегда хотел от тебя? — прохрипел он низким голосом.

— Сними маску, — прошептала Дженнет.

— Зачем? Ты знаешь, кто я.

— Ты меня пугаешь.

Наклонившись ближе, он усмехнулся и пальцем в перчатке провел по щеке Дженнет, заставив ее еще сильнее задрожать.

— Это хорошо. Ты должна бояться меня, Дженнет. Ты знаешь, что я могу сделать с тобой и с твоей семьей.

— Прошу тебя, — взмолилась она и, закрыв глаза, изо всех сил постаралась сделать глубокий вдох.

— Хорошо. — Он снял маску и засунул ее в карман жилета. — Так лучше?

Господи, нет, подумала Дженнет. Снова увидеть его лицо после пяти лет оказалось совсем не лучше — на самом деле намного хуже. Каштановые волосы, слишком длинные, чтобы соответствовать моде, обрамляли его правильной формы лицо; высокие скулы и волевой подбородок подчеркивали строгость черт. Он всегда был красивым мужчиной, а последние несколько лет сделали его только более загадочным.

Ее блуждающий взгляд сместился к его губам. Если бы она закрыла глаза, то смогла бы вспомнить ощущение его губ на своих губах — и именно это привело ко всем неприятностям.

— Мэтью...

Дженнет, ты все еще боишься меня?

— Что ты хочешь от меня? — кивнув, спросила она.

Он засмеялся так мягко, что она снова вздрогнула.

— Мне нужно было увидеть тебя.

— Зачем? Ты обещал оставаться в стороне. — Она закрыла глаза, чтобы подумать, и ее охватило негодование, когда она поняла единственную причину, по которой он мог появиться здесь. — Ты пришел ко мне только потому, что тебе нужны деньги, верно?

— Кому они не нужны?

— Нет. Ты хочешь шантажировать меня.

Он наклонился еще ближе, и запах мыла с ароматом сандалового дерева защекотал ей ноздри.

— «Шантаж» — отвратительное слово.

— Я слышала о несчастье с твоим отцом и братом. И мне известно о твоем финансовом положении.

Мэтью на мгновение отвернулся, и на его лице промелькнуло выражение беззащитности.

— Я не знал, что кто-то еще осведомлен о моем положении, — тихо произнес он.

— Известие о финансах графа быстро распространяется любителями сплетен.

— На самом деле это не имеет значения. — Его холодные глаза заглянули в глаза Дженнет. — Я пришел не для того, чтобы просить у тебя денег.

Если ему не нужны деньги, то что может понадобиться ему от нее? У Дженнет не было ничего, что она могла бы предложить ему.

— Что ты хочешь от меня?

— Разумеется, твое согласие на брак, — небрежно бросил он.

 

Отзывы:

Надюшка:

И снова очень понравился роман! Сюжет опять поразил своей сказочностью, но как же я соскучилась по таким вот добрым и светлым историям, вызывающим только положительные эмоции...

Мне очень понравился Мэтью – благородный и мужественный герой, достойный носить титул Настоящего Мужчины. То, на что он пошел ради Дженнет, достойно восхищения. А вот Дженнет, конечно, несколько разочаровала: несмотря на то, что автор неоднократно подчеркивала, что ее грызла совесть за события пятилетней давности, поступки ее говорили об обратном. Но, поскольку на этом строится сюжет романа, я с чистым сердцем простила это))

А еще меня в этой книге безумно заинтересовал Николас. Не знаю, где набраться терпения, чтобы дождаться романа о нем и Софии...

Ну а истории Дженнет и Мэтью…

Присуждаемый балл: 9

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Скандальная Тайна «Something Scandalous»  ~

 

3-я книга в серии

Аннотация:

Юная Элизабет выросла в доме герцога Кендала и считала его отцом. Лишь у смертного одра герцога ей открылась страшная правда: она приемыш, чье происхождение окутано тайной. И единственная надежда обрести положение в свете и сохранить имя, которое она уже привыкла считать своим, – выйти замуж за нового наследника титула, только что вернувшегося из Америки. Невинной, неопытной Элизабет предстоит соблазнить мужчину. И не просто соблазнить, а влюбить в себя…

 

Место и время действия:

Англия, 1817 год

 

Год написания: 2010

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2011 год

 

Перевод:

Перевод с английского М.Г. Луппо

 

Отрывок из книги:

Она вышла в холл и увидела, что лакей открывает входную дверь.

— Все в порядке? — спросила она.

Он с улыбкой повернулся к ней.

— Никаких причин для беспокойства. Я просто услышал доносившийся с улицы шум и решил проверить, в чем дело.

— Хорошо. Доброй ночи, Кеннет. — Элизабет сделала шаг, чтобы уйти, но вспомнила, что оставила в гостиной книгу, и остановилась.

— Все в порядке, леди Элизабет?

— Я забыла сборник стихов.

— Вы оставили его в гостиной? Я мигом принесу его вам, — сказал он прежде, чем она ответила.

Она пошла было следом за ним, но в этот момент входная дверь распахнулась.

— Не могу поверить, — сказал огромный мужчина, появившийся на пороге. — Они не запирают дом на ночь.

Элизабет вскрикнула — незнакомец и еще несколько человек вошли внутрь.

— Кеннет, у нас незваные гости!

— Незваные гости? — произнес незнакомец и покачал головой. — Люси и Элли, ведите детей наверх и найдите для них комнаты.

— Конечно, — сказала одна из женщин.

— Кеннет, где вы? — закричала Элизабет.

— Я здесь, миледи, — раздался его голос сзади. — Иду за помощью, одному мне не управиться.

— Ступайте, разбудите других, — торопливо сказала Элизабет. — Что происходит?

Она подошла ближе к гиганту с копной темных волос и мокрой от дождя всклокоченной бородой, и быстро отступила назад, ощутив исходящий от него запах.

— Немедленно покиньте дом!

Но дети уже поднимались наверх вслед за двумя женщинами.

Кое-кто из них глянул на нее сверху вниз и хихикнул. Темноволосый мальчик лет десяти посмотрел на нее и прошептал:

Уилл прогонит ее. Она такая противная.

Элизабет проследила за ними глазами, а затем перевела взгляд на мужчину, который стоял, облокотившись о перила.

— Заберите детей и уходите, прежде чем я позову ночного сторожа.

— Зовите кого хотите. — Он шагнул к ней. — Разве это не лондонское владение герцога Кендала?

— Да, но вы определенно не... — Ее голос замер. Нет, это невозможно. Этот бандит слишком молод, чтобы оказаться Эдвардом.

Вверх по лестнице громко застучали шаги бегущих лакеев. Она бросила на бандита надменный взгляд. Внезапно он улыбнулся. Сверкнули белые зубы, у глаз собрались мелкие морщинки — улыбка мужчины неожиданно заставила учащенно забиться ее сердце.

— Выпроводите этого человека и его детей из моего дома, — приказала она слугам.

— Да, мэм.

Двое самых крепких лакеев вышли вперед и направились к незнакомцу.

— Ваш дом? — спросил он, подавив смешок.

— Да.

— Я думал, этот дом принадлежал герцогу Кендалу, — произнес он, когда двое слуг заломили его руки за спину. — Полегче, парни. Особенно если вы хотите остаться здесь в услужении.

— Что за вздор вы несете? — не сдавалась Элизабет.

— Это дом герцога Кендала. Позвольте представиться. Уильям Атертон, к вашим услугам.

Элизабет ухватилась за балясину перил. Услышав смех, она уставилась на детей тяжелым взглядом. Они разбежались по комнатам, но две молодые женщины выдержали ее взгляд.

Уильям Атертон, несомненно, был сыном Эдварда. Его единственным наследником.

Несмотря на то, что длинные, до плеч, волосы и борода, которая отчаянно нуждалась в парикмахере, не позволяли разглядеть черты его лица, а также исходивший от него резкий запах, которым мог бы гордиться матрос, Элизабет не усомнилась в том, что он сказал. Его темно-карие глаза были почти черными, точная копия глаз прежнего герцога.

— Где ваш отец? — спросила она.

— Вот уже девять месяцев, как Господь взял его к себе.

Элизабет глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя.

Потом отошла от лестницы и сделала реверанс:

— Добро пожаловать домой, ваша светлость.

 

Отзывы:

Надюшка:

Этот роман понравился мне чуть меньше двух предыдущих. Мне показалось, что книгу несколько порезали: маловато мне было описаний чувств героев. Не считая этого, все остальное меня в романе устроило: и сюжет, и герои, и особенно Сомертон... Ах, ну почему именно книга о нем попалась мне первой? Автор так здорово подогревает интерес к нему и той девушке, чье имя он столь страстно желает узнать... Могу представить, с каким бы диким нетерпением я ждала его историю... Эх!..

Ну да ладно! Возвращаясь к этому роману, хочу отметить поведение Уилла, когда к нему заявилась его бывшая. На моей памяти, это первый такой герой, который твердо был намерен дать мерзавке от ворот поворот, что, собственно, и сделал. Жаль, Элизабет не смогла сдержаться и все испортила... И чуть было не разрушила собственное счастье... Спасибо Сомертону, который в очередной раз пришел на помощь!

В целом же книжка хорошая, в духе всей серии: во многом неправдоподобная, но добрая и милая.

Присуждаемый балл: 8

Оставить свой отзыв

 

 

 

Прочитатькачать

 

~  В Вихре Страсти «Scandal of The Season»  ~

 

4-я книга в серии

Аннотация:

Десять лет Энтони Уэстфилд, виконт Сомертон, не мог забыть девушку, с которой однажды повел себя самым постыдным образом. Когда же их пути снова пересекаются, он узнает, что Виктория Ситон – опытная карманница. Но Сомертон и сам ведет двойную жизнь. Готовясь выполнить секретное задание, он ставит Викторию перед выбором: она должна изобразить его любовницу на приеме в загородном доме или он разрушит ей жизнь. Виктория соглашается, совершенно не подозревая, что скоро их маскарад превратится в реальность – и их закружит в вихре страсти…

 

Место и время действия:

Англия, 1817 год

 

Год написания: 2010

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2011 год

 

Перевод:

Перевод с английского И.А. Франк-Каменецкой

 

Отрывок из книги:

Энтони подцепил кусок ветчины и опустил его к себе на тарелку. Потянувшись за следующим куском, он остановился, почувствовав легкий толчок сбоку.

– О, извините меня!

Энтони вежливо улыбнулся миниатюрной девушке. Она поправила очки и взглянула на него. В ней было что-то смутно знакомое, но он не мог вспомнить, кто она. Закрытое серое платье, волосы, стянутые в тугой узел на затылке, очки – типичный «синий чулок». И Энтони пришел к выводу, что это одна из ученых приятельниц леди Селби.

– Мы не знакомы?

– Думаю, нет. – Она попыталась отступить, но прямо позади нее стояла леди Блэкберн.

Сомертон, – кивнула ему леди Блэкберн, – примите мои извинения. Я врезалась в Викторию, и она, должно быть, толкнула вас. – Она сделала шаг назад, предоставляя приятельнице свободное пространство. – Это мой дорогой друг – мисс Ситон. Она управляет...

– Приютом для сирот на Мэддокс-стрит, – договорил за нее Энтони.

Так вот почему женщина показалась ему знакомой. Должно быть, он видел, как она входила в дом по соседству с домом леди Уайтли.

Леди Блэкберн улыбнулась:

– Я могла бы догадаться, что вы о ней наслышаны.

– Только о ее деятельности.

Энтони внимательно посмотрел на мисс Ситон, выглядевшую так, словно ей хотелось провалиться сквозь землю. Она не отрывала глаз от кончиков своих туфель, едва высовывавшихся из-под муслиновой юбки. Несчастная женщина явно чувствовала себя тут чрезвычайно неловко. Удивительно, каким образом дочь викария оказалась близкой подругой здешних леди самого знатного происхождения?

– Виктория, это виконт Сомертон, – с улыбкой сказала леди Блэкберн.

Счастлив познакомиться с вами, мисс Ситон.

– Благодарю вас, милорд, – робко вымолвила она, присев в легком реверансе. – Дженнет, к сожалению, мне пора уходить.

– Да, конечно, – ответила леди Блэкберн. – Пойдем к Эвис и Элизабет, чтобы ты могла попрощаться с ними.

Дамы направились к леди Селби и леди Кендал, а Энтони смотрел им вслед.

В чем дело? Почему он не может оторвать глаз от этой мисс Ситон?

Он покачал головой.

Вожделение? Но для этого не было ровным счетом никаких оснований. Он сполна использовал преимущество своего пребывания во Франции и едва ли не пресытился женщинами.

А смотреть на мисс Ситон и вовсе бессмысленно. Она так скромна, что с трудом решилась взглянуть ему в глаза. Его совершенно не привлекали такие женщины. Он любил тех, которые отдавались ему охотно и со знанием дела, но без ловкости и притворства, свойственных проституткам. Мисс Ситон была другой.

 

Отзывы:

Надюшка:

Роман чудесный! Очень-очень понравился! Несмотря на совершенно неправдоподобный сюжет, мне ни разу не захотелось сказать «Не верю!» Взаимоотношения героев настолько меня увлекли, что книгу я буквально «проглотила». Герои, возможно, и неидеальные, но такие милые со своими тараканами, заставили им сопереживать. Несмотря на то, что жизнь не всегда была к ним благосклонна, в них нет злости, цинизма, горечи... Оба произвели впечатление светлых и крайне приятных людей – такое я люблю. Энтони, правда, долгое время пытался отрицать свои чувства, но, принимая во внимание некоторые обстоятельства его жизни, думаю, не стоит его за это винить. Зато Виктория не циклилась на своем низком происхождении и никому не трепала нервы лимерным «Ах, я его недостойна! Ах, я так его люблю, но должна удалиться, дабы не мешать его счастью!» Умничка!!!

Красивая история вышла из-под пера Кристи Келли! Надеюсь, остальные будут не хуже.

Присуждаемый балл: 10

Оставить свой отзыв

 

 

 

 

Прочитатькачать

 

~  Власть Судьбы «One Night Scandal»  ~

 

5-я книга в серии

Аннотация:

Дочь аристократа и актрисы Софи Рейнар очень знаменита в Лондоне. Она видит то, что недоступно другим, и может безошибочно угадывать блестящие супружеские партии. Но именно дар Софи становится ее проклятием, когда она встречает маркиза Николаса Энкрофта — мужчину, в которого неожиданно влюбляется. Почему ей не дано увидеть их совместного будущего? Неужели этим отношениям суждено оборваться, остаться лишь романтическим приключением? И что сильнее – власть судьбы или власть любви?..

 

Место и время действия:

Италия, Англия, 1818 год

 

Год написания: 2011

 

Издательство:

«АСТ»: серия «Шарм» - 2012 год

 

Перевод:

Перевод с английского Э.Г. Коновалова и Я.Е. Царьковой

 

Отрывок из книги:

Она много лет ожидала того, который мог бы воспламенить ее сердце. Подруги, которым она помогла найти пару, говорили ей, что они поняли, что это мужчина их мечты уже после первого поцелуя. Софи отчаянно хотела, чтобы этот незнакомец ласкал ее... И даже занялся с ней любовью.

Господи! Неужели она в самом деле желает этого? Ведь она совсем недавно встретилась с ним. Что же с ней происходит?

Ее взгляд скользнул к его губам. Ощутить страсть к этому красивому мужчине будет великолепным завершением ее длительной поездки. Софи все никак не могла оторвать взгляда от его губ. Полных губ очень красивой формы. Она должна узнать их вкус.

— Как вас зовут? — спросила девушка, наконец.

Он свел брови вместе и сделал небольшую паузу, прежде чем ответить.

Нико. А как ваше имя?

