Сестры Фарли

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Тереза МЕДЕЙРОС

С Е Р И Я   «С Е С Т Р Ы   Ф А Р Л И»

 

Любительский перевод

 

~  Поцелуй, чтобы Вспомнить «A Kiss to Remember»  ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Лауру Фарли, осиротевшую дочь приходского священника, вырастила добрая благодетельница, которая оставила ей после своей смерти поместье Арден-Мэнор, но с условием, что девушка выйдет замуж до того, как ей исполнится 21 год. Лаура узнает, что никогда не навещавший свою мать сын благотворительницы, Стерлинг Харлоу, распутный герцог, известный под прозвищем Девонбрукский Дьявол, планирует вернуться и предъявить права на свою собственность. Не желая, чтобы Стерлинг выбросил ее вместе с младшими братом и сестрой на улицу, Лаура в буквальном смысле молит Бога послать ей мужчину, за которого она могла бы выйти замуж. Ответ на ее молитвы приходит, когда прекрасный Стерлинг падает с лошади и она находит его лежащим без сознания на земле. Она не знает, кто он. Ее поцелуй приводит его в сознание, но оказывается, что он ничего не помнит о себе, даже имени. Находчивая Лаура убеждает его, что они помолвлены. Сможет ли Лаура привести его к алтарю, прежде чем он обнаружит ее обман? И что сделает Лаура, когда поймет, что мужчина, за которого она собирается выходить, является ее заклятым врагом?..

 

Место и время действия: Англия, XIX век

 

Год написания: 2001

 

Издательство: В России роман не издавался

 

Перевод с английского PeterGirl для "Романтического Форума"

 

Отрывок из книги:

Лес был волшебным местом, где было позволено помечтать даже осиротевшей дочери приходского священника.

Лаура опустилась на колени в мягкий суглинок под раскидистыми ветвями своего любимого дерева. Сегодня она пришла в лес не для того, чтобы мечтать. Она пришла, чтобы попросить о помощи своего старого друга.

Она закрыла глаза, склонила голову и стиснула руки перед собой, как учили ее мама и папа.

– Господи! Мне очень жаль, что я побеспокоила Вас, сэр, особенно после всех этих нечестивых мыслей о Лорде Дьяволе, – она вздрогнула. – Я имела в виду лорда Девонбрука. Но, кажется, и я, и дети попали в беду.

Даже когда Джордж и Лотти станут беззубыми и будут ковылять на больных ногах, Лаура все равно будет думать о них как о детях. Ей все равно хотелось оградить их от понимания того, насколько серьезно их положение. Особенно для нее самой.

– Я совсем не хочу показаться докукой, тем более, что я знаю, что не была такой сознательной, какой должна была бы быть, – продолжила она. – Только на прошлой неделе я пренебрегала псалмами два утра подряд, засыпала раньше, чем заканчивала молитвы, схватила последнюю булочку, хотя и знала, что ее хотела взять Лотти, и огрызнулась на Куки за то, что она сожгла овсянку. А потом, когда обожгла себе щеку щипцами для волос, я произнесла, – она глянула из-под ресниц, чтобы удостовериться, что вокруг нет никого, кто мог бы стать свидетелям ее шокирующей исповеди, – очень плохое слово.

Ветер трепал листья и разочарованно вздыхал. «Возможно, перечисление грехов не лучший способ начать», – подумала Лаура, прикусывая нижнюю губу.

– Я вообще не стала бы Вас беспокоить, но я должна помешать этому Лорду Дьяволу, – она опять вздрогнула, – лорду Девонбруку... чтобы у детей осталась крыша над головой, кажется, я должна выйти замуж до дня своего рождения. И мне не хватает только одного – джентльмена, за которого я могла бы выйти.

Лаура еще сильнее наклонила голову, и ее слова полились потоком.

– Вот о чем я прошу вас, сэр. Пошлите мне доброго и достойного мужчину. Такого, который будет любить меня все те годы, которые мы проживем с ним как муж и жена. Я бы хотела, чтобы у него было доброе сердце, преданная душа и пристрастие к регулярному мытью. Он не обязан быть очень красивым, но было бы неплохо, если бы он не был отвратительно волосат, имел более или менее прямой нос и полный набор зубов. – Она скорчила гримасу. – Или, по крайней мере, большую часть. Я бы предпочла, чтобы он не бил меня, даже если я этого буду заслуживать, и хотела бы, чтобы он полюбил Джорджа и Лотти так же, как их люблю я. О, и терпимое отношение к котятам значительно облегчило бы дело.

Решив, что не повредило бы и несколько обещаний от нее самой, Лаура добавила:

– А если Вы пошлете мне мужчину, который будет уметь читать, я прослежу, чтобы он продолжил дело моего папы. – Если Господь будет достаточно щедр, чтобы послать ей мужа, она тоже должна проявить щедрость и поделиться им. Боясь, что и так уже попросила слишком много, она быстро закончила молитву. – Спасибо за все, чем ты одарил нас. Передайте папе, маме и дорогой леди Элеоноре, что мы очень любим их. Аминь.

Она медленно открыла глаза, захваченная звенящим ожиданием. Она точно не знала, чего именно в этот момент ждала от Всемогущего. Грома и молний? Грянувших фанфар? Недоверчивого смеха?

Она взглянула на полосу великолепной синевы, проглядывавшую сквозь ветки возвышающегося над ней дуба, но небеса казались такими же далекими, что и изящные лондонские залы для балов.

Поднявшись на ноги, она отряхнула юбку от приставших к ней сухих листьев. Она уже начинала жалеть о своей торопливой молитве. Вероятно, она должна была выразиться более определенно. В конце концов, разве Господь еще не посылал ей кандидатов в мужья? Добрые приличные деревенские парни, которые сочли бы за честь сделать ее своей женой, а Арден-Мэнор своим домом. Мужчины с преданными сердцами и крепкими спинами, готовые работать от рассвета до заката, чтобы у них всех была крыша над головой.

Даже добросердечная леди Элеонора, которая боялась, что она так и останется ни с чем – унылой незамужней женщиной, которая должна содержать брата и сестру, – упрекала ее за то, что она отвергла их неуклюжие, но искренние предложения.

Что, если Господь теперь хочет наказать ее за гордость? Может быть, лучший способ научить ее смирению – это дать ей провести всю оставшуюся жизнь за бритьем спины Уэсли Трамбла или мытьем шеи и ушей Тома Диллмора? Лауру передернуло, удушающая волна паники стала подниматься у нее внутри. Если Господь не пошлет ей джентльмена до дня ее рождения, то у нее не останется другого выбора, кроме как проглотить свою гордость и выйти замуж за одного из деревенских.

Наполовину боясь, что Его ответ на ее молитвы может прятаться на лугу в виде неуклюжей фигуры Тули Грантема, она отвернулась от поместья и направилась в глубину леса. Уход за умирающей леди Элеонорой и управление поместьем после ее смерти в последние месяцы оставляло ей совсем мало времени даже на то, чтобы просто побродить по лесу. Или помечтать.

Просвеченные солнцем тени, казалось, манили ее к себе. И хотя Лаура уже была достаточно взрослой, чтобы знать, что вряд ли столкнется с чем-то более опасным, чем недовольный еж или поляна ядовитых поганок, лес все равно казался ей неотразимо таинственным. Чем дальше она углублялась в лес, тем запутанней становились ветки над ее головой, отказываясь пропускать к ней солнечный свет и прошивая воздух восхитительным холодом.

Рассеянно гуляя по лесу, она вернулась мыслями обратно к своей дилемме. Как она сможет вынести свадьбу с Хьюи, Томом или Тули, если она всегда мечтала выйти замуж за Габриэля, Этьена или Николаса? Если бы она вышла замуж за Николаса, она бы смогла называть его Ником, когда у них будут размолвки, и Никки в моменты большой страсти. Конечно, у нее еще пока ни разу не было момента большой страсти, но она оставалась оптимисткой. А он мог бы звать ее каким-нибудь прозвищем, таким как... ну ладно, например, «моя любимица». Она настолько углубилась в мысли о чарах воображаемого джентльмена, за которого она собиралась замуж, что чуть не провалилась в засыпанный камнями овраг, который делил надвое ее путь.

Она повернулась в поисках толстой ветки, которую можно было бы перебросить через овраг, как мост, и увидела его…

… Невозможно было отрицать, что у него лицо ангела. Не пухлого розового херувима, которых Лотти так любила рисовать в своем учебнике, а высокого серафима, который с пылающим мечом охраняет врата рая. Его лицо было чисто по-мужски красивым: выразительные брови и суровая челюсть. Его выдающиеся скулы придавали лицу слабый славянский оттенок, но намек на ямочку на правой щеке рассеивал любые подозрения, что он может быть чересчур серьезен.

Лаура наклонила голову и критически оглядела его. Несмотря на еле заметный золотистый пушок на тыльных сторонах ладоней, основная часть его светлых и волнистых волос вроде бы росла у него на голове, а не в ушах или носу. Она наклонилась к нему и осторожно принюхалась. Аромат мыла для мужчин – свежий и дорогой – исходил от его кожи. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Даже грубый запах его пота был странно притягателен.

Она открыла глаза и обнаружила, что ее лицо находится на одном уровне с его носом. Едва заметная горбинка портила его орлиный профиль, придавая его лицу обаятельное очарование.

Лаура осела на пятки и покачала головой собственным причудам. Она такая же глупая, как и Лотти. На какое-то мгновение она позволила себе развлечься смехотворным предположением, что он может быть ответом на ее молитвы. Но нельзя найти мужчину в лесу и просто оставить его себе. Так не делается. Она задумчиво вздохнула, разглядывая безупречный покрой его брюк из оленьей кожи и соблазнительные локоны волос, лежащие на накрахмаленном воротнике. Особенно такого мужчину, как он. По такому мужчине точно будут горевать те, кто имел несчастье его потерять.

Ее взгляд метнулся к его рукам. На руке не было обручального кольца, которое могло бы указывать на то, что его ждет дома обеспокоенная жена. Не было дорогого кольца с печаткой, которое могло бы подсказать его личность. Сама того не осознавая, она потянулась к его длинным и узким пальцам, но потом отдернула руку.

Ему гораздо больше нужна мягкая постель и горячая припарка для головы, чем ее причитания над его телом. Ей не хотелось объяснять местным властям, что он умирал, пока она тратила драгоценные секунды, восхищаясь формой его красивых ровных твердых губ.

Лаура начала подниматься на ноги, но потом заколебалась. Она и так уже слишком долго тянула. Ему не может повредить, если она только одним глазком взглянет на его зубы. Именно это говорила она себе, снова наклоняясь к нему.

По его благородным чертам лица струились лучи солнца, и он был похож на принца, который ждал тысячу лет, пока кто-нибудь не придет и не пробудит его от заколдованного сна. Просвеченные солнцем золотистые пылинки кружились вокруг них обоих, словно сверкающий волшебный ореол.

Позже она могла бы поклясться, что, должно быть, попала под колдовские чары леса, поскольку это было единственное объяснение тому, к чему привел ее шокирующий импульс (ее, Лауру Фарли, дочь набожного приходского священника, которая никогда не позволяла никому из кандидатов в мужья даже держать ее за руку): она склонилась и коснулась губами его губ.

Они были на вкус еще лучше, чем на вид, и она ощутила их заманчивую силу и мягкость. Ее дыхание, смешиваясь с его, перешло в головокружительный вдох. Поскольку она никогда раньше не целовалась с мужчиной, ей потребовались несколько ошеломленных секунд, чтобы понять, что он тоже целует ее. Даже от небольшого усилия его губы раскрылись под ее губами. Когда кончик его языка прошелся по ее нижней губе, резкая дрожь прошла через Лауру, предупреждая, что она наконец нашла опасность, которую искала всю свою жизнь.

Его хриплый стон потряс ее до глубины души. Она медленно подняла голову и испытала еще большее потрясение, когда поняла, что он стонет не от боли, а от удовольствия.

– Кто?.. – прошептал он, глядя на нее затуманенными янтарными глазами.

Лаура не была так обижена даже тогда, когда приходила в себя от фантазии, в которой она прогуливалась по улицам Ардена в одних чулках и воскресной шляпке.

Она рывком отодвинулась от него, и слова полились из нее возбужденным потоком.

– Меня зовут Лаура Фарли, сэр, и я могу вас заверить, что, независимо от произошедшего, я не имею привычки целовать незнакомцев. – Она убрала волосы с пылающих щек. – Вы, должно быть, думаете, что я совершенная бесстыдница. Сама не понимаю, что на меня нашло и почему я повела себя в такой возмутительной манере, но могу вас заверить, этого никогда больше не повторится.

Но прежде, чем она смогла вскочить на ноги, он схватил ее за руку.

– Кто? – повторил он свой вопрос, его голос перешел в отчаянный отрывистый хрип. Его глаза сузились, пытаясь сфокусироваться на ее лице. – Кто? Кто... я?

Без сомнения, его глаза выражали мольбу. А пальцы вцепились ей в руку, требуя ответа, который она не могла дать.

Даже зная, что собирается совершить самый ужасный грех в своей жизни, Лаура не смогла удержаться от нежной улыбки, которая разлилась по ее лицу.

– Ты мой.

 

Отзывы:

Надюшка:

Чудесный роман! Весь такой легкий и воздушный, но вместе с тем и трогательный. И какой-то такой уютный... Просто прелесть!

Герои очаровали с первых строк: юная предприимчивая Лаура, мрачный, одинокий, но так нуждающийся в заботе и любви Стерлинг, кровожадная Лотти и серьезный Джордж, Куки со своими бесконечными несъедобными оладушками и вечно хмурый Довер. Они все такие яркие и интересные! Благодаря им книга буквально ожила!

Очень понравилась и второстепенная пара – кузина Стерлинга Диана и его друг Тейн. С огромным удовольствием прочла бы самостоятельный роман о них, тем более что их история имеет мой любимейший сюжет.

Сама история довольно проста и стандартна, но какими же яркими красками Терезе Медейрос удалось ее расцветить! Люблю ее за это умение писать просто, но при этом увлекательно и живо!

Присуждаемый балл: 10

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Укротительница Привидений «One Night of Scandal»  ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Став неожиданно для самой себя второй женой скандально известного Хайдена Сент-Клера, юная Карлотта Фарли оказывается хозяйкой огромного дома, полного тайн и загадок. По ночам здесь слышатся чьи-то стоны, кто-то бродит по пустынным коридорам, и клавиши рояля играют сами по себе, нажимаемые невидимой рукой. Но самой большой загадкой остается для Карлотты сам маркиз Сент-Клер

 

Место и время действия: Англия, 1825 год

 

Год написания: 2003

 

Издательство: «Эксмо»: серия «Кружево» – 2005 год  

 

Перевод с английского К. Молькова

 

Отрывок из книги:

Пока Маркиз разжигал огонь, был виден только его силуэт, но затем он отошел в сторону, и теперь Лотти смогла наконец как следует рассмотреть своего похитителя.

Проходя по улицам вместе со своим братом или дядей, Лотти не раз встречала красивых мужчин, но лишь немногие из них могли привлечь ее взгляд. Однако если бы ей встретился Маркиз, она, вне всякого сомнения, провожала бы его глазами до тех пор, пока не налетела бы на фонарный столб. Нет, лицо Маркиза не отличалось особой красотой, но оно завораживало, притягивало к себе и оказалось совсем не таким, каким представляла его Лотти. В глазах Маркиза не горел кровавый огонек, а на губах его не играла дьявольская усмешка. И еще он оказался гораздо моложе, чем ожидалось. В уголках рта и глаз Маркиза виднелись морщинки, но их нарисовало не время, а солнце и ветер. Лицо Маркиза оставалось молодым, почти мальчишеским, лишь между бровями залегла глубокая складка да нижняя челюсть стала твердой, как это бывает у сильных и уверенных в себе мужчин. Щеки Маркиза покрывала легкая щетина, а волосы на голове были густыми, такого глубокого коричневого оттенка, что их можно было бы назвать и черными. И еще ему давно пора было сходить к парикмахеру. Лотти сжала кулаки, чтобы подавить желание поправить буйную прядь, упавшую на лоб Маркиза.

Но удивительнее всего были его глаза – дымчато-зеленые, опушенные густыми ресницами. Глубокие, сияющие, они то казались заледеневшими, то вновь загорались живым огнем.

Голова Лотти кружилась. Вот это и есть Кровавый Маркиз? Вот это и есть тот ужасный разбойник, который убил своего лучшего друга и жену?

 

Отзывы:

Вика:

Настолько заманчиво, что срочно разыскиваю роман о приключениях Лауры и Стерлинга Фарлоу….

Присуждаемый балл: 8

Надюшка:

Мне очень понравился этот роман! Несмотря на то, что сюжет весьма стандартный (было подобное и у Жаклин РЕДИНГ, и у Кимберли КЕЙТС, и у многих других авторов), книга оказалась интересной и увлекательной – очень хотелось узнать, что же произошло с Жюстиной на самом деле!

Понравились и герои. Карлотта – вообще прелесть! Очень люблю таких героинь! И Хайден не подкачал)) Герои второго плана просто очаровали – я бы обо всех прочла отдельные романы с огромным удовольствием!

Кроме того, роман, как практически всегда у Медейрос, оказался легким и забавным, но в то же время трогательным и нежным!

Присуждаемый балл: 10

Оставить свой отзыв

 

 

Тереза МЕДЕЙРОС

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

 

 

Яндекс.Метрика