|
|
|
|
|
|
|
Н Е С Е Р И Й Н Ы Е Р О М
А Н Ы
~ До Свидания, Рим «When in Rome» ~
Аннотация:
Откройте роман Ники Пеллегрино и
окунитесь в волшебную атмосферу Рима 1950-х годов, насладитесь неповторимым
очарованием узких каменных улочек, фонтанов и площадей. Туристам кажется, что те,
кто живет здесь, вытянули счастливый билет. Серафина родилась в Вечном
городе, но уверена, что ее жизнь ничем не примечательна. У нее есть мечта -
встретить Марио Ланца, знаменитого американского
певца, услышать его голос. И однажды судьба дарит ей шанс увидеться с кумиром.
Познакомившись с Марио и его семьей, Серафина
понимает, что жизнь - это не кинолента и ее кумиру тоже не чуждо ничто
человеческое…
Год написания: 2012 год.
Издательство:
«Эксмо»:
серия «Мировой Бестселлер» - 2015 год.
Перевод:
Перевод с английского Т. Зюликова.
Отрывок из книги:
Я с удовлетворением оглядела
комнату, где наконец-то воцарились тишина и порядок. Дети, умытые и повеселевшие,
сидели за столом и мирно жевали заказанные мной гамбургеры. На мгновение я даже
позволила себе забыть, что я тут делаю. Потом по мраморному полу застучали
каблуки, в замке повернулся ключ, дверь люкса «Купола» распахнулась
и на пороге возник великий Марио Ланца.
Я смотрела на него во все глаза,
не в силах даже перевести дыхание, не то что
заговорить. Находиться с ним в одной комнате, стоять так близко, быть частью
его мира – все это казалось невероятным. Тихо, как мышка, я затаилась в углу и
наблюдала за разворачивающейся передо мной сценой.
От улыбки, с которой Марио Ланца встречал поклонников, не осталось и следа. Волосы его
были растрепаны, галстук небрежно ослаблен. Большими шагами он пересек комнату,
снял с буфета графин, плеснул в стакан янтарно-желтой жидкости и залпом выпил.
Потом взглянул на скорчившуюся на диване жену и
нахмурил брови.
– Черт побери,
Бетти, ну что опять случилось? – спросил Марио.
Она закрыла лицо руками и не
ответила.
– Я же тебе сказал: нам надо ехать
на прием к Бобу Эдвардсу. Там будет Уэлч, Роуланд, Столл и целая толпа журналистов. Не пойти мы не можем. – Он
налил себе второй стакан. – Только посмотри на себя… тебе разве не пора к
парикмахеру или кому там еще? Ты ведь меня не подведешь? Ну же, вставай!
– Гувернантка уволилась, – глухо
проговорила Бетти, не отнимая рук от лица. – Мы поссорились, она развернулась и
ушла. Я ни в чем не виновата – эта глупая девчонка не желала меня слушать.
Марио окинул меня взглядом и снова
повернулся к жене.
– Если гувернантка ушла, то кто,
черт побери, это? – Он махнул в мою сторону рукой со
стаканом.
Бетти осторожно приподнялась на
диване и посмотрела на меня:
– Не знаю. Она просто вошла и
начала прибираться, потом накормила и успокоила детей – слава тебе господи! А
то они не умолкали ни на минуту.
– Ее прислала администрация?
Марио осушил стакан и так небрежно
швырнул его на стол, что он чудом не разбился.
– Я же сказала – понятия не имею,
кто она такая. Наверное, ее прислали, потому что дети устроили такой тарарам. Может,
кто-нибудь из постояльцев опять пожаловался на шум. А где ты, собственно,
пропадал? В баре, конечно?
Дэймон, должно быть, почувствовал, что
родители вот-вот поссорятся. Он обхватил ногу отца руками, потерся об нее лицом
и попытался отвлечь его на себя.
– Папуля! Папуля!
Марио немного смягчился и спросил:
– Что такое? Что у вас тут
стряслось?
Он нагнулся и взъерошил сыну
волосы.
– Спагетти невкусные. Я не захотел
их есть. А тетя купила мне гамбургер. – Дэймон махнул
в мою сторону рукой.
– Это я ей объяснила, как заказать
еду по телефону, – с гордостью добавила Коллин.
Наши глаза впервые встретились, и
с минуту Марио Ланца не отрываясь
глядел на меня. Он словно подмечал каждую деталь, от поношенных туфель до
выбившихся из прически прядей. Еще никогда на меня не смотрели так пристально,
и я невольно опустила взгляд.
– Вас прислало агентство? –
спросил он по-итальянски.
– Простите, синьоре Ланца, простите, пожалуйста, – только и смогла выдавить я.
– Простить? За что?
– Я не гувернантка, – призналась
я.
– Тогда кто же? – резко спросил
он. – Вы работаете в отеле?
– Нет, синьоре. Я стояла в толпе у
входа, когда вы приехали, а моя сестра спела для вас Be
My Love, помните?
У нее очень красивый голос.
Он нахмурился:
– Помнить-то помню. Но это не
объясняет, что вы делаете у меня в номере.
– Я только пришла спросить, не
согласитесь ли вы послушать сестру еще раз. Ей так хочется стать певицей…
– И вы просто взяли и вошли?
– Дверь была открыта… Ваш сын бегал по коридору… Я привела его в номер.
Он опустил взгляд на Дэймона.
– Это правда? Ты что же, хотел
сбежать?
Мальчик кивнул.
– Мне не понравились спагетти.
– Эх ты, проказник! – Марио
ласково улыбнулся сыну и опять взглянул на меня: – Спасибо, что привели его.
– Не за что, синьоре. Я сейчас
уйду. Извините за вторжение.
Я двинулась было к дверям, но тут
Бетти схватила Марио за руку.
– Не отпускай ее, – взмолилась
она. – За ними больше некому присмотреть. Как мне идти с тобой на прием? Не
могу же я бросить их одних!
– Боже, Бетти, эта девушка просто зашла
сюда с улицы – без спросу! – Марио снова перешел на английский, но говорил
медленно, и я улавливала общий смысл. – Мы понятия не имеем, кто она такая.
Нельзя оставлять детей с первой встречной. Поговори с портье. Пусть найдет
кого-нибудь на сегодня, а завтра позвонишь в агентство, и тебе пришлют новую
гувернантку.
– Но она умеет обращаться с детьми
гораздо лучше гувернанток из агентства. Марио, дорогой, пусть она останется!
– Я была бы рада помочь, – робко
вставила я, не желая упустить такой шанс. – Я хорошо лажу
с детьми и привыкла много работать.
– Конечно. – Все эти бытовые
неурядицы явно начинали его раздражать. – Если хотите устроиться к нам
гувернанткой, принесите обычные рекомендации. Отдадите их моей жене, и тогда
она решит.
– Рекомендации? – растерянно
переспросила я.
– Ну да. От врача, священника,
бывшего работодателя или еще кого-нибудь в том же духе.
– Я не могу… – пробормотала я.
– Нет рекомендаций – нет и места.
Иначе никак.
Марио Ланца
потянулся к дверной ручке, и я поняла, что такой возможности мне больше не
представится.
– Мне не к кому обратиться.
Его пальцы уже сомкнулись на
ручке. Он вздохнул:
– Не понимаю, что тут такого
сложного? Попросите семейного юриста или учителя – любого человека, который
может за вас поручиться.
– Мне некого попросить. – Из глаз
покатились жгучие слезы, и я яростно вытерла их кулаком. – Я бросила школу в
четырнадцать, чтобы заботиться о младших сестрах. Учителя меня уже не помнят.
– Что же, очень жаль. Большое
спасибо, что помогли моей жене, но взять вас на работу мы не можем. Ни один
здравомыслящий человек не наймет гувернантку без рекомендаций.
Он открыл дверь, и я увидела за
ней коридор и лифт, на котором мне предстояло спуститься вниз, к разочарованной Кармеле.
– Синьоре, моя мать – проститутка.
Я в ужасе зажала себе рот рукой: я
старалась не произносить этого слова даже в мыслях и не могла поверить, что оно
сорвалось у меня с языка.
Марио Ланца
в изумлении отступил назад, а потом вдруг рассмеялся:
– Ваша мать – римская проститутка?
И вы еще надеетесь, что я позволю вам присматривать за моими детьми? Я что, по-вашему, pazzo?
– Синьоре, я не хочу такой же
судьбы ни для себя, ни для сестер. – Я разрыдалась по-настоящему, уже не
пытаясь скрывать слезы. – Я хочу другой жизни. Я готова работать допоздна,
готовить, мыть полы – все, что скажете. Пожалуйста, дайте мне шанс. Помогите
моим сестрам.
Экранизации и видео ролики:
Отзывы:
Эта книга для меня мало чем отличается от первого романа автора - сюжетные линии, правда, разные, а так один в один. Та же неспешная манера повествования, те же акценты на мелочах, те же характеры, та же любовь к Италии, скользящая в каждой строчке, каждом слове.
И все же, «До свидания, Рим» понравилась
мне немного меньше. Возможно, это связано с менее прописанной любовной линией,
а может с тем, что почему-то очень напрягала главная героиня. Эта ее непонятная
самоотверженность и преданность абсолютно чужим людям немного нервировала,
особенно тогда, когда стала похожа на маниакальную зависимость от этих людей. Не спорю, они были замечательными, добрыми и отзывчивыми - Бетти и Марио
Ланца; да, конечно, эта семья очень помогла девушке в
жизни, хотя мне кажется, что раз уж Серафина с самого
начала была настроена на то, что никогда не пойдет по стопам матери, то она в
любом случае сумела бы о себе позаботиться; ну и да, естественно,
возможность войти в мир своего кумира, подойти к нему настолько близко, что и
во сне не могло присниться - кто же о таком не мечтает? Все так, но! Это не
правильно, это противоестественно - нельзя быть просто сторонним наблюдателем,
нельзя растворятся в других людях, совсем забывая о
себе, ведь жизнь то проходит, лучшие годы не вернуть обратно!
