|
|
|
|
|
|
|
С
Е Р И Я «С Е С
Т Р Ы Ш Е Н Е»
~ Темная Королева «The Dark Queen» ~
1-я книга в серии
Аннотация:
Кто осмелится помешать вероломным замыслам
Темной Королевы, чье имя стало символом коварства и жестокости?! Арианн, обладающая
мистическими способностями, боится обвинений в ведовстве. К тому же ей угрожают
интриги Темной Королевы – Екатерины Медичи. Единственный человек, который может
помочь девушке – это граф де Ренар, чье прошлое столь же таинственно, как и дар
самой Арианн. Искушая судьбу, поступаясь собственными
чувствами и страстью, молодые люди должны предотвратить осуществление ужасного
пророчества...
Захватывающий любовно-исторический
роман Сьюзен Кэррол
перенесет вас в эпоху религиозных войн, наполненную изощренными интригами и
темными страстями, порочным великолепием власти и смертельными тайнами.
Время и место
действия: Франция, 1572 год
Год написания: 2005
Издательство: «Мир Книги», 2008 год
Перевод: с
английского В.П.
Михайлова
Отрывок из книги:
- Я
знаю ваше мнение, месье, но мало знаю о вас. Слышала только слухи на материке и
в порту.
- А-а, несомненно,
собрали кое-что захватывающее.
-
Говорят, что в молодые годы вы были кем-то вроде… пирата или разбойника.
- Я
тоже слышал, что вы ведьма, - ответил тем же Ренар.
- Я
владею искусством исцеления с травами. Это совсем другое дело.
- В таком
случае мне представляется, что нам обоим было бы куда разумнее обращать меньше
внимания на эти сплетни.
Снисходительным
кивком головы Арианн признала справедливость его
мягкого упрека.
- Вы
правы, месье. Извините. Но это все же не меняет того обстоятельства, что вы мне
незнакомы. До сего дня мы встречались только дважды: тогда в лесу, а потом
когда вы объявлялись у моего порога, добиваясь моей руки.
Ренар смягчил ситуацию, ласково погладив ее пальцами по
щеке.
- Арианн, многие пары не встречаются до самого дня свадьбы.
- Но в
таких случаях брак обычно устраивается родителями, - возразила она.
- Так
вас беспокоит это? Отсутствие отца? Надеюсь, что добрый
шевалье скоро вернется, и сомневаюсь, чтобы он отказал мне в вашей руки.
- Я
отдаю себе отчет, что существуют обычай, когда отцы распоряжаются дочерьми
часто против их воли, - возмущенно ответила Арианн. –
Однако женщины острова Фэр не привыкли к тому, чтобы
их продавали на сторону.
Ренар с горьким цинизмом поджал губы:
- Рано
или поздно всех продают.
- Не
вижу, чтобы это относилось к мужчинам.
- Вы бы
удивились. – Хотя он продолжал улыбаться, в его взгляде промелькнуло что-то
необычное, похожее на горечь. – Увы, кажется, я снова вас обидел. Боюсь, очень
плохо начал. Смею просить вас дать мне возможность загладить вину.
- В
этом нет нужды, месье, - серьезно ответила Арианн, -
Давайте оставим этот разговор о браке и расстанемся друзьями.
- О,
как может благородный человек отказать в такой прелестной просьбе?
- Так
вы согласны? – оживилась Арианн.
- Нет.
Боюсь, что никогда не был чрезвычайно благородным.
Арианн подавила вздох разочарования. Ренар
протянул руку к висевшему на поясе кошельку. Она опасливо поглядывала на него,
не зная, чего еще от него ожидать. Он распустил шнурки небольшого кожаного
кисета и достал предмет, который показал ей. Это был перстень – простое
металлическое колечко с необычными знаками, достаточно большое, чтобы можно
было надеть на мужской мизинец.
- Это
вам, мадам. Всего лишь скромный знак моего уважения.
Арианн в полном замешательстве посмотрела на кольцо,
потом отрицательно покачала головой:
-
Месье, я просто считаю невозможным принять…
- О,
понимаю, что оно не ахти какое на вид, сущая безделица. Но ему нет цены. Видите
ли, кольцо волшебное.
-
Волшебное? – Девушка даже не пыталась скрыть своего скептицизма.
- Вы не
верите в магию, мадемуазель? – фыркнул Ренар. – Вы?
Колдунья с такой серьезной репутацией?
- Всего
лишь знахарка, - решительно поправила его Арианн. –
Да, я верю в магию, но вот вы производите впечатление человека слишком циничного,
чтобы ее практиковать.
- Когда
вы узнаете меня поближе, милочка, то увидите, что я стараюсь на все смотреть
непредвзято.
- Ну а
я нет, когда это касается волшебных колец. Целебная сила растений и трав,
загадка человеческой души, феномен ума – все это крайне необычно и нуждается в
объяснении. Но что до чар и символов вроде этого перстня, нет, боюсь, что нет.
- И вы
ни капельки не любопытны? Не хотите узнать, на что способен этот перстень? –
уговаривал он.
Арианн, глядя на него, пыталась понять, говорит ли он
серьезно или же шутит. Какой бы ни была это новая игра, которую, похоже, затевал
Ренар, Арианн решила
подыграть ему.
-
Прекрасно, месье. Так на что способен этот перстень?
- Это необыкновенное
кольцо – часть комплекта, который я приобрел… э-э… у старой цыганки во время
странствий за рубежом. Видите парное кольцо на моем пальце? – Ренар поднял руку. Кольца были идентичными, разве что
кольцо на пальце Ренара было шире, тяжелее. – Согласно
преданию, если вы наденете это кольцо на свой палец, мы будем связаны узами, не
зависящими от времени и расстояния. Вы сможете вызвать меня к себе лишь усилием
мысли.
-
Извините за откровенность, месье, но вызывать вас к себе… э-э-…
не относится к числу моих первоочередных дел.
- Вы
предназначаете мне вечные муки в аду? – усмехнулся Ренар.
- Нет,
не так далеко. Вполне достаточно, чтобы вы удобно устроились в своем замке.
- Ваше
желание можно исполнить. Носите кольцо, и я оставлю вас в покое.
Когда Арианн с сомнением взглянула на него, Ренