Ларсоны

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Кони МЕЙСОН (МЭЙСОН)

С Е Р И Я  «Л А Р С О Н Ы»

 

Прочитатькачать

 

~  Сладостный Плен // Мой Раб, Мой Господин «Tears Like Rain»  ~

 

1-я книга серии

 

Аннотация:

Издательство «Русич»:

Капитан американской армии Зак Мерсер попал в плен к индейцам-чейенам. Он догадывается, какие муки ждут его, когда чейены будут праздновать у костра очередную победу над бледнолицыми. Поглазеть на будущую жертву собираются женщины и дети племени. Его внимание привлекает прекрасная индианка с очаровательными серыми глазами. Она старается вести себя по отношению к пленнику так же жестоко и безжалостно, как и ее соплеменницы. Ненавидя и презирая себя за необъяснимый поступок, Дождевая Слезинка объявляет пленника своим рабом, тем самым, избавляя его от мучений и спасая ему жизнь. Жизнь капитана Зака Мерсера спасена, но пленено его сердце…

Издательство «АСТ»:

Капитана американской армии Зака Мерсера, попавшего в плен, ожидала бы мучительная смерть… если б не прекрасная сероглазая индианка-полукровка. Девушка, следуя древнему закону племени, объявила Зака своим рабом. И он действительно теперь в полной ее власти. Он ее раб… Но в то же время и господин. Ибо страсть, охватившая влюбленных, сметает все барьеры и навеки соединяет тех, кого судьба сделала врагами…

 

Место и время действия: Америка, 1864 год

 

Год написания: 1993

 

Издательство: «Русич»: серия «Алая Роза» – 1995 год

«АСТ»: серия «Шарм» – 2006 год

 

Перевод с английского И.К. Зуевой («Русич» и «АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Несмотря на тяжкие ранения, он не кричал и не молил о пощаде, как это делали большинство пленников. Наоборот, каким-то образом он сумел собраться с силами и гордо поднял голову. Он глядел на Дождевую Слезинку ввалившимися от страданий глазами. Девушка инстинктивно почувствовала, какой это гордый, храбрый и стойкий мужчина. Легко он не сдастся и умрет с достоинством. Ей почудилось, что губы бледнолицего шевелятся, словно он беззвучно говорит ей что-то. В мыслях у Дождевой Слезинки царила сумятица. Девушка отчаянно пыталась сосредоточиться. Бледнолицый смотрел на нее со смелостью отчаявшегося человека. Почему он так смотрит на нее? Что пытается сказать? Почему она так заволновалась?

Снова ритмично зарокотали барабаны, еще неистовее, чем раньше. Толпа рванулась к пленнику, невольно увлекая за собой Дождевую Слезинку. Она оказалась так близко к белому солдату, что могла коснуться его рукой. Снова смолкли барабаны, вперед выступил Белый Орел, потрясая в воздухе жезлом. Головной убор для торжественных церемоний, сделанный из птичьих перьев, волочился по земле. Вождь готовился подать сигнал ожидающим воинам. Пританцовывая вокруг пленника, индейцы размахивали палками и копьями перед лицом Зака, желая продлить его душевные муки и насладиться смятением и страхом, а уж потом приступить к пыткам.

Дождевая Слезинка хотела отойти в сторону, убежать, вернуться в вигвам, но какое-то внутреннее чувство удерживало ее на месте.

— Разве тебя это не возбуждает? — удивилась Летняя Луна, бочком пробираясь к подруге. — Мы поспорили, как долго сможет продержаться пленник, когда наши горячие воины начнут пытки.

Чейены любили игры, особенно споры и пари. Дождевая Слезинка покачала головой, не в состоянии отвести взгляда от пленника. Светлые волосы, освещенные пламенем костра, казались ярко-розовыми, а глаза стали такими синими, что почти ослепляли ее. Если бы кто-то предсказал ей ранее, что она совершит через мгновение, Дождевая Слезинка не поверила бы. Она осознавала, что поступает глупо.

Безответственно.

Необдуманно.

Двигаясь безотчетно, словно сомнамбула, Дождевая Слезинка вышла из толпы и заслонила пленника собой. Резко умолкли барабаны, а отец посмотрел на нее так, будто она лишилась рассудка.

— Что это значит, Дождевая Слезинка? — резко спросил Белый Орел.

— Разве у нашего племени нет такого обычая – сохранить жизнь пленника, если один из нас выйдет и объявит того своим рабом?

Белый Орел недовольно нахмурился. Конечно, такой обычай существовал, но он редко выполнялся, когда пленником оказывался мужчина. Пленниц редко истязали и замучивали до смерти, потому что женщину обычно забирал один из воинов.

— Ты знаешь наши обычаи не хуже меня, дочь. – В голосе Белого Орла слышался упрек.

Дождевая Слезинка еле сдерживалась, чтобы не потерять над собой контроль. Но все ее существо восставало против жестоких обычаев. И сильнее всего она противилась изощренному убийству красивого русоволосого мужчины. Возможно, люди станут насмехаться над ней, удивятся неуместной жалости дочери вождя. Вероятно, она возненавидит себя за то, что спасла жизнь бледнолицему, но сейчас она не могла позволить соплеменникам расправиться с солдатом.

— Я объявляю белого солдата своим рабом, — громко провозгласила Дождевая Слезинка.

 

Отзывы:

Надюшка:

Пожалуй, моя самая нелюбимая тематика, но, как ни странно, книжка мне понравилась. Роман хоть и наивный, но очень и очень приятный)

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Пленница Быстрого Ветра «Wind Rider» ~

 

2-я книга серии

 

Аннотация:

Роман популярной американской писательницы переносит читателя на просторы Америки второй половины XIX века. Отважный юноша, выросший среди индейцев, берет в плен белую девушку, желая сделать ее своей рабыней, однако оказывается сам пленен ее красотой. Много испытаний выпадает на долю молодых людей, прежде чем они обретают друг друга…

 

Место и время действия: Америка, 1865 год

 

Год написания: 1993

 

Издательство: «Русич»: серия «Алая Роза» – 1995 год

 

Перевод с английского Т.В. Малинниковой

 

Отрывок из книги:

Луна стояла уже высоко в небе, когда Быстрый Ветер подходил к тому месту, где его друзья должны были устроить привал. К этому времени мучения стали невыносимы, но юноша заставлял себя идти дальше, невзирая на сильную боль в ноге. Лагерь сиу находился неподалеку, и если бы он поторопился, то добрался бы до него, пока товарищи еще не ушли. Но чем дальше он шел, тем ужаснее становилась боль. На распухшую ногу едва можно было ступить, юноша был близок к обмороку. Рассвет окрасил небо серовато-сиреневыми переливами, когда он наткнулся на спавшую под деревом женщину, укутавшуюся в грязные лохмотья своего изорванного платья.

Ханна недовольно пошевелилась на твердой земле, жалея, что не прихватила с собой одеяло. Она представления не имела, сколько времени потребуется, чтобы добраться до дороги, на которой можно было бы остановить почтовую карету, ходившую в Шайенн, и молила Бога, чтобы ей удалось добраться поскорее. В первый день она успела уйти довольно далеко и надеялась за следующий день пройти еще больше. Глаза Ханны были плотно сомкнуты, когда она, сонно вытаскивая из-под себя узелок, мечтала о чашке горячего кофе.

Сузившиеся глаза Быстрого Ветра в замешательстве остановились на женщине, свернувшейся клубком на земле. Он сразу же узнал ее. Какое странное совпадение, удивился юноша, совсем недавно он вспоминал об этой женщине, думая о ней с презрением. «А где же ее хозяин? — заинтересовался он. — Почему хозяин позволил ей бродить по лесам, где опасность подстерегает на каждом шагу?»

Губы юноши насмешливо искривились, когда он увидел, как она потягивается. Какая же худая эта девушка! Нужно приглядеться, чтобы определить, действительно ли это женщина. В спутанных грязных волосах застряли веточки и листья. Да в такой неопрятной шевелюре могло бы найти приют целое семейство мышей!

Ханна медленно открыла глаза, несколько раз моргнула и, когда образ не исчез, испуганно закричала. Какой-то злой дух, подстрекавший Быстрого Ветра, заставил его пихнуть женщину носком ноги.

Ханна смотрела на видение со страхом и трепетом, надеясь, что спит, и в то же время опасаясь, что все это не сон. Она никогда не видела индейца так близко от себя, а этот вдобавок наводил ужас своим разрисованным телом и грозным выражением лица. Почти полностью обнаженный мускулистый торс казался гладким и золотистым. Индеец был высоким и стройным, выпуклые мускулы перекатывались под гладкой кожей груди и плеч. Его мощная фигура заслонила восходящее солнце, и при одном лишь взгляде на воина кровь застывала в жилах от страха и восхищения. Нос индейца сморщился, а серебристые глаза блеснули, как будто он почувствовал ее страх.

Серебристые? Брови Ханны сосредоточенно нахмурились. Где раньше она уже видела эти глаза? Она полагала, что у индейцев глаза бывают только карими. Однако не приходилось сомневаться, что этот дикарь с серебристо-стальными глазами — грозный индейский воин.

Когда он пнул девушку, она вскрикнула.

— Убирайся! — ее голос дрожал от страха.

Индеец в недоумении глянул на нее, и Ханна решила, что он, видимо, не понимает английского языка.

— Уходи! — повторила она, взмахнув рукой. — Оставь меня в покое!

Быстрый Ветер наклонился и, обхватив ее за плечи, поставил на ноги. Зеленые озера ее глаз манили, притягивая к себе, и он почувствовал необъяснимое желание погрузиться в них и никогда не всплывать на поверхность. Ханна вырывалась из его объятий, не сомневаясь, что он собирается ее убить.

— Пожалуйста, не трогай меня, — прошептала она, не в силах разорвать жесткое кольцо его рук.

Нос юноши сморщился, он почувствовал неприятный запах.

— Фу, от тебя плохо пахнет!

Ханна заморгала.

— Ч-что? Ты говоришь по-английски?

— Я говорю на языке белых, но не люблю их язык.

— Прошу тебя, отпусти меня, — взмолилась Ханна. — Ведь я тебе не причиню зла.

— Любой человек с белой кожей приносит вред моему народу. Вас много, и вы лишаете нас земель и пропитания.

— Что ты собираешься со мной делать? — Ханна задрожала, вспомнив слышанные в гостинице страшные рассказы об индейцах и жестокости их расправ со своими жертвами.

Глаза юноши блестели от жара в теле и боли. Конечно, он был сильным и выносливым, но не настолько наивным, чтобы считать себя несгибаемым. Рана мучила его, и неизвестно, сколько времени он протянет, если кто-нибудь ему не поможет. Эта женщина оказалась просто подарком судьбы.

— У меня в ноге пуля, ты должна ее вытащить.

Ханна бросила взгляд на бедро индейца, глаза ее расширились при виде воспаленной раны, грубо перевязанной листьями. Она беззвучно шевелила губами, представляя себе, какую невыносимую боль, должно быть, испытывает он. Девушка в ужасе отпрянула. Сможет ли она прикоснуться к этому бронзовому телу, не потеряв сознания?

— Я… не могу. Я… мне никогда не доводилось делать что-либо подобное.

Быстрый Ветер в отчаянии вынул нож и приставил его к изгибу нежной шеи.

— Сделаешь.

У Ханны перехватило дыхание, она не сводила с индейца глаз, боясь заговорить. Неужели он убьет ее, если она откажется?

— А потом ты меня отпустишь? — осмелилась спросить девушка.

— Я подумаю, — пообещал Быстрый Ветер. — Где здесь поблизости вода?

— Ручей неподалеку. Ты в состоянии идти?

— Ты мне поможешь, — сказал юноша, цепляясь за ее худые плечи.

Под его могучими руками ее тело казалось таким хрупким, что он, наверное, без труда мог бы раздробить ей кости, сжав пальцы. Быстрый Ветер сомневался, что девушка сможет послужить ему опорой, но она была сильнее, чем показалось ему на первый взгляд. Он позволил ей подобрать свой мешок, и они направились к ручью.

 

Отзывы:

Надюшка:

Хорошая типичная для автора история. Читала очень давно, помню, что в целом роман понравился.

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Погоня за Счастьем // Цветок Желаний «Sierra» ~

 

 3-я книга серии

 

Аннотация:

Издательство «Русич»:

Родители Сиерры погибли от рук воинственных индейцев, а ее брат и сестра пропали без вести. Девочку подобрала и воспитала состоятельная бездетная супружеская пара. Девушка готова многим пожертвовать, чтобы найти своих родных. Впереди ее ждут лишения, разочарования, но ей помогает любовь…

Издательство «АСТ»:

Сьерра Ларсон отправляется из Калифорнии в Колорадо, чтобы найти брата и сестру, с которыми ее разлучили в детстве. Предстоящий путь далек и опасен, и юной одинокой девушке не выдержать его, если... ее защитником не станет сильный мужчина. Хозяин салуна Рэм Хантер выглядит, на взгляд Сьерры, идеальным спутником, однако наивная калифорнийская красавица еще не подозревает, какому искушению подвергается, путешествуя в компании этого опытного покорителя сердец…

 

Место и время действия: Америка, 1868 год

 

Год написания: 1994

 

Издательство: «Русич»: серия «Белая Роза» – 1997 год

«АСТ»: серия «Шарм» – 2007 год

 

Перевод с английского В.А. Сухановой («Русич» и «АСТ»)

 

Отрывок из книги:

Рэм заметил Сьерру сразу же, как только та вышла из банка. Он замер на мгновение от восхищения при виде ее стройной фигуры. Девушка как будто сошла с вывески модного магазина, такая она была расфуфыренная и нарядная, а ее головку увенчивала смешная шляпка – Рэм в жизни такой не видывал. На губах Хантера заиграла улыбка, он наблюдал за тем, как девушка пыталась поймать подол платья и нижние юбки, раздуваемые ветром. Ей не сразу удалось это сделать, и восхищенному взгляду Рэма предстали ее точеные лодыжки и красивой формы икры.

Слегка приподняв юбки – так, чтобы это не нарушало правил приличия, – Сьерра отважно шагнула на проезжую часть улицы, тут же утонув по щиколотку в грязи. Недовольно сжав губы, она вытащила из трясины ногу, одетую в невысокий ботинок, и сделала еще один шаг. Правила приличия и скромность не позволяли ей поднять повыше юбки, и подол платья волочился по грязи, затрудняя движения девушки. И хотя она была рада тому, что вернулась домой к Холли и Лестеру Олден, Сьерра все же не могла в этот момент не вспомнить с сожалением магазины Нью-Йорка и чистые улицы, ведущие к ним.

Сьерра так привыкла к великолепию и роскоши Нью-Йорка, что с трудом мирилась с грубой и суровой жизнью такого города, как Сан-Франциско. Она благодарила Бога за то, что их дом современной планировки, возведенный на холме, был столь же красив и комфортабелен, как и любой подобный дом в Нью-Йорке, – при этом надо учесть, что Сьерра никогда не посещала бедные кварталы города. Отважно переходя залитую жидкой грязью улицу, девушка старалась мысленно сосредоточиться на предстоящей вечеринке, которую хотели устроить родители в эту субботу в честь возвращения домой Сьерры.

Внезапно налетевший сильный порыв ветра заставил девушку задрожать всем телом, ее грязные юбки липли к лодыжкам. Видя свою перепачканную одежду и безнадежно испорченные ботинки, она жалела о том, что не осталась дома. Надо было послать за покупками кого-нибудь из слуг. Она вдруг почувствовала, что ветер сорвал с ее головы маленькую легкую шляпку, состоявшую, пожалуй, из одних кружев и перьев, и унес прочь. Сьерра увидела, как шляпка, подхваченная ветром, закружилась в воздухе, а затем упала прямо в грязь в нескольких шагах от того места, где стоял Рэм. Это была любимая шляпка Сьерры, поэтому она, сжав зубы и упрямо вскинув подбородок, зашагала по лужам к ней.

Рэм, наблюдавший за всей этой сценой, громко засмеялся. Он веселился от души, как уже давно не веселился. Хантер не сводил глаз с девушки, которая нагнулась за своей шляпкой. И тут произошло то, что по достоинству мог оценить только такой человек, как Рэм Хантер, обладавший своеобразным чувством юмора. Когда Сьерра нагнулась, порыв ветра задрал все ее юбки, которые накрыли девушку с головой, и взору Хантера предстал великолепный зад, обтянутый отделанными кружевами панталонами. И в довершение всех бед Сьерра, которая отчаянно пыталась выпутаться из юбок, плюхнулась прямо в лужу.

Рэм был не в силах больше сдерживаться и разразился громким хохотом. Он хохотал до колик, до слез, выступивших у него на глазах, пока Сьерра кричала что-то в ярости. Но наконец Рэм вспомнил правила приличия и, утерев слезы, протянул девушке руку, чтобы помочь ей. Сьерра с яростью взглянула на мерзавца, посмевшего потешаться над ней. То, что на нем была безупречная, прекрасно сшитая одежда, только подлило масла в огонь. Никто еще никогда в жизни не смеялся над ней! Она попыталась стереть с лица ком налипшей грязи, но только растерла ее по всей щеке.

Она чувствовала себя глубоко униженной и оскорбленной, видя широкую белозубую улыбку на привлекательном смуглом лице незнакомца. Сьерра невольно окинула его внимательным взглядом, отметив про себя, что никогда в жизни – а ей шел уже двадцать второй год – она не встречала такого сексуального мужчину. Он возбуждал ее. И приводил в бешенство.

Как он смеет смеяться над ней?! Кем он себя возомнил? Когда же незнакомец перестал смеяться и протянул ей руку, намереваясь помочь девушке встать на ноги, Сьерра взглянула на нее с ужасом и отвращением, словно это была змея.

– Обопритесь о мою руку, мисс, я помогу вам встать, – обратился к ней Рэм.

Сьерра подняла на него глаза, и Рэм был околдован их удивительным серебристым светом. Их сияние затмило бы блеск самого чистого серебра, которое добывали на рудниках, принадлежащих Хантеру. Но, к сожалению, взгляд девушки горел гневом. Рэм впервые в жизни видел женщину, кипевшую такой яростью.

Сьерра, в свою очередь, решила, что этот незнакомец, осмелившийся смеяться над ней, недавно приехал в Сан-Франциско, поскольку она не могла вспомнить, чтобы видела его до отъезда из города. Кроме того, он, по всей видимости, не знал, что она дочь известного и очень богатого банкира, что, впрочем, не оправдывало наглое поведение этого грубияна.

В глубине серебристых глаз Сьерры заплясали задорные огоньки. Она ухватилась за руку Рэма, делая вид, что собирается воспользоваться его помощью, но, когда он наклонился к ней, она изо всех сил рванула его на себя. На лице Рэма промелькнуло выражение растерянности, он зашатался, стоя на самом краю деревянного настила, а затем упал плашмя в грязь. Хантер тут же приподнялся, ругаясь на чем свет стоит. Его голубые глаза потемнели от ярости.

– Ах ты, маленькая ведьма! – воскликнул он, негодуя, и, попытавшись встать на ноги, снова потерял равновесие и грузно упал в топкую грязь. Сьерра сначала удовлетворенно улыбнулась, а затем искренне рассмеялась, видя, как этот франт барахтается в луже, пытаясь встать на ноги. Его дорогой цилиндр слетел с головы и валялся теперь неподалеку. В густых темно-русых волосах незнакомца играли солнечные блики. Он метнул в сторону девушки такой сердитый взгляд, что та на минуту испугалась. Ей, пожалуй, следовало убраться отсюда как можно скорее, пока этот грубиян не расправился с ней.

– Ну, подождите, я еще доберусь до вас, – с угрозой в голосе промолвил он.

– С вами случилось то, что вы заслужили, – высокомерным тоном заявила Сьерра и, с царственной грацией поднявшись на ноги из огромной лужи, направилась к тротуару. – Это послужит вам уроком. В следующий раз вы поостережетесь смеяться над леди.

 

Отзывы:

Надюшка:

В целом неплохо, но читала я книги и лучше.

Присуждаемый балл: 7

Оставить свой отзыв

Кони МЕЙСОН (МЭЙСОН)

 

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга

 

Яндекс.Метрика