В общем, отпугнула меня главная
героиня, и этим подпортила впечатление от романа. Но замечательные, щедрые и
восхитительные описания Рима и итальянской кухни, которыми автор умело разбавляла свое повествование, очень порадовали, что и
привело меня в итоге к положительной оценке)
Присуждаемый балл: 8!
Книги автора давно заинтересовали по
отзывам, а тут я еще недавно вернулась из Италии, так что пройти мимо «До
свидания, Рим» уже никак не могла. Приятно было читать об улице Трастевери, Испанской лестнице, фонтане Треви,
знать и помнить, где героиня ест самое вкусное сливочное мороженное, и
прекрасно понимать, о чем идет речь, когда героиня рассуждает, где лучше
целоваться в тени Пантеона или на мосту через Тибр возле замка Святого Ангела.
Книга пронизана любовью к Риму, к стране, к ее запахам и вкусам, ну и конечно к
прекрасному певцу Марио Ланца. Я так заинтриговалась,
что посмотрела и отрывки из его фильмов и почитала биографию.
Книга вполне хороша, легка в повествовании, хоть в ней и пишется
порой о грустных вещах. Для тех кто не было в Италии,
она передаст атмосферу этой страны, для тех кто был – заставит ее вспомнить.
Честно говоря, я нисколько не осуждала Серафину
за то что она так растворилась в чужой жизни, и
кажется даже понимала ее. Слишком был разителен контраст между ее жизнью и
жизнью семьи Ланца, неудивительно, что ее так все
очаровало. В конечном итоге, у нее все же сложилось хорошо (хотя про дом престарелых я бы предпочла не читать).
Анюта и Henrietta – спасибо вам
за интересную наводку!
Присуждаемый балл: 9.
~ Итальянская Свадьба «The Italian Wedding» ~
Аннотация:
Роман «Итальянская свадьба» английской писательницы Ники Пеллегрино стал очень популярным сразу
после выхода в свет. Пьета, молодой талантливый дизайнер, занимается подготовкой к
свадьбе младшей сестры. Однако ей не дает покоя семейная тайна, портившая им
жизнь в детстве и омрачающая ее теперь, когда они давно уже стали взрослыми.
Незадолго до торжественного события девушки узнают, что в Италии, откуда родом
их отец, у них есть близкие родственники, о существовании которых они даже не догадывались…
Год написания: 2009 год.
Издательство:
«Иностранка»/«Азбука-Аттикус»: серия «О Чем Говорят
Женщины» - 2011 год.
Перевод:
Перевод с английского А. Патрикеева.
Отрывок из книги:
Отзывы:
Не знаю, чего я
ожидала от этой книги, но только не того, что получила. Может я думала, что это
будет веселая, шумная, итальянская книга, не знаю. Но должна
же я была насторожиться, когда увидела имя героини.
Пьета - жалость. Помните у Микеланджело есть чудесная скульптура «Оплакивание Христа», так вот это пьета.
В этой книге две
линии. Сегодняшняя и тридцатилетней давности - рассказ
матери и частично отца Пьеты и Адолораты.
Адолората, кстати, в переводе с
итальянского - скорбь. Как вам такие имена для любимых
дочерей?!
Я специально поискала
отзывы на эту книгу в интернете. Думала, может, я чего недопонимаю... Как
оказалось, подавляющему большинству читавших очень понравилась линия воспоминаний,
а меня она просто в депрессию вогнала. Мне бы побольше
современной линии. Но нет, автор решила иначе.
Чуть не забыла о самом
милом и чудесном. В книге есть рецепты итальянских блюд, которые вполне можно
приготовить, а так же названия блюд, что для меня не менее ценно. Ведь рецепты
всегда можно найти в интернете.
Не скажу, что жалею о
прочтении книги, но моей любимой она не станет и перечитывать
я ее не буду. Хотя сейчас появилась новая книга Ники Пеллегрино
«До свиданья, Рим!». Я ее обязательно хочу прочесть. Потом.
Не буду говорить - не читайте или обязательно
прочтите. Пусть каждый решит для себя сам эту дилемму.
P.S. Мне очень
понравилась обложка к книге, хотя непосредственно к содержанию она не имеет
никакого отношения. Жаль.
Ой, а мне эта книга очень понравилась)))
Правда, я ее читала пару лет назад, и немного призабыла, но она у меня в планах
на перечитывание.
Мне и рецепты понравились, и две сюжетные линии, причем
именно линия воспоминаний - больше)))
Almia:
Я тоже читала данную книгу и после
нее у меня остались двоякие впечатления, с одной стороны душевная семейная
история, и любовь и жизнь родителей показана очень реалистично, а с другой
стороны сильного восторга я не испытала. Просто приятные, спокойные
впечатления.