|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я «Ж
Е Л А Н Н Ы Е Х О Л О С Т Я К И»
~ Желанная Награда «When Harry Met Molly» ~
1-я книга в серии
Аннотация:
Немыслимое пари в знаменитом
лондонском клубе холостяков! Тот, кто представит на суд клуба самую
восхитительную любовницу, останется свободным от уз брака на целый год, -
проигравший же обязан будет жениться. Лорда Гарри Тремора только что бросила очередная содержанка, и он
вынужден просить прелестную Молли,
леди Фэрбенкс,
которую терпеть не может с детства, сыграть роль его любовницы. В конце концов,
никто ни о чем не догадается - так почему бы не повеселиться? Гарри предвкушает
победу. Однако мог ли он предположить, что влюбится в Молли, и свадьба с ней
станет для него лучшей наградой…
Место и время действия:
Англия, 1816 год
Год написания: 2010
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм» - 2011 год
Перевод:
Перевод с английского Л.В. Сазоновой
Отрывок из книги:
Что-то мягкое и душистое врезалось
в лорда Гарри Тремора, второго сына герцога Маллона.
А в следующую секунду на его грудь выплеснулось что-то теплое и пенистое.
Его пиво, разумеется. Какая
жалось! Будучи запасным наследником герцогства, Гарри
тратил свою жизнь и энергию на выпивку, доступных женщин и возмутительные
забавы типа полуночных прогулок в экипажах.
Но разве не в этом его
предназначение? Давать слугам пищу для разговоров, а безупречным родственникам
благородную миссию по его исправлению. И зачем им знать, что он с детства
стремился быть таким же безупречным, как они? Однако теперь слишком поздно
сетовать. Гарри оставил свой след в этом мире, и это был весьма недостойный и чертовски необратимый след. Что ж, он не будет тратить время
на сожаление о том, что невозможно изменить. Единственное, что ему остается,
это вести себя недостойно, насколько это возможно. Должен же он быть лучшим
хоть в чем-то!
— О Боже! — воскликнула
миниатюрная особа с густыми темными волосами, собранными в пучок на затылке. —
Извините.
— Все в порядке, — отозвался
Гарри. — Я пытался обойти этих типов, — он кивнул в сторону двух мужчин,
стоявших поблизости, — и тоже не заметил вас.
На самом деле Гарри засмотрелся на надутую Фиону,
заранее торжествуя, что одно ее присутствие обеспечит ему выигрыш в игре,
затеянной Принни, и еще один год свободы от брачной
удавки. Ничего, он быстро сотрет с ее лица кислую гримасу. Фиона
не могла простить ему, что он не разрешил ей взять с собой ее надоедливую
собачонку.
Брюнетка не двигалась с места,
уставившись на него дерзким карим взглядом.
Милостивый Боже. Не может быть.
Это же... Молли Фэрбенкс! Леди Молли Фэрбенкс. Что она делает в этой убогой гостинце?
— Ты, — выдохнула она.
— Ты? — отозвался Гарри,
поморщившись.
— Этого не может быть.
Она попятилась.
— И тем
не менее это я, — сказал он, отступив на шаг.
— Что ты здесь делаешь? — спросила
она.
— А ты? — поинтересовался он.
Зажатые между столиками и
стульями, они не могли разойтись, вынужденные оставаться в непосредственной
близости.
— Я все еще ненавижу тебя, —
объявила Молли. — Просто чтобы ты знал.
— Это чувство взаимно, — обронил
Гарри.
— Пожалуйста, дай мне пройти, —
сказала она, вздернув подбородок.
— С удовольствием, — отозвался он
и... не двинулся с места.
Отзывы:
Должна сказать, что я
большой любитель всяких балаганов и всяческого веселья, но здесь мне что-то
мешало. Я все ни как не могла понять что-же ...
Оказалось, что просто
автор не тот. Я больше чем уверенна, что напиши всю эту чушь Куин
или Элоиза
Джеймс я бы с удовольствием присоединилась к хору
поющему дифирамбы этой книге. Ну не хватило автору легкости языка и фантазии
(как мне показалось). Хотелось бы все списать на промахи
переводчика, но ведь знающие люди читали по-английски(((
Могу отметить, что
меня не покоробило отношение ГГера к ГГере. Отношение совершенно такое, какое она ему позволила.
Мне она совсем не понравилась в смысле героиня. А вот герой ...
Короче не самая
удачная книга, но мне предстоит еще прочтение следующей - про герцогов и
маркизов. Ждем-с ...
