Не серийные романы

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Ники ПЕЛЛЕГРИНО

Н Е     С Е Р И Й Н Ы Е      Р О М А Н Ы

Прочитатькачать

 

~  До Свидания, Рим «When in Rome»  ~

 

Аннотация:

Откройте роман Ники Пеллегрино и окунитесь в волшебную атмосферу Рима 1950-х годов, насладитесь неповторимым очарованием узких каменных улочек, фонтанов и площадей. Туристам кажется, что те, кто живет здесь, вытянули счастливый билет. Серафина родилась в Вечном городе, но уверена, что ее жизнь ничем не примечательна. У нее есть мечта - встретить Марио Ланца, знаменитого американского певца, услышать его голос. И однажды судьба дарит ей шанс увидеться с кумиром. Познакомившись с Марио и его семьей, Серафина понимает, что жизнь - это не кинолента и ее кумиру тоже не чуждо ничто человеческое…

 

Год написания: 2012 год.

 

Издательство:

«Эксмо»: серия «Мировой Бестселлер» - 2015 год.

 

Перевод:

Перевод с английского Т. Зюликова.

 

Отрывок из книги:

Я с удовлетворением оглядела комнату, где наконец-то воцарились тишина и порядок. Дети, умытые и повеселевшие, сидели за столом и мирно жевали заказанные мной гамбургеры. На мгновение я даже позволила себе забыть, что я тут делаю. Потом по мраморному полу застучали каблуки, в замке повернулся ключ, дверь люкса «Купола» распахнулась и на пороге возник великий Марио Ланца.

Я смотрела на него во все глаза, не в силах даже перевести дыхание, не то что заговорить. Находиться с ним в одной комнате, стоять так близко, быть частью его мира – все это казалось невероятным. Тихо, как мышка, я затаилась в углу и наблюдала за разворачивающейся передо мной сценой.

От улыбки, с которой Марио Ланца встречал поклонников, не осталось и следа. Волосы его были растрепаны, галстук небрежно ослаблен. Большими шагами он пересек комнату, снял с буфета графин, плеснул в стакан янтарно-желтой жидкости и залпом выпил. Потом взглянул на скорчившуюся на диване жену и нахмурил брови.

– Черт побери, Бетти, ну что опять случилось? – спросил Марио.

Она закрыла лицо руками и не ответила.

– Я же тебе сказал: нам надо ехать на прием к Бобу Эдвардсу. Там будет Уэлч, Роуланд, Столл и целая толпа журналистов. Не пойти мы не можем. – Он налил себе второй стакан. – Только посмотри на себя… тебе разве не пора к парикмахеру или кому там еще? Ты ведь меня не подведешь? Ну же, вставай!

– Гувернантка уволилась, – глухо проговорила Бетти, не отнимая рук от лица. – Мы поссорились, она развернулась и ушла. Я ни в чем не виновата – эта глупая девчонка не желала меня слушать.

Марио окинул меня взглядом и снова повернулся к жене.

– Если гувернантка ушла, то кто, черт побери, это? – Он махнул в мою сторону рукой со стаканом.

Бетти осторожно приподнялась на диване и посмотрела на меня:

– Не знаю. Она просто вошла и начала прибираться, потом накормила и успокоила детей – слава тебе господи! А то они не умолкали ни на минуту.

– Ее прислала администрация?

Марио осушил стакан и так небрежно швырнул его на стол, что он чудом не разбился.

– Я же сказала – понятия не имею, кто она такая. Наверное, ее прислали, потому что дети устроили такой тарарам. Может, кто-нибудь из постояльцев опять пожаловался на шум. А где ты, собственно, пропадал? В баре, конечно?

Дэймон, должно быть, почувствовал, что родители вот-вот поссорятся. Он обхватил ногу отца руками, потерся об нее лицом и попытался отвлечь его на себя.

– Папуля! Папуля!

Марио немного смягчился и спросил:

– Что такое? Что у вас тут стряслось?

Он нагнулся и взъерошил сыну волосы.

– Спагетти невкусные. Я не захотел их есть. А тетя купила мне гамбургер. – Дэймон махнул в мою сторону рукой.

– Это я ей объяснила, как заказать еду по телефону, – с гордостью добавила Коллин.

Наши глаза впервые встретились, и с минуту Марио Ланца не отрываясь глядел на меня. Он словно подмечал каждую деталь, от поношенных туфель до выбившихся из прически прядей. Еще никогда на меня не смотрели так пристально, и я невольно опустила взгляд.

– Вас прислало агентство? – спросил он по-итальянски.

– Простите, синьоре Ланца, простите, пожалуйста, – только и смогла выдавить я.

– Простить? За что?

– Я не гувернантка, – призналась я.

– Тогда кто же? – резко спросил он. – Вы работаете в отеле?

– Нет, синьоре. Я стояла в толпе у входа, когда вы приехали, а моя сестра спела для вас Be My Love, помните? У нее очень красивый голос.

Он нахмурился:

– Помнить-то помню. Но это не объясняет, что вы делаете у меня в номере.

– Я только пришла спросить, не согласитесь ли вы послушать сестру еще раз. Ей так хочется стать певицей…

– И вы просто взяли и вошли?

– Дверь была открыта… Ваш сын бегал по коридору… Я привела его в номер.

Он опустил взгляд на Дэймона.

– Это правда? Ты что же, хотел сбежать?

Мальчик кивнул.

– Мне не понравились спагетти.

– Эх ты, проказник! – Марио ласково улыбнулся сыну и опять взглянул на меня: – Спасибо, что привели его.

– Не за что, синьоре. Я сейчас уйду. Извините за вторжение.

Я двинулась было к дверям, но тут Бетти схватила Марио за руку.

– Не отпускай ее, – взмолилась она. – За ними больше некому присмотреть. Как мне идти с тобой на прием? Не могу же я бросить их одних!

– Боже, Бетти, эта девушка просто зашла сюда с улицы – без спросу! – Марио снова перешел на английский, но говорил медленно, и я улавливала общий смысл. – Мы понятия не имеем, кто она такая. Нельзя оставлять детей с первой встречной. Поговори с портье. Пусть найдет кого-нибудь на сегодня, а завтра позвонишь в агентство, и тебе пришлют новую гувернантку.

– Но она умеет обращаться с детьми гораздо лучше гувернанток из агентства. Марио, дорогой, пусть она останется!

– Я была бы рада помочь, – робко вставила я, не желая упустить такой шанс. – Я хорошо лажу с детьми и привыкла много работать.

– Конечно. – Все эти бытовые неурядицы явно начинали его раздражать. – Если хотите устроиться к нам гувернанткой, принесите обычные рекомендации. Отдадите их моей жене, и тогда она решит.

– Рекомендации? – растерянно переспросила я.

– Ну да. От врача, священника, бывшего работодателя или еще кого-нибудь в том же духе.

– Я не могу… – пробормотала я.

– Нет рекомендаций – нет и места. Иначе никак.

Марио Ланца потянулся к дверной ручке, и я поняла, что такой возможности мне больше не представится.

– Мне не к кому обратиться.

Его пальцы уже сомкнулись на ручке. Он вздохнул:

– Не понимаю, что тут такого сложного? Попросите семейного юриста или учителя – любого человека, который может за вас поручиться.

– Мне некого попросить. – Из глаз покатились жгучие слезы, и я яростно вытерла их кулаком. – Я бросила школу в четырнадцать, чтобы заботиться о младших сестрах. Учителя меня уже не помнят.

– Что же, очень жаль. Большое спасибо, что помогли моей жене, но взять вас на работу мы не можем. Ни один здравомыслящий человек не наймет гувернантку без рекомендаций.

Он открыл дверь, и я увидела за ней коридор и лифт, на котором мне предстояло спуститься вниз, к разочарованной Кармеле.

– Синьоре, моя мать – проститутка.

Я в ужасе зажала себе рот рукой: я старалась не произносить этого слова даже в мыслях и не могла поверить, что оно сорвалось у меня с языка.

Марио Ланца в изумлении отступил назад, а потом вдруг рассмеялся:

– Ваша мать – римская проститутка? И вы еще надеетесь, что я позволю вам присматривать за моими детьми? Я что, по-вашему, pazzo?

– Синьоре, я не хочу такой же судьбы ни для себя, ни для сестер. – Я разрыдалась по-настоящему, уже не пытаясь скрывать слезы. – Я хочу другой жизни. Я готова работать допоздна, готовить, мыть полы – все, что скажете. Пожалуйста, дайте мне шанс. Помогите моим сестрам.

 

Экранизации и видео ролики:

О фильме, в котором  играл главную роль один из героев романа - «Семь Холмов Рима», США-Италия 1957 год

 

Отзывы:

Анюта:

Эта книга для меня мало чем отличается от первого романа автора - сюжетные линии, правда, разные, а так один в один. Та же неспешная манера повествования, те же акценты на мелочах, те же характеры, та же любовь к Италии, скользящая в каждой строчке, каждом слове.

И все же, «До свидания, Рим» понравилась мне немного меньше. Возможно, это связано с менее прописанной любовной линией, а может с тем, что почему-то очень напрягала главная героиня. Эта ее непонятная самоотверженность и преданность абсолютно чужим людям немного нервировала, особенно тогда, когда стала похожа на маниакальную зависимость от этих людей. Не спорю, они были замечательными, добрыми и отзывчивыми - Бетти и Марио Ланца; да, конечно, эта семья очень помогла девушке в жизни, хотя мне кажется, что раз уж Серафина с самого начала была настроена на то, что никогда не пойдет по стопам матери, то она в любом случае сумела бы о себе позаботиться; ну и да, естественно, возможность войти в мир своего кумира, подойти к нему настолько близко, что и во сне не могло присниться - кто же о таком не мечтает? Все так, но! Это не правильно, это противоестественно - нельзя быть просто сторонним наблюдателем, нельзя растворятся в других людях, совсем забывая о себе, ведь жизнь то проходит, лучшие годы не вернуть обратно!

