|
|
|
|
|
|
|
|
|
~ Райский Уголок «The
Аннотация:
Джейк Холлистер, покинувший мир власти
и роскоши, живущий отшельником на райском карибском
островке, одновременно пугал очаровательную Джейн Беннет и притягивал, точно магнит.
Только этот человек мог помочь девушке найти разгадку тайны, которую она
мечтает раскрыть много лет. И только он может разбудить в сердце Джейн пламя
страсти, научить ее, что значит любить и быть любимой…
Год написания: 1997 год.
Издательство:
«АСТ»:
серия «Обольщение» -
1999 год.
Перевод:
Перевод с английского Н. Смола.
Отрывок из книги:
Экранизации и фан-видео:
Отзывы:
~ Настоящее Сокровище «No Ordinary Man» ~
Аннотация:
Они встретились случайно - американская красавица из
высшего света и легкомысленный шотландский авантюрист. Самая обаятельная и
самая необычная пара искателей сокровищ, какую только можно
вообразить. Они отправляются навстречу опасностям и приключениям, еще не
осознавая, что уже обладают настоящим сокровищем - любовью. Любовью чувственной
и чистой, страстной и всепоглощающей…
Год написания: 1998 год.
Издательство:
«АСТ»:
серия «Обольщение»
- 1999 год.
Перевод:
Перевод с английского Г. Веснин.
Отрывок из книги:
Он совершил ошибку. Ужасную
ошибку.
Митчелл Сторм
стоял у подножия мраморной лестницы и вместе с другими гостями, собравшимися в этот
день в Большом зале, смотрел на хозяйку, высокую молодую женщину в
переливающемся вечернем платье.
Даже на расстоянии было видно, что
женщина отлично сложена; такие фигуры обычно встречаются у француженок, подумал
Митчелл. Однако та, на которую он сейчас смотрел, родилась не во Франции — это
он знал наверняка.
Длинная лебединая шея, в меру
узкие плечи, прямая осанка — даже платье, сшитое по моде времен королевы
Виктории, не могло скрыть совершенных пропорций ее тела.
Митчелл залюбовался тонкими
чертами лица молодой женщины: высокие скулы, небольшой аристократический нос,
прелестные линии подбородка и рта.
Ее гладкая безупречная кожа
напоминала прозрачный китайский фарфор; волосы были убраны в викторианском
стиле в строгую высокую прическу, и только две волнистые пряди кокетливо
спускались вдоль щек.
В руках, обтянутых длинными
перчатками, женщина держала веер и маленькую бальную сумочку, расшитую
драгоценными камнями. На груди и в ушах красавицы сверкали большие кроваво‑красные камни, стоимость которых было трудно даже
вообразить.
Митчелл уже минут пятнадцать
прогуливался по залу, прислушиваясь к разговорам. Ему удалось узнать, что
поместью Стормов уже больше ста лет и что построил
его для Эндрю Сторма знаменитый автор «коттеджей»
Ричард Моррис Хант.
Называли и сумму, в которую
оценивалось поместье: двенадцать миллионов долларов. Само строительство
обошлось в четыре миллиона, остальные деньги пошли на внутреннюю отделку и
меблировку комнат.
Чего стойл один только мрамор —
был здесь и сиенский желтый, и с черными прожилками из итальянской
Брешии, и нумидийский с
розовыми прожилками, доставленный из западного Алжира. Белый камень для отделки
фасада доставляли из предместий Нью‑Йорка. Из
разговоров Митчелл понял, что специально для разгрузки и хранения строительных
материалов Эндрю Сторм построил
целую верфь с огромным складом.
По потолку Большого зала, того
самого, где они сейчас стояли, на высоте пятидесяти футов от пола парили рубенсовские херувимы. Карнизы блестели позолотой, стены
радовали взор великолепной лепниной в стиле рококо.
Кто‑то упомянул, что Диккенс, дворецкий,
служил еще при старом хозяине.
И конечно же, все шептались о том,
что Виктория Сторм, или Тори, как ее называли близкие
и друзья, — одна из самых богатых женщин Соединенных Штатов.
Но это было известно Митчеллу еще
до того, как он покинул Шотландию.
Молодой человек тихо выругался.
Да, он совершил ошибку. Страшную ошибку. Он связал все свои надежды с совсем
юной женщиной, которая занимала такое высокое положение в обществе и обладала
столь редким богатством, что вряд ли ее когда‑нибудь
волновало, какой модельер возьмет дешевле за эскиз нового бального платья, не
говоря уж о том, будет ли у нее что‑нибудь на обед.
Но хуже всего было то, что вместе с ним на эту женщину возлагали надежды еще
восемьсот человек в далекой горной стране — жители трех деревень и владельцы
нескольких десятков овцеводческих ферм.
Экранизации и фан-видео:
Отзывы:
Митчелл Сторм
приехал из Шотландии к своей баснословно богатой американской кузине Виктории Сторм за помощью. Он надеялся, что та, не смотря на давнюю
вражду между их семействами, даст ему взаймы восемь предметов искусства,
которые их общий предок «украл» у своего брата. С помощью этих предметов
Митчелл хотел разгадать тайну, о которой ему поведал перед своей смертью дед и
найти спрятанные сокровища…
Уговорить кузину ему удалось без
труда, и вот они уже вместе едут в Шотландию, и пытаются найти клад.
Увы, данный роман меня не
впечатлил.((( Любовь между богатой наследницей и
владельцем шотландского острова оставила меня равнодушной, как и их совместные
поиски сокровищ.
Мне показалось весьма странным,
что героиня при всех своих миллионах, так запросто поверила на слово совершенно
незнакомому человеку и поехала к черту на куличики, чтобы помочь ему в поисках
состояния. И при этом никто ее не остановил. Понятно, что у нее не было родни,
но друзья-то (которые по идее должны у нее быть) могли бы?.. Или тот же самый
жених, который временно куда-то уехал?..
Текст повествования в романе вроде
бы неплохой, но какой-то скучноватый: события слишком долго и слишком
неторопливо тянуться. Одна лишь вечеринка описывается аж в 5
главах)))
В общем, герои показались мне
слабо прорисованными и невсамделишными. А поиск сокровищ не увлекательным.
Присуждаемый балл: 6 (с другой стороны ничего в романе меня и не раздражало)