Глупый роман, на мой взгляд! Начиная
задумкой и заканчивая финальной сценой – все это полный бред. Плюс к этому в
книге совершенно не раскрыты чувства героев, все так схематично описано...
Таланта автору явно не хватает. Герои впечатления не произвели: в них нет
никакой глубины, все лежит на поверхности. Язык у автора примитивнейший, на
уровне пятнадцатилетнего подростка. В то же время, несмотря всю откровенную бредовость происходящего, раздражения роман не вызывал и
читался легко. Только благодаря этому ставлю...
Присуждаемый балл: 5
~ Герцоги Налево, Князья Направо «Dukes to the Left of Me, Princes to the Right» ~
2-я книга в серии
Аннотация:
Леди Поппи Смит-Барнс не желает выходить замуж и, чтобы избавиться от
навязчивых поклонников, выдумывает себе жениха! Например, пусть это будет
совершенный в своем великолепии герцог Драммонд - чем
плохо? Все идет просто отлично, пока на пороге Поппи
не объявляется… обаятельный сероглазый красавец Николас, он же герцог Драммонд. Причем
настоящий, а не вымышленный. И требует вполне реальной помолвки, а в скором
времени и свадьбы. Более того, юная леди даже не подозревает, что Николас - тайный агент британской короны, и знакомство с
ним сулит головокружительные приключения и пылкую, безумную страсть…
Место и время действия:
Англия, 1817 год
Год написания: 2010
Издательство:
«АСТ»: серия «Шарм» - 2012 год
Перевод:
Перевод с английского Л.И. Лебедевой
Отрывок из книги:
… Несколькими минутами позже, когда
Поппи находилась уже в карете Николаса,
она ринулась в бой. Уселась напротив Драммонда и
устремила на него пылающий взор.
— Что значит это ваше предложение?
— спросила она самым дерзким тоном. — Ведь вы даже не знакомы со мной!
— Но вы и есть та самая особа,
которая три года использовала мое имя, чтобы отделываться от других ваших
претендентов, — сказал он, явно не намеренный поддаваться раздражению. — Разве
это не тот брак, которого вы желали?
— Ха! — только и произнесла она
пренебрежительно.
Экипаж резко повернул за угол, и Поппи перевела взгляд с Николаса
на вид за окном. Он залюбовался ее прелестным подбородком и белоснежными
плечами, едва прикрытыми небрежно накинутой шалью. Она великолепна. Настоящая
королева. И бесспорно представляет опасный соблазн не только для него самого,
но и для любого мужчины.
Быть может, он был бы счастлив, если
бы Поппи родила ему детей.
Она повернулась к нему лицом и
сложила губы бантиком.
— Вы пошли на серьезный риск. Нет
сомнения, что вы нуждаетесь в деньгах, а я представляю собой подходящий источник
средств. Однако я чувствую, что у вас были и другие причины сделать мне
предложение. У меня достаточно сильные инстинкты.
— Не сильнее моих.
— Вы не можете это знать.
— Мои инстинкты утверждают, что
это так.
— Как могут ваши инстинкты
сообщить вам, что они сильнее?
— Легко, — ответил он. — Любой
человек с хорошими инстинктами понял бы это. — Он одарил ее самой лучшей из
своих дьявольских усмешек. — Но поскольку, как вы утверждаете, герцоги всегда
нуждаются в богатых женах, чтобы на их деньги поддерживать свое имение, а также
произвести на свет и воспитать будущих герцогов, то почему бы не взять в жены
ту, которая сама тебе навязывается.
— Я и не думала навязываться. К
тому же, если бы я даже навязывалась, чего, повторяю, не было, ваши причины
совершенно иные.
— Ваши инстинкты и вправду сильны.
Поппи втянула в себя воздух со словами:
— Я это знала…
— Я должен поскорее обзавестись
женой, но отнюдь не ради финансовой безопасности, — произнес Николас без малейшего намека на желание признать себя
неправым. — Я не волен сейчас объяснить почему. Однако это не имеет никакого
отношения к тому, что вы стали моей избранницей.
Поппи скрестила руки на груди.
— Я могла стать вашей избранницей,
но это еще не значит, что вы мой избранник.
— Дюжина отвергнутых вами соискателей
опровергла бы это ваше утверждение. Но кто же тот
мужчина, которому вы отдали ваше сердце?
Поппи надула губы и после недолгой
паузы ответила:
— Один-единственный мужчина мог бы
уговорить меня расстаться с моим статусом старой девы.
— Вы вовсе не старая дева… пока.
— Но близка к тому, — возразила Поппи, — и не имею желания выходить замуж
ни за кого, кроме... — Она помедлила несколько секунд и добавила: — Я не могу
его назвать.
— Почему?
— Потому что это мое глубоко личное
дело.
Николас вздохнул и произнес:
— Вы не желаете выходить замуж ни
за кого, кроме князя Сергея.
Поппи почувствовала, что бледнеет.
— Почему вы так полагаете?
— Весьма легко заметить, что вы
питаете к нему нежное чувство. А он увлечен вами... или деньгами вашего отца,
не могу сказать с уверенностью, чем именно.
— Как вы смеете?!
Николас издал короткий смешок и ответил:
— Вы уверены, что хотите видеть
его своим мужем? Вы же ничего о нем не знаете.
— Я знаю
по меньшей мере одно. — С этими словами Поппи слегка
наклонилась вперед и ткнула Николаса в грудь
указательным пальцем. — У меня есть собственные планы на будущее, и они не
включают в себя намерение сочетаться браком с человеком самодовольным и
нетерпимым. Я полагаю, мне следует оставаться помолвленной с вами в течение
месяца, а это означает, что я могу все это время побыть в городе. После этого я
расторгну помолвку, невзирая на вполне вероятное негодование моего папы. — Поппи резко тряхнула головой. — Вы можете принять мое
предложение или отвергнуть его и найти себе другую нареченную. Я отказываюсь от чего-либо иного.
— Даже если ваш отец оставит вас
без единого фартинга?
Поппи снова скрестила руки на груди и
поморщилась.
— Он не имел этого в виду.
— Я уверен в обратном.
Он упоминал мне об этом. И помните, что он давал обет вашей матери на ее...
— Не впутывайте во все это мою мать.
— Поппи глубоко вздохнула. — Хорошо, — сказала она. —
Возможно, он имел это в виду.
Николас не произнес в ответ ни слова.
— Но я отказываюсь выходить замуж
за вас. Даже если останусь без единого пенни. Никто не может решить за меня, за
кого выходить замуж.
— Но вы сами говорили, что хотите
выйти за герцога Драммонда.
На лице у Поппи
появилось выражение отчаяния.
— Это было ошибкой. На самом деле я
не имела в виду именно вас. Я ссылалась на некоего воображаемого герцога, о
котором рассказывала выдуманные истории наша кухарка. Что касается папы, то я
не кусок мяса для бартерной сделки, и если он проклянет вас за то, что вы от
сделки отказываетесь, я ему заявлю, что отвергла ваше предложение. — Она весьма
выразительно подняла одну бровь. — Что я только что и сделала, не так ли?
— Нет. Ничего подобного. — Николас услышал решимость в собственном голосе и надеялся,
что она произведет должное воздействие. — Я намерен придерживаться соглашения,
которое заключил с вашим отцом. Мы поженимся независимо оттого, нравится вам
это или нет. Даже если мне придется тащить вас в Гретну
при помощи пинков и грубых окриков.
— Вы не посмеете!
Ее бравада была возбуждающей.
— Еще как посмею! И ваш отец не
сможет уберечь вас от этого. Видите ли, он считает нас прекрасной парой. И я с
ним согласен. Вы хороши собой. Адекватно целуетесь.
— Адекватно?!
— Вот именно!
— Ну, так я более чем адекватна для
любого мужчины. Вы были бы рады получить от меня еще один поцелуй. Но вы его не
получите. О нет! — Поппи усмехнулась с придыханием. —
Я от этого отделаюсь. Подождите немного и увидите сами.
— Уж поверьте мне, ожидание будет
долгим.
Отзывы:
Как неисправимый оптимист я решила
дать автору второй шанс и прочесть еще один романчик. Что ж, предоставленным
шансом Киран Крамер не
воспользовалась, а потому, надеюсь, мы с ней распрощались теперь надолго.
В целом книга вполне в духе
первой: тот же абсурдный, но, на мой взгляд, занимательный сюжет (единственный
плюс произведения), те же совершенно неправдоподобные герои и их поступки, то
же отсутствие каких-либо эмоций, берущих за душу, и неудачные попытки вызвать
улыбку. Есть здесь, правда, довольно неожиданный поворот сюжета, но в моих
глазах роман это не спасло.
Присуждаемый балл: 5