В общем, отпугнула меня главная героиня, и этим подпортила впечатление от романа. Но замечательные, щедрые и восхитительные описания Рима и итальянской кухни, которыми автор умело разбавляла свое повествование, очень порадовали, что и привело меня в итоге к положительной оценке)

Присуждаемый балл: 8!

Анжелика:  

Книги автора давно заинтересовали по отзывам, а тут я еще недавно вернулась из Италии, так что пройти мимо «До свидания, Рим» уже никак не могла. Приятно было читать об улице Трастевери, Испанской лестнице, фонтане Треви, знать и помнить, где героиня ест самое вкусное сливочное мороженное, и прекрасно понимать, о чем идет речь, когда героиня рассуждает, где лучше целоваться в тени Пантеона или на мосту через Тибр возле замка Святого Ангела. Книга пронизана любовью к Риму, к стране, к ее запахам и вкусам, ну и конечно к прекрасному певцу Марио Ланца. Я так заинтриговалась, что посмотрела и отрывки из его фильмов и почитала биографию.

Книга вполне хороша, легка в повествовании, хоть в ней и пишется порой о грустных вещах. Для тех кто не было в Италии, она передаст атмосферу этой страны, для тех кто был – заставит ее вспомнить.

Честно говоря, я нисколько не осуждала Серафину за то что она так растворилась в чужой жизни, и кажется даже понимала ее. Слишком был разителен контраст между ее жизнью и жизнью семьи Ланца, неудивительно, что ее так все очаровало. В конечном итоге, у нее все же сложилось хорошо (хотя про дом престарелых я бы предпочла не читать).

Анюта и Henrietta – спасибо вам за интересную наводку!

Присуждаемый балл: 9.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитатькачать

 

~  Итальянская Свадьба «The Italian Wedding»  ~

 

Аннотация:

Роман «Итальянская свадьба» английской писательницы Ники Пеллегрино стал очень популярным сразу после выхода в свет. Пьета, молодой талантливый дизайнер, занимается подготовкой к свадьбе младшей сестры. Однако ей не дает покоя семейная тайна, портившая им жизнь в детстве и омрачающая ее теперь, когда они давно уже стали взрослыми. Незадолго до торжественного события девушки узнают, что в Италии, откуда родом их отец, у них есть близкие родственники, о существовании которых они даже не догадывались…

 

Год написания: 2009 год.

 

Издательство:

«Иностранка»/«Азбука-Аттикус»: серия «О Чем Говорят Женщины» - 2011 год.

 

Перевод:

Перевод с английского А. Патрикеева.

 

Отрывок из книги:

 

Отзывы:

Henrietta:

Не знаю, чего я ожидала от этой книги, но только не того, что получила. Может я думала, что это будет веселая, шумная, итальянская книга, не знаю. Но должна же я была насторожиться, когда увидела имя героини.

Пьета - жалость. Помните у Микеланджело есть чудесная скульптура «Оплакивание Христа», так вот это пьета.

В этой книге две линии. Сегодняшняя и тридцатилетней давности - рассказ матери и частично отца Пьеты и Адолораты.

Адолората, кстати, в переводе с итальянского - скорбь. Как вам такие имена для любимых дочерей?!

Я специально поискала отзывы на эту книгу в интернете. Думала, может, я чего недопонимаю... Как оказалось, подавляющему большинству читавших очень понравилась линия воспоминаний, а меня она просто в депрессию вогнала. Мне бы побольше современной линии. Но нет, автор решила иначе.

Чуть не забыла о самом милом и чудесном. В книге есть рецепты итальянских блюд, которые вполне можно приготовить, а так же названия блюд, что для меня не менее ценно. Ведь рецепты всегда можно найти в интернете.

Не скажу, что жалею о прочтении книги, но моей любимой она не станет и перечитывать я ее не буду. Хотя сейчас появилась новая книга Ники Пеллегрино «До свиданья, Рим!». Я ее обязательно хочу прочесть. Потом.

 Не буду говорить - не читайте или обязательно прочтите. Пусть каждый решит для себя сам эту дилемму.

P.S. Мне очень понравилась обложка к книге, хотя непосредственно к содержанию она не имеет никакого отношения. Жаль.

Анюта:

Ой, а мне эта книга очень понравилась))) Правда, я ее читала пару лет назад, и немного призабыла, но она у меня в планах на перечитывание.
Мне и рецепты понравились, и две сюжетные линии, причем именно линия воспоминаний - больше)))

Almia:

Я тоже читала данную книгу и после нее у меня остались двоякие впечатления, с одной стороны душевная семейная история, и любовь и жизнь родителей показана очень реалистично, а с другой стороны сильного восторга я не испытала. Просто приятные, спокойные впечатления.

Оставить свой отзыв

 

Ники ПЕЛЛЕГРИНО

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга