Не серийные

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Доди СМИТ

Прочитатькачать

 

~  Я Захватываю Замок «I Capture the Castle»  ~

 

Аннотация:

Юная Кассандра Мортмейн, решив оттачивать литературное мастерство, начинает вести дневник. Она пишет о своей семье - остроумно, иронично, трогательно, временами наивно. Ее семья - красавица сестра, рассудительный брат-школьник, экстравагантная мачеха и отец, знаменитый писатель, автор лишь одного романа, - живет в полуразрушенном английском замке, взятом в аренду, и с трудом сводит концы с концами. Запахи трав, таинственный свет звезд, романтика классических английских пейзажей. Приезд двух молодых американцев, наследников соседнего имения, разрушает привычный уклад. Главное - приходит первая любовь…

 

Год написания: 1948 год.

 

Издательство:

    «АСТ»: серия «Сенсация» - 2013 год.

 

Перевод:

    Перевод с английского О. Орлова.

 

Отрывок из книги:

Я накинула на плечи лохматую, точно шотландская овчарка, полость; Роуз достался котиковый жакет. Едва поезд остановился, мы выпрыгнули из вагона. Кто бы знал, до чего трудно передвигаться в мехах! Даже подол не поднимешь. Так, спотыкаясь, мы и брели в конец перрона. Керосиновые лампы светили еле-еле, а у багажного вагона их вообще не было. Дотянуться до двери со своей стороны не получилось, пришлось карабкаться на платформу. Караульного в вагоне мы не увидели, спустить багаж оказалось некому. В таких случаях обычно помогает начальник станции, по совместительству контролер, но он наверняка отправился провожать Коттонов.

— Делать нечего. Управимся сами, — вздохнула я.

В вагоне стоял полумрак; еле отыскали наш багаж — Роуз приметила его в дальнем углу, за высокими бидонами с молоком. Пробираясь к чемоданам, под крошечным газовым фонарем мы увидели большой ящик с надписью: «Коттон, Скоутни, Саффолк».

Роуз ахнула. Спустя миг с перрона донеслись голоса — к вагону кто-то приближался. Мы бросились к выходу.

Поздно!

— Прячемся за чемоданы, — велела сестра. — Быстрее...

Будь у меня хоть немного времени, я бы попыталась ее отговорить — объяснила бы, как глупо выйдет, если нас обнаружат... Но она уже скрючилась за багажом. Пришлось скрючиться и мне.

— Тут нас не найдут, — шепнула Роуз.

И правда, может, обойдется? Чемоданы высокие, свет слабый, причем от нашего угла далеко.

— Только пригнись ниже, — посоветовала я. — Твой чемодан поменьше.

— Ну что вы, сэр, мы сами управимся! — сказал мужской голос — явно не начальника станции. Значит, возвращался караульный.

— Я помогу, — возразил Нейл, запрыгивая в вагон. — О господи!.. — внезапно закричал Коттон и выскочил обратно.

Двери с грохотом захлопнулись; от мощного удара газовая горелка разбилась, вагон окутала полная темнота.

— Что такое? В чем дело?! — закричал Саймон Коттон.

Ответ Нейла разобрать не удалось, донесся лишь громкий хохот караульного:

— Ха-ха-ха! Отличная шутка!

Роуз, нас заметили! — в отчаянии прошептала я.

— Чепуха! Зачем ему нас запирать? — отозвалась сестра. — Нет, тут другое. Тихо! Слышишь?

Я осторожно приподняла голову. В сумраке тускло светился квадрат приоткрытого окна.

— Нейл, ты рехнулся! — воскликнул старший брат.

— Я уверен на все сто!

— Идемте, сэр... — встрял караульный. — Я всю дорогу сидел в этом вагоне!

— Но вы оставили дверь нараспашку.

В темноте шевельнулась смутная тень Роуз — сестра встревоженно выглянула из-за чемодана.

— Что здесь такое? — в отчаянии прошептала она.

Ш-ш-ш, тише, — скомандовала я, напрягая слух.

Этот миг мне не забыть, наверное, до конца своих дней: звезды в проеме окна, бусинка света над разбитым плафоном газовой лампы, запах несвежего молока и рыбы...

Саймон тем временем объявил, что принесет из машины фонарь.

— Скажи матери, чтобы заперла двери и никуда не выходила! — прокричал вслед младший брат.

Роуз осторожно поползла к окну, но по пути зацепила бидон; тот глухо звякнул.

Караульный присвистнул:

— Похоже, вы правы, сэр!

— Еще бы не прав, — отозвался Нейл. — Сколько я их кормил в Йеллоустонском парке!

Тут меня озарило.

Роуз! — прошептала я. — Тебя приняли за медведя.

Сестра охнула.

Придурок, вот придурок!

Снова клацнул молочный бидон.

— Ну, на семь восьмых ты сейчас действительно медведь. А в Кингз-Крипте гастролирует цирк, палатки раскинуты неподалеку от железной дороги. Коттоны наверняка их заметили.

Меня разобрал смех. Услышав, как Роуз пытается открыть двери в дальнем конце вагона, я быстро умолкла. Створка отъехала в сторону, на фоне звездного неба возник черный силуэт сестры.

— Давай сюда! Быстрее, — позвала она меня и спрыгнула вниз.

Я бросилась к выходу; зазвенели, стукаясь друг о друга, бидоны. С другой стороны послышался топот: Нейл Коттон и начальник станции, мчась по перрону, что-то кричали машинисту.

Роуз, не глупи, — воскликнула я, — нам придется все объяснить!

Но сестра схватила меня за руки и потянула вниз; пришлось спрыгнуть.

— Не пойдешь со мной — в жизни не прощу, — яростно прошипела она. — Лучше умереть, чем объясняться.

— Может, и умрешь! В деревнях у многих есть оружие...

Уговоры не подействовали. Роуз нырнула за хвост поезда и растворилась в ночи.

Всюду кричали, хлопая дверями, пассажиры — их было немного, но шум стоял адский; к счастью, люди сгрудились на перроне, за поездом. Внезапно мне в голову пришла блестящая мысль: если уговорить Роуз сбросить шубу, можно самим присоединиться к погоне! Вроде бы ничего общего мы с медведем не имеем. С трудом стряхнув с себя бобровое пальто, я швырнула его в вагон и припустила за сестрой. Не успела я пробежать и пары ярдов, как вспыхнувший луч фонаря высветил Роуз. Она как раз пыталась на четвереньках взобраться с края платформы на небольшую насыпь. И правда вылитый медведь, если смотреть издалека!

На перроне поднялся дикий гвалт. Вскарабкавшись на насыпь, Роуз скрылась из виду в полях.

— Там ведь ферма Фоксерт! — охнул в толпе женский голос. — А у них трое малышей!

По ту сторону поезда дробно загрохотали шаги бегущих.

— Скорее, скорее!.. — голосила женщина. — К Фоксерт!

Кто-то с глухим стуком спрыгнул рядом со мной на рельсы; через луч фонаря проскочил Стивен, блеснул металл. Вилы! Наверное, лежали в повозке мистера Стеббинса.

— Стивен, погоди! Стой! — завопила я.

Обернувшись, он крикнул:

— Я не причиню ему вреда, мисс Кассандра! Если не нападет!.. Загоню зверюгу в сарай!

Мимо промчался Нейл Коттон.

— Ага! Дайте-ка мне! — Он выхватил у Стивена вилы.

Следом пробежал, светя перед собой фонарем, Саймон. За ним с громким топотом пронеслись несколько пассажиров и караульный; кто-то сбил меня с ног. Фонарь замигал. Саймон похлопал по нему, и лампочка окончательно погасла.

— Принесите фонари со станции! — гаркнул караульный, взбираясь на перрон.

Пассажиры остались ждать света, а Стивен с Саймоном бросились за Нейлом в темноту.

Наверное, мне следовало все сразу объяснить, но вокруг стоял гвалт, да и падение меня немного оглушило. К тому же эта история скверно отразилась бы на Роуз: узнали бы не только Коттоны, но и толпа местных из поезда. В душе я почти не сомневалась, что сестре удастся благополучно убежать.

«В конце концов, вблизи Нейл легко отличит ее от медведя», — успокоила я себя.

Тут снова промчалась толпа с фонарями во главе с начальником станции — он вооружился камнем и прихватил большую черную собаку. Дело принимало дурной оборот, молчать больше было нельзя. Я бросилась к людям, но из-за оглушительного собачьего лая моих объяснений никто не слышал.

Вскоре раздался пронзительный визг. Совсем ошалев от ужаса, я завопила:

— Это моя сестра! Он убивает мою сестру! — и бросилась бежать вдоль рельсов.

 

 

Экранизации и видео-ролики:

Экранизация «Я Захватываю Замок», Великобритания 2003 год

 

Отзывы:

Henrietta:

Очаровательная книга. Рассказ ведется от первого лица. Рассказчице 17 лет. Она вместе со своей семьей живет в полуразрушенном замке, в бедности, но кажется, что это ни мало не огорчает никого. Нет, на самом деле огорчает, конечно же, но бедность не ставится во главу угла. У людей другие ценности. Книга написана с мягким юмором, местами очень грустная, а местами очень смешная. Теплая, навевающая размышления и приятную ностальгию. Почему ностальгию? Не знаю, может хочется найти свои 17 лет, которые прошли вовсе не в замке, пусть даже полуразрушенном. Такие книги нужно читать для согрева души и против осенней депрессии.

Очень рекомендую.

Анжелика:   

Юная Кассандра Мортмейн с помощью своего дневника рассказывает о своей семье и жизни в полуразвалившемся замке. Когда-то их семья знавала лучшие времена - отец был известным писателем, у них водились деньги, была даже прислуга, но после смерти матери, отец перестал писать, а иных источников дохода у них не было. Поужинать какао в их семье считалось роскошью.  Они голодали, ходили в поношенной одежде, мерзли зимой, но не унывали. По крайней мере, Кассандра. А вот ее красавица сестра - Роуз иногда впадала в черную меланхолию. Ведь лучшие свои годы она проводила среди пустырей замка и повстречать мало-мальски приличного молодого человека ей вряд ли удалось бы. Но однажды, у них появились молодые перспективные соседи – два брата-американца, один из которых унаследовал соседнее поместье. И вся семья Мортмейн рьяно взялась за дело: влюбить старшего наследника в Роуз до такой степени, чтобы он на ней женился!..

Ух, как я хохотала над тем моментом, когда братья-американцы приняли прекрасную Роуз за медведя!!! И как изнывала от любопытства, что же случилось такого, о чем потом не хотел рассказывать Стивен?! Я как за саму себя, переживала унижение Кассандры, когда она подслушала разговор братьев, о том, что они в действительности думали об их семье. Я прочувствовала восторг девушек, когда они впервые оказались в роскошном магазине одежды. Можно сказать, что всю эту историю  я не читала, а проживала в ней. Но…  

Все-таки книга оказалась для меня неоднозначной. Я рассчитывала, что роман будет о первой любви и главного героя этой «первой любви» представляла совсем другого человека, но все оказалось не так. Вначале даже немного расстроилась, а потом поняла, что из-за этого нового сюжетного поворота, книга получилась куда сильнее и заставляла задумываться о большем, чем если бы все сложилось так, как мне хотелось.

P.S. Henrietta спасибо тебе за чудесную рекомендацию!

Присуждаемый балл: 9!

Оставить свой отзыв

 

 

 

Доди СМИТ

 

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга