|
|
|
|
|
|
|
|
|
Аннотация:
Юная Каро Иверс,
выросшая на солнечном средиземноморском островке Кирена,
с первого взгляда полюбила блестящего английского офицера Макса Лейтона, приехавшего на Кирену, чтобы залечить раны войны с Наполеоном. Однако
судьба подарила ей лишь одну прекрасную ночь любовь, а потом наступили годы
разлуки.... Теперь Макс решил вернуться на остров и
любой ценой отыскать единственную женщину, которую так и не сумел забыть.
Почему же Каро не желает этой встречи и бежит от
того, кого по-прежнему любит со всей силой истинной страсти?.. Англия – Кирена,
1813-1814 годы.
Год написания: 2004
год.
Издательство:
«АСТ»: серия
«Очарование» – 2006 год.
Перевод:
Перевод с английского
Т.А. Перцевой.
Отрывок из книги:
- Иди
сюда, - попросил он, протягивая ей руки.
- Зачем? – настороженно осведомилась она.
- Потому что я хочу танцевать с тобой, -
объявил он, широко обводя рукой каменный зал парапета. – У нас собственный
бальный зал, где нашими зрителями будут только луна, звезды и ночное небо.
Каро долго изучала
его, прежде чем снова усмехнуться.
- Если это ваша идея мести за мои замыслы,
я бы желала, чтобы вы придумали другое наказание.
- Я и без того достаточно раздражен, чтобы
требовать мести, колдунья. Но обещаю, это не будет наказанием.
Но Каро все же
колебалась.
- Даже если бы я умела вальсировать, вы не
захотели бы иметь такую партнершу. Уверяю вас, я безнадежна.
- Если Йейтс способен танцевать даже с деревянной ногой, что говорить о
тебе?
- Но он всегда любил танцевать. В отличие
от меня.
- Скажи, ты ведь умеешь фехтовать, верно?
- Какое это имеет значение?
- Танцевать не сложнее, чем стоять перед
противником со шпагой в руках. И большинство людей посчитали бы танцы куда
менее опасным занятием. А теперь иди сюда, я поучу тебя вальсировать.
- Не боитесь снова очутиться на земле? –
насмешливо спросила Каро.
Но Макс понял, что она защищается шутками,
как щитом, и это показалось ему трогательным.
- Ну уж нет, на
этот раз я буду начеку. Повторяй за мной и не упускай ни единого движения. –
Легко сжав ее руки, он показал ей па и ритм.
Из зала доносились слабые звуки музыки, и Каро обнаружила, что с удивительной легкостью следует за
Максом, пока он отсчитывает такт: раз-два-три, раз-два-три… - перемежая счет
нежными словами одобрения.
Наконец он привлек ее к себе.
- Закрой глаза, ангел, и просто почувствуй.
Она повиновалась, позволив мелодичной
музыке обтекать ее, плывя вместе с ней, и через
несколько секунд они двигались как единое целое.
Каро не могла
этому поверить. И все же отдалась его объятиям, исполненная
странного смешения эмоций: восторга, радости и благодарности. Она всегда хотела
чувствовать себя грациозной, танцевать, как другие женщины, и Максу каким-то
образом удалось превратить ее в лебедя.
Она прерывисто вздохнула. Второй раз в
жизни этот человек заставляет ее почувствовать ее себя красавицей. Желанной.
Единственной…
Отзывы:
Ну, что могу
сказать об этом романе?..
Очередное порно от Николь Джордан… Насколько интересные
романы были поначалу, настолько неинтересные – сейчас! Какой-то
средиземноморский остров, какие-то пещеры, секты, тайные задания… и секс… Голый
секс на триста страниц из трехсот двадцати!!! Но надо отдать должное мастерству
переводчика – по сравнению с серией о повесах здесь хоть какие-то чувства и
описания есть! И читать было не столь противно!
Короче, роман, конечно, лучше предыдущей
серии, но до ранних книг автора ему ой как далеко!!!
Присуждаемый бал: 7 с минусом.
|
|
|
Аннотация:
Виконт Кристофер Торн
больше всего на свете дорожит своей свободой. Но как быть, если его вынуждают
жениться? Виконт решается на хитроумный план: объявить о помолвке с красавицей
художницей Дианой Шеридан, которая
тоже предпочитает оставаться свободной. Она завоюет уважение света. Он
продолжит развлекаться в свое удовольствие. Но ни Диана, ни Кристофер не
подозревают, чем обернется их задумка. Разве любовь можно просчитать? Разве
можно уберечься от испепеляющей страсти?.. Англия, 1815 год.
Год написания: 2004
год.
Издательство:
«АСТ»: серия
«Очарование» – 2008 год; серия «Наслаждение».
Перевод:
Перевод с английского
И.П. Родина.
Отрывок из книги:
Диана подумала, что ослышалась. Или хуже того, Торн неожиданно
сошел с ума от испуга.
— Что вы имеете в виду — жениться по-настоящему?
— Все очень просто. Мы считали нашу помолвку уловкой,
предназначенную для публики. То, что случилось, поменяло все. Выходите за меня
замуж, и чем скорее, тем лучше.
— Я ни за что не пойду за вас! Вы обещали, что помолвка будет
временной.
— Так оно и было до последних событий. Теперь скандала не
избежать. Единственная возможность все успокоить — только свадьба.
Не веря себе, Диана уставилась на Торна. Нет, он был абсолютно
серьезен.
— Вы вообще не можете жениться на мне. Вы ни на ком не собирались
жениться.
Он усмехнулся:
— Не собирался, но мое имя защитит вас. Эта жалкая маленькая мерзавка права: ваша репутация не выдержит нового позора.
— Согласна, однако я не могу позволить,
чтобы вы безвинно принесли себя в жертву на алтарь брака. Я никогда не смогу
посмотреть вам в глаза, зная, что вынудила вас к этому.
— Ни к чему вы меня не вынуждали. Притащить вас сюда — это только
моя ошибка.
Диана решительно покачала головой:
— Не собираюсь ни в чем обвинять вас. Я оказалась здесь
добровольно и несу такую же ответственность.
— Давайте порассуждаем. — Повернувшись,
Торн вальяжно прислонился спиной к буфету и, вздернув бровь, стая внимательно
разглядывать Диану, словно пытался понять. — Я делаю вам предложение выйти
замуж, которое прекрасным образом укрепит ваше положение. Верится с трудом, что
вы откажетесь.
В ответ Диана огорченно пожала плечами.
— Ваши благородные намерения заслуживают похвалы. Но благородство
— ужасная основа для брака.
— Как и любая другая. Что вы имеете против замужества?
— А почему бы мне не быть против? — Она
не могла поверить своим ушам.
Ей не нужен брак по расчету с бабником, который вдобавок не любит
ее. И в первую очередь с Торном. Потому что если есть мужчина, который снова
сможет разбить ее сердце, так это — он.
— Существует дюжина причин быть против,
но главная — вы не любите меня, — откровенно заявила
Диана. — А я не люблю вас.
— Любовь — посторонний элемент в данной конструкции.
Вне себя от возмущения, Диана подняла глаза к стеклянной крыше.
— Это не разговор, а полный абсурд. Я сама могу о себе
позаботиться, и не надо меня спасать. Пережив один скандал, переживу и другой.
— Вы забыли про Эми.
Диана вздрогнула. Сердце упало. Совершенно верно, ее позор ляжет
пятном на Эми. Именно об этом она старалась не
думать. Но Эми сейчас укрепляет свои собственные
позиции в обществе, напомнила себе Диана. Так что если держаться от нее
подальше, Эми может и не пострадать от нового
скандала. В любом случае она не пойдет за Торна, только чтобы выручить себя.
Диана закусила удила.
— Весьма признательна за любезность, лорд Торн, однако должна
отказаться. Мы помолвлены только для видимости, поэтому, как только будущее Эми устроится, я сразу же откажусь от нашей сделки. А
сейчас я возвращаюсь в зал. Мне лучше найти Эми
прежде, чем она услышит сплетни от кого-нибудь другого.
Когда он, выпрямившись, сделал движение двинуться вместе с ней,
Диана остановила его:
— Мы вернемся порознь. Ни к чему подливать масла в огонь,
показываясь вместе.
Отзывы:
Не самый лучший роман Николь Джордан... В принципе, в стиле ее
последних книг: много секса, мало чувств(((((((((((
Герои не впечатлили. Она – обиженная
мужчиной и решившая посвятить себя искусству. И он, повеса из повес, в которого
я почему-то ну совсем не поверила! Это вам не Джеймс Мэлори,
который мог свести с ума любую, только лишь выгнув бровь! Торн соблазняет
напрямую: поцелуями да пошлыми разговорами! Нет, такие методы обольщения не по
мне!
Сюжет, правда, в книге неплохой, с
небольшой интригой! Следить за его развитием было довольно интересно!
Все остальное, к
сожалению, оставляет желать лучшего!(((((((((
Присуждаемый бал: 6.
|
|
Аннотация:
С первого взгляда юная
Антония Мейтленд
поняла, что мужественный Трей Деверилл предназначен ей самой судьбой. Но о браке с Трем девушка не смела даже мечтать – ее отец, богатый
кораблестроитель, намерен отдать дочь в жены дворянину, а не безродному авантюристу
и ни за что не изменит своего решения. Однако незадолго до свадьбы Антонии
происходит непредвиденное, и теперь Деверилл – единственный, кто способен спасти возлюбленную
от угрожающей ей смерти… Англия, 1815 год.
Год написания: 2005
год.
Издательство:
«АСТ»: серия
«Очарование» – 2007 год; серия «Мини-Шарм».
Перевод:
Перевод с английского
Н.Г. Бунатян.
Отрывок из книги:
Она не договорила из-за взволнованного
шепота, внезапно пронесшегося в толпе гостей. Как и Эмили, Антония взглянула в
сторону входной двери: уж не прибыл ли, в конце концов, сам принц-регент?
Толпа слегка
расступилась, и она увидела высокого мужчину, направлявшегося к ним. Неужели
это тот самый искатель приключений, который последние четыре года так часто
являлся ей в мечтах?
У Антонии даже голова закружилась.
– О
Боже, – прошептала Эмили, – неужели…
«Трей», – про себя закончила Антония в смятении, а
вслух спокойно произнесла:
– По-моему,
это мистер Деверилл.
– И что
нужно мистеру Девериллу у меня на балу? Ему я не
посылала приглашения.
Когда Антония
поняла, что Трей направляется прямо к ним, ее
охватила паника, но он вдруг остановился поговорить с каким-то джентльменом.
– Этот
человек немного похож на пирата, – задумчиво заметила Эмили.
«Он и есть
пират». Антония порадовалась, что у нее есть время подготовиться для встречи с Девериллом.
Даже одетый в модный черный сюртук и белые атласные бриджи до
колен, Трей являл собой картину грубой силы: каждая
частица в нем выглядела вызывающей и полной жизни.
Деверилл повернулся к Антонии, и
их взгляды встретились. Ее нервы затрепетали в предвкушении, и вся она внезапно
ожила, словно после долгого сна.
– Он
идет сюда. – Эмили ужасно волновалась. – Что мне делать, Антония?
Мистер Деверилл происходит из исключительно
благородной семьи и чрезвычайно богат, но все же…
– Не
нужно устраивать сцены, – решительно ответила Антония. – Постарайся
держаться естественно, как будто ты ожидала его появления.
Однако когда Деверилл остановился возле них, Антонии и самой с трудом
удалось сохранить спокойствие.
– Мисс Мейтленд, – коротко поздоровался Трей
тем низким бархатистым голосом, который она все еще помнила. К ее удивлению, он
вежливо склонился к руке Эмили, хотя почти не был знаком с графиней. –
Прошу принять мои извинения, леди Садбери, за то, что
явился без приглашения. Этот последний год я провел в Индии и только что узнал
ужасную новость об отце мисс Мейтленд. Я был близким
другом Сэмюела Мейтленда и
хотел бы выразить ей свои соболезнования.
– О, это
очень любезно с вашей стороны, мистер Деверилл. –
Эмили, разумеется, не могла устоять против чар Деверилла. –
Прошу вас, присоединяйтесь к нам.
– Искренне
сочувствую вашей потере, – обратился Деверилл к Антонии. – Ваш отец был замечательным человеком.
– Благодарю, –
пробормотала Антония.
– Не
сомневаюсь, вы по нему скучаете.
– Очень. –
Ей отчаянно не хватало отца, но все же она старалась не впадать в уныние.
– Вы уже
не носите черных перчаток, мисс Мейтленд, и, быть
может, окажете мне честь потанцевать со мной ради старой дружбы.
Антония в
удивлении посмотрела на Деверилла, размышляя, какую
цель он преследует.
– К
сожалению, моя карта уже занята.
– Ничего. –
Трей добродушно улыбнулся. – Не сомневаюсь, ваш
очередной партнер поймет, что мы просто хотим возобновить знакомство. Вы
извините нас, леди Садбери? – Он взял Антонию
под руку и повел через толпу.
Когда заиграл
оркестр, лорд Хьюард бросил на Деверилла
мрачный взгляд.
Во время
вальса Антонии пришлось откинуть назад голову, чтобы взглянуть на партнера, и
от этого движения она почувствовала себя необычно маленькой и женственной, а
заодно ощутила жар, вызванный близостью Деверилла,
который плавно кружил ее, следуя ритму музыки. Хотя он держался на приличном
расстоянии, ощущение его твердого плеча у нее под рукой приводило Антонию в
немалое волнение. И немудрено – прикосновение вызвало у нее в памяти вид его
обнаженной фигуры…
Отзывы:
Книга в стиле
всех последних творений писательницы: а-ля «Камасутра»!
В принципе, ничего другого я и не ожидала...
Спрашивается: зачем тогда покупать ее
книги? А я и сама не знаю... Привычка, наверно... И надежда (которая, как
известно, умирает последней), что Николь Джордан еще
выдаст что-нибудь шедевральное!
Присуждаемый бал: 6.
|
|
|
Аннотация:
Алекс
Райдер прекрасно знал, что не может претендовать на руку прелестной Ив Сеймур. У красавицы аристократки нет
ничего общего с авантюристом без имени и состояния. Прошли годы, но любовь,
затаенная в сердце Райдера, не умерла. И теперь,
когда леди Ив осталась вдовой, Алекс понимает: настало его время. Однако Ив
вовсе не намерена вступать в новый брак. И тогда обуреваемый страстью Райдер
пускается на хитрость. Он затевает тонкую и опасную игру, ставка в которой —
рука и сердце любимой женщины… Англия, 1816 год.
Год написания: 2006
год.
Издательство:
«АСТ»: серия
«Очарование» – 2008 год; серия «Наслаждение»; серия «Мини-Шарм».
Перевод:
Перевод с английского
Т.А. Перцевой.
Отрывок из книги:
– Это самое малое, что я могу сделать для вас, особенно если
учесть вашу неоценимую помощь в выборе невесты. – Райдер
вернул том на полку, оглядел ряды книг, словно выискивая, что бы почитать. –
Честно говоря, я рад возможности потолковать с вами с глазу на глаз. Хочу
задать вопрос, на который вы, надеюсь, согласитесь ответить.
Ив удивленно подняла брови:
– Разумеется... если смогу. Какой вопрос?
– Дело крайне деликатное.
– Какое же именно?
Обернувшись к ней, Райдер
прислонился плечом к дубовой полке.
– Мне нужен ваш совет, как добиться женщины?
Сердце Ив упало и куда-то покатилось.
– Я... я не совсем понимаю. Что значит «добиться женщины»?
– Видите ли, я передумал. Вернее, мои матримониальные устремления
изменились. Я больше не хочу просто купить подходящую невесту. Мне нужно нечто
большее.
– Большее?
– Я вот уже некоторое время подумываю о возможности жениться по
любви.
– Жениться по любви? – едва слышно повторила Ив, хлопая глазами от
изумления.
– Да. По крайней мере, хочу попробовать.
Ив уставилась на Райдера, не веря
собственным ушам. Неужели он действительно мечтает о браке по любви? Неужели
собирается что-то делать для того, чтобы будущая невеста полюбила его?
Подобное признание так отличалось от всего, что ей пришлось видеть
в других джентльменах, особенно в покойном муже!
Но Райдер казался совершенно серьезным.
В его лице не проглядывалось ни следа цинизма или жестокости. Только взгляд
темных, глаз был пронизывающим и настороженным.
– Итак, – тихо спросил он, – как мне ухаживать за женщиной, чтобы
она полюбила меня, а не мое состояние?
Отзывы:
Как ни странно, понравилось! Очень приятный
роман!
Герой, влюбленный в героиню с юных лет,
вынужден наблюдать, как в угоду семьи любимая выходит замуж за другого((( А теперь, когда шесть лет спустя она становится вдовой,
он намерен во что бы то ни стало назвать ее своей женой! Только вот незадача:
Ив, не знавшая в первом браке любви и тепла, не
намерена вступать во второй! Ни при каких обстоятельствах!
Тогда младшая сестренка героини
подсказывает Райдеру отличный план: попросить Ив
найти ему невесту!
Ну, а что было дальше,
думаю, вы и сам представляете!)))
Понятно, что сюжет мне очень даже понравился!
Герои, кстати, тоже! Особенно Райдер! Любящий, верный, решительный! Очень понравилось,
что он особо не заморачивался относительно своего
происхождения! И нервы никому этим не трепал!
Ив понравилась меньше, но в целом героиня
приятная, вполне типичная.
Что поразило, так это наличие всего двух
любовных сцен! Честно, я была приятно удивлена!
Книжка читается легко, перевод отличный – не
зря я всегда любила Т.А. Перцеву!
Определенно, лучшая вещь, вышедшая из-под пера
Николь Джордан за последнее время!
Присуждаемый бал: 9.