|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я «К
О М И С С А Р Г В И Д О
Б Р У Н Н Е Т Т И»
~ Смерть в «Ла Финиче» «Death at La Fenice» ~
1-я книга в серии
Аннотация:
Знаменитый немецкий оперный дирижер выпивает в антракте
спектакля напиток с подмешанным туда ядом. Расследовать преступление поручают
комиссару Гвидо Брунетти.
Пока Брунетти подбирает ключи к разгадке тайны, перед
читателем разворачивается картина порока и возмездия, заставляющая его выбирать
между тем, что принято считать справедливым, и тем, что действительно
справедливо, и задаваться вопросом - что может предпринять закон и что он
должен предпринять?..
Год написания: 1992 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2003/2005 год.
Перевод:
Перевод с английского Е. Чевкина.
Отрывок из книги:
Было бы преувеличением
сказать, что Брунетти не любил родителей Паолы – графа и графиню Фальер, –
но равным преувеличением было бы сказать, что он их любил. Они озадачивали его,
как озадачила бы пара танцующих на току
журавлей человека, привыкшего кормить арахисом голубей в парке. Они
принадлежали к редкому и изящному образчику фауны, и Брунетти
спустя почти два десятилетия знакомства с ними вынужден был признать, что
испытывает смешанные чувства по поводу неминуемого вымирания данного вида.
Граф Фальер, насчитывающий двух дожей в своем роду по
материнской линии, мог проследить, что и делал весьма охотно, свою родословную
вплоть до десятого века. На ветвях его генеалогического древа восседали
крестоносцы, парочка кардиналов, один композитор второго ряда и бывший посол
Италии при дворе албанского короля Зогу. Мать Паолы родилась во Флоренции - ее семейство перебралось
оттуда на север вскоре после данного события. Свой род она возводила к Медичи
и, повинуясь правилам странной игры, имеющей магнетическую власть над людьми их
круга, – своеобразных генеалогических шахмат, – выставляла против двух дожей
супруга одного папу и одного текстильного магната, против кардинала – кузину
Петрарки, против композитора – знаменитого певца кастрата (от коего, к
несчастью, не произошел уже никто), а против посла – банкира, сподвижника
Гарибальди.
Жили они в палаццо,
принадлежавшем роду Фальер
по крайней мере последние три столетия – обширном, разросшемся во все стороны
склепе на Большом Канале. Этот памятник архитектуры было практически невозможно
прогреть зимой, а от неминуемого обрушения его спасали лишь неустанные
манипуляции постоянно толкущихся там каменщиков, плотников, водопроводчиков и
электриков, ставших добровольными союзниками графа Фальера
в извечной войне всех венецианцев против безжалостных стихий – времени, моря и
промышленного загрязнения.
Брунетти никогда не считал,
сколько в палаццо комнат, а спросить стеснялся. Четырехэтажное здание с трех
сторон окружали каналы, а сзади прикрывала бывшая церковь. Наведывался он в
палаццо только по торжественным поводам: в рождественский сочельник – есть рыбу
и обмениваться подарками; в день именин графа Орацио,
на сей раз есть почему то следовало фазанов и снова
дарить подарки; и на Реденторе – есть пасту фаджоли и смотреть на фейерверки, стремительно взлетающие
над пьяццой Сан Марко. Его детям нравилось ходить на
праздники в гости к дедушке и бабушке, и, насколько он знал, они навещали
стариков и в другие дни – иногда одни, иногда с Паолой.
Сам для себя он предпочитал объяснять это обаянием старого палаццо и теми
возможностями, которые оно открывало для любознательного ума, однако было у
него смутное подозрение, что дети попросту любят дедушку с бабушкой и с
удовольствием с ними общаются – и то, и другое казалось Брунетти
совершенно непостижимым.
Граф был «по
финансовой части». За все семнадцать лет, что Брунетти
и Паола были женаты, эта формулировка рода
деятельности тестя оставалась единственной и неизменной. Никто не называл его
«финансистом» – несомненно потому, что подобное определение подразумевало нечто
хоть мало мальски
напоминающее физический труд: скажем, подсчет денег или хождение в контору.
Нет, граф именно что «по финансовой части», приблизительно так же, как де Бирс – по алмазной, а фон Тиссен – по части стали.
Что до графини, то она
была по части светской, что требовало непременного присутствия на открытии
сезона во всех четырех ведущих оперных театрах Италии, организации
благотворительных концертов в пользу итальянского Красного Креста и устройства
ежегодного бала маскарада на четыреста приглашенных во время карнавала.
Что же до самого Брунетти, то должность комиссара полиции приносила ему чуть
больше трех миллионов лир в месяц – по его расчетам, чуть больше, чем платил
его тесть за одно только право ставить свой катер перед
палаццо. Лет десять назад граф предпринял попытку уговорить зятя оставить
полицию и за компанию заняться банковским делом. Ни к чему, твердил он,
проводить лучшие годы в обществе жуликов, бандитов, сутенеров, воров и
извращенцев. Но в одно прекрасное Рождество все уговоры прекратились раз и
навсегда – когда выведенный из себя Брунетти заметил,
что хотя они с графом, похоже, работают с одним и тем же контингентом, сам он
может хотя бы арестовать эту публику, а граф вынужден приглашать ее на обед.
Экранизации:
О сериале «Донна Леон», Германия
2000-2012 год
Отзывы:
Как же давно я не
читала таких книг. А почему?
С удовольствие прочитала
книгу!
Хотите в Венецию?
Читайте книги Донны Леон. Венеция глазами венецианца. Создается впечатление,
что ты вместе с Гвидо Брунетти
идешь по этим узким улочкам и скользким мостикам, заходишь в бар или гостиницу,
сидишь с ним и его свидетелями за одним столом и потягиваешь то коньяк, то
вино. Приходишь домой и пьешь чай из семейной реликвии - бабушкиного чайника.
Ароматы Венеции витают над тобой.
Детектив хорош, по-моему.
Брунетти хорош. Антураж хорош. Перевод мог бы быть и
лучше, все же издательство «Иностранка».
~ Смерть в Чужой Стране «Death in a Strange Country» ~
2-я книга в серии
Аннотация:
Ранним утром в грязном венецианском канале обнаруживают
труп молодого человека. На место происшествия тут же прибывает комиссар Брунетти. Все
вроде бы указывает на убийство с целью ограбления, но комиссар Брунетти не очень склонен верить очевидному.
И действительно, вскоре в квартире молодого человека находится свидетельство
того, что кому-то очень нужно сбить полицию со следа…
Год написания: 1993 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2005 год.
Перевод:
Перевод с английского И. Бочкарева.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Ох... у меня
двойственное впечатление от книги. С одной стороны - чудесный
Гвидо Брунетти со своей
семьей и Венецией, а с другой ... ощущение безнаказанности Большого зла.
Нет, не подумайте, Донна Леон придумала как наказать, если не всех, то по крайней мере некоторых плохих парней, но осадок ...
мутный, как воды венецианских каналов, остался. Книга написана в 1993 году, а у
меня все время было ощущение 30-40-х годов. Какое-то
Чикаго, даже не Сицилия. В книге нет никаких перестрелок на улицах, просто
такая атмосфера. Даже описание красот Венеции не подняли мне настроения, но
таков уж был замысел автора.
Буду читать дальше. Ради
Брунетти, ради Венеции, ради того, что хочется верить
в Высшую справедливость.
~ Неизвестный Венецианец «The Anonymous Venetian (aka Dressed for Death)» ~
3-я книга в серии
Аннотация:
На фабричном пустыре в Местре, в
промышленном пригороде Венеции, полицейский находит обезображенный труп мужчины
в нарочито броском женском наряде. Очевидно, что это убийство, и кажется
очевидным, что убитый - проститутка-трансвестит. Но, расследуя это
преступление, уже знакомый читателю комиссар венецианской полиции Гвидо Брунетти
понимает, что все далеко не так, как представляется на первый взгляд. Фоном для
напряженного сюжета служит с нежностью выписанная Венеция во всех подробностях
своей экзотической и такой в сущности уютной жизни…
Год написания: 1994 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2004 год.
Перевод:
Перевод с английского К. Ересько.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~
Счет По-Венециански «A Venetian Reckoning (aka Death and Judgment)» ~
4-я книга в серии
Аннотация:
В горах на границе Италии и Австрии срывается в пропасть румынский
трейлер, среди обломков которого обнаруживаются трупы нескольких неизвестных
женщин. На венецианском вокзале Санта-Лючия в купе
междугородного поезда найден мертвым известный адвокат по международному
праву... Какая может быть связь между этими двумя трагедиями? Комиссар Брунетти находит
разгадку в грязном баре - центре преступной сети, простирающейся далеко за
пределы Италии. Но должно произойти еще одно убийство, чтобы правосудие начало
действовать…
Год написания: 1995 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского Л. Оберфельд.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Высокая Вода «Acqua Alta (aka Death in High Water)» ~
5-я книга в серии
Аннотация:
В богатую венецианскую квартиру Бретт
Линч, американской специалистки по китайским древностям, проникают два головореза и зверски ее избивают. При этом они требуют,
чтобы Бретт отменила свою назначенную на ближайшие дни
встречу с директором музея Дворца Дожей, Dottore Семенцато. Если бы не вмешательство неожиданно приехавшей к
ней в гости подруги, последствия могли бы быть непредсказуемыми. Комиссар Брунетти сразу
же отвергает версию неудавшегося ограбления, к которой склоняется его
начальство. И он, как всегда, оказывается прав - происходит убийство...
Год написания: 1996 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2006 год.
Перевод:
Перевод с английского Ю. Жукова.
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Гибель Веры «The Death of Faith (aka Quietly
in Their Sleep)» ~
6-я книга в серии
Аннотация:
На пороге рабочего кабинета комиссара Брунетти появляется красивая
молодая женщина. Комиссар сразу ее узнает: это сестра Иммаколата,
монашка, ухаживающая за его матерью в доме престарелых.
Но к удивлению Брунетти, женщина, представляясь,
называет совсем другое имя - Мария Теста. Оказывается, она вышла из монашеского
ордена после череды случившихся в больнице смертей, которые кажутся ей
подозрительными. Комиссар решает проверить, основательны ли страхи Марии, или она
сознательно сгущает краски, чтобы оправдать свое бегство от суровой монашеской
жизни…
Год написания: 1997 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2007 год.
Перевод:
Перевод с английского Н. Жукова.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Отличный детектив! И
это не смотря на гадкую фабулу (или это вовсе не фабула?)… Короче, то о чем
книга - ужасно.
Как всегда чудесный Гвидо Брунетти и его семья, тоже
не менее чудесная. Наверное для меня бОльшую часть удовольствия составляют «встречи» с семьей
комиссара. Ради такой семьи стОит жить и работать на
такой работе. Ради такой семьи стОит рисковать всем.
В этой книге
затрагиваются такие вопросы, которые я (и как выяснилось не только я)
предпочитаю обходить стороной. Вопросы религии, религиозной этики, всяческие
Ордены и разные служители церкви. Причем для меня это не только католическая
церковь, мое мнение, что всякое такое присутствует во всех религиях и конфессиях. Скажу честно, читала только потому, что это
Донна Леон.
Добро, как всегда,
торжествует, хотя и не благодаря тем, кто должен за это торжество бороться. Или
не так. За добро борются почти все в этой книге и они
так или иначе побеждают. Вот.
Очень советую всем!
~ Честь Семьи Лоренцони «A Noble Radiance» ~
7-я книга в серии
Аннотация:
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят
изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской
полиции Гвидо Брунетти.
Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого - это недавно
похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том,
что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях.
Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок…
Год написания: 1997 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2008 год.
Перевод:
Перевод с английского А. Аподиакос.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Аннотация как всегда -
с поля ветер...
Все так, находят при
вспашке поля кости, останки и перстень. Отсюда и начинается детектив.
Один из самых слабых у
Донны Леон детективов. Собственно детектива почти и нет. Почему-то сразу
становится ясно кто главный злодей, и сразу становится ясно, что он-то и
останется безнаказанным и от этого такая тоска накатывает. Ведь не только в
Италии полиция коррумпирована.
Есть в книге и плюсы.
Много, очень много Брунетти размышляет о моральных
принципах. Мне это нравится. Все происходит не в форме нравоучений, а как-то
так, что всегда и во всем ему сочувствуешь и сопереживаешь.
Много внимания
уделяется в этой книге семье, что меня всегда радует. Не много описаний красот
Венеции - и Слава Богу!
Повторюсь - книга
откровенно скучная.
~ Мера Отчаяния «Fatal Remedies» ~
8-я книга в серии
Аннотация:
В Венеции совершается акт вандализма, причем виновница, и
не подумавшая скрыться с места преступления, оказывается не кем иным, как женой
комиссара Брунетти.
Необъяснимый поступок Паолы вносит разлад в семью
комиссара, между тем на работе его донимает шеф, требуя немедленного раскрытия
дерзкого ограбления и связанной с ним подозрительной смерти. Это столкновение
профессиональной и личной жизни ставит под угрозу карьеру Брунетти,
а секреты Паолы, которых она, рискуя всем, не желает
открывать, приводят его на край пропасти...
Год написания: 1999 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2010 год.
Перевод:
Перевод с английского Е. Меникова.
Отрывок из книги:
Брунетти, читавший много книг
по истории, вспомнил, как древние римляне бессчетное количество
раз проклинали свою эпоху, утверждая, что сами они в юности во всем
превосходили нынешнее поколение. Они разражались гневными речами в адрес
молодежи, порицая ее бездеятельность и невежество, отсутствие уважения к
старшим. Мысль об этом согрела душу комиссара. Если все поколения, каждое в
свою очередь, думают таким образом, быть может, они и
сейчас ошибаются, и мир вовсе не становится хуже. Он не знал, как объяснить
свою идею Вьянелло, да и неловко было цитировать
Плиния: ведь сержант вряд ли узнает автора и смутится, когда придется в этом
признаться.
Брунетти ласково похлопал его
по плечу, а трамвайчик в это время причалил у остановки «Сан-Маркуола».
Они сошли на берег и двинулись гуськом по узенькой калле, пропуская людей, торопившихся к пристани.
— Мы ведь ничего не
сможем исправить, верно, комиссар? — спросил Вьянелло,
когда она выбрались на более широкую улицу, протянувшуюся за церковью, и пошли
рядом.
— Сомневаюсь, что
кто-либо вообще сможет, — проговорил Брунетти,
понимая, что отвечает слишком расплывчато, и недовольный этим обстоятельством.
— Можно задать вам еще
вопрос, комиссар? — Сержант остановился на мгновение, потом снова зашагал. Они
оба знали адрес и примерно представляли себе, где находится дом. — Насчет вашей
жены.
Брунетти уже по тону понял, о
чем будет спрашивать Вьянелло, но разрешил:
— Давай.
Глядя прямо перед
собой, хотя теперь никто не шел навстречу им по тесной
калле, Вьянелло
осведомился:
— Она объяснила вам,
почему так поступила?
Брунетти брел вперед рядом с
сержантом. Посмотрел на него задумчиво и ответил:
— Думаю, все это есть
в протоколе задержания.
— А-а, — протянул Вьянелло. — Я не знал.
— Вы что, его не читали?
Вьянелло снова остановился и
повернулся к Брунетти.
— Он касался вашей
жены, синьор, так что я счел, что прочесть его будет нетактично. — Преданность Вьянелло комиссару была общеизвестна, так что вряд ли Ланди, прихвостень Скарпы, обсуждал с ним эту тему, а ведь именно Ланди арестовал Паолу и снял с
нее показания.
Они отправились дальше
и какое-то время шли молча, прежде чем Брунетти ответил:
— Паола
считает, что организовывать секс-туры
— неправильно и кто-то должен остановить этот бизнес. Она сказала: если закон
не намерен с этим бороться, она будет действовать сама. — Он сделал паузу,
наблюдая за реакцией Вьянелло.
— В первый раз стекло
разбила тоже ваша жена?
Брунетти без колебаний
признался:
— Да.
Шаг, еще один — они
шли в ногу, четко и согласованно. И сержант произнес:
— Это хорошо.
Брунетти повернулся и
уставился на Вьянелло, но увидел только его тяжелый
профиль и длинный нос. Пока комиссар приходил в себя от неожиданности, сержант
остановился и сказал:
— Если нам нужен дом
номер шестьсот семь, это должно быть здесь, прямо за углом.
Отзывы:
Снова Венеция, снова
обворожительный комиссар Брунетти, и снова
преступление, которое он расследует. Только на этот раз все осложняется тем,
что во все вовлечена Паола - жена комиссара.
Знаете, здесь мне было
интересно не столько расследование, сколько морально-этическая сторона и
поведение героев.
Жена комиссара
совершила акт вандализма и нисколько не скрывает этого. Сначала я на нее
страшно разозлилась (хотя и причина была веской) как это не подумать о муже, о
его работе, о его отношении ко всему этому. А потом мне так стало интересно,
что же предпримет Гвидо и как себя поведет граф Орацио (отец Паолы), что я
перестала злиться и только тихо восхищалась комиссаром. Не знаю, существуют ли
на свете такие мужья и жены?
Эта книга про то, что происходит, наверное, после слова конец в любом ЛР. во
всяком случае, мне хочется в это верить.
Очаровательно!
Восхитительно! Прекрасно!
Я бы перечитала книгу
сразу, но слишком уж я в нее вчитывалась и все очень хорошо помню, поэтому не
выйдет, а жаль.
В этой книге мне не
понравилось только название. Мне кажется, оно не подходит книге, было бы лучше
«Мера наказания». Интересно, как книга называлась в оригинале?
Голова моя садовая,
совсем забыла сказать, что я в интернете прочитала несколько негативных отзывов
именно на эту книгу. Так вот и Венеция именно такая
какой ее описывает Донна Леон, и детектив хорош, а уж про главного героя и
говорить нечего!
~ Друзья в Верхах «Friends in High Places» ~
9-я книга в серии
Аннотация:
В дом к комиссару Брунетти является некий Франко Росси, чиновник Кадастрового
отдела муниципалитета Венеции, и сбивчиво объясняет, что квартира комиссара,
надстроенная над зданием XV века, будет снесена, если не отыщутся документы
более чем полувековой давности, разрешающие перепланировку этого памятника
архитектуры. Через несколько месяцев тот же Франко Росси звонит комиссару с
мобильного телефона с намерением сообщить ему нечто сугубо секретное, но связь
рвется, а на следующий день чиновника находят под строительными лесами
реставрируемого здания с тяжелейшими увечьями, от которых он и умирает. Брунетти берется расследовать странную смерть, однако без
друзей в верхах ему все-таки не обойтись...
Год написания: 2000 год.
Издательство:
«Иностранка»: серия «Лекарство от Скуки» - 2011 год.
Перевод:
Перевод с английского Н. Евдокимова.
Отрывок из книги:
Отзывы:
И снова я о своих
баранах своей любимой Донне Леон. Помню-помню, я на нее злилась, обвиняла в
чем-то, но ... не могу не читать. Скажите на милость как можно не любить комиссара
Брунетти? Душка, а не человек. Мне очень нравится он,
его семья, атмосфера удовлетворенности, которая окружает его. Да и сам
детектив, по-моему, не плох, читается, как всегда, легко и приятно. Один из
главных персонажей, конечно же, Венеция. Прекрасна, как всегда, правда я больше
Флоренцию люблю, но о ней, почему-то нет детективов, а может я их еще не нашла.
Могу порекомендовать
эту книгу всем, для разрядки или для зарядки. Кому чего не
хватает)))