Софи инстинктивно поняла, что он не открыл ей всей правды. Но почему? Что этот человек пытается от нее скрыть? Может быть, он женат? Оглядевшись вокруг, она в этом усомнилась. Высокие потолки были украшены херувимами и ангелами, но комната была достаточно строго обставлена, без всяких женских штучек.

Софи потянулась и сжала ладонь мужчины в своей. Закрыв глаза, она попыталась что-то узнать о нем. Однако эта затея ни к чему не привела. Она встречалась в своей жизни и с другими людьми, по ладони которых можно было что-то прочитать, но это был, пожалуй, самый трудный случай. Единственное, что она почувствовала, это то, что незнакомец не относится к разряду повес. Он, скорее всего, уважал женщин. Но и не обходил их стороной.

Девушка с улыбкой открыла глаза и увидела, что он смотрит на нее в смущении.

— Вы не ответили на мой вопрос, — напомнил мужчина ее мечты.

— София, — прошептала она.

Она видела, как шевельнулись его губы, произнося ее имя, и снова подумала о поцелуе с ним. Но захочет ли он чего-то большего, чем такая малость? И сможет ли она дать ему то, что он, возможно, ждет? Чем дольше она смотрела на него, тем сильнее тепло разливалось по телу. Если незнакомец так действует на нее, то отдаться ему будет либо настоящим чудом, либо огромной ошибкой.

Не хотелось думать, что этот мужчина может разочаровать ее. А что, если в нем и заключено ее будущее? Это не какое-то туманное видение, а реальность. Если бы она связала с ним свою судьбу, стала бы от этого счастливой? Вопросы, вопросы...

— София, вы замужем? — тихо спросил он, нарушив затянувшееся молчание.

— Нет. А вы женаты?

Он улыбнулся:

— Нет.

Софи задала себе вопрос: почему ее спаситель не высказал никакого удивления, когда она заговорила на итальянском? Девушка уже довольно бойко говорила на нем, иначе в этом путешествии ей пришлось бы непросто.

Интересно, что могло бы произойти, если бы она позволила соблазнить себя? Пришел бы он к выводу, что она предназначена ему судьбой? Помешает ли он ей покинуть Венецию через три дня, как она запланировала?

Софи хотела бы думать, что именно так и произойдет.

Если этот мужчина предназначен ей, как она в это уже поверила, тогда любовная связь с ним была бы вполне допустима. Все ее подруги стали близки со своими будущими мужьями до замужества. Никто из них не осудит ее за то, что она поступит так же.

Девушка провела пальцем по его сильной руке. Он напрягся от этого прикосновения, и она почувствовала его желание. Теперь ей казалось все более вероятной одна вещь: когда она вернется в Англию, то уже не будет девственницей. Сенсационное открытие для ее подруг!

Глаза его расширились, когда она провела пальцами по его шее и медленно притянула к себе. Призывно глядя на незнакомца, Софи еле слышно прошептала:

— Мне все еще холодно. Вы не хотите согреть меня?

 

Отзывы:

Надюшка:

Н-да... Самый многообещающий роман и, к сожалению, самый разочаровывающий... Надеюсь, что отчасти вина за это лежит на одном из переводчиков, работавшем над первыми шестью главами: мне показалось, что у человека довольно скудный словарный запас, а что такое художественный текст, он вообще не в курсе. К сожалению, от впечатления, оставленного первой частью книги, мне не удалось избавиться до самого ее финала, а потому негативные эмоции не оставляли меня на протяжении всего произведения, тем самым не позволяя более объективно оценить его в целом.

Если говорить о конкретных недостатках, то мне не хватило чувств и эмоций главных – и это моя основная претензия к роману. Все описано как-то схематично, сумбурно и совершенно не трогает, к сожалению.

Софи, заинтриговавшая в предыдущих книгах, в этой не вызывает никакой симпатии, а заодно и заставляет усомниться в ее умственных способностях: немногие из ее поступков можно назвать адекватными.

Николас, к счастью, каких-либо негативных чувств не вызвал, впрочем, как и любви. Чего-то ему не хватило... Да и роману в целом – тоже.

Присуждаемый балл: 6!

Оставить свой отзыв

 

Кристи КЕЛЛИ

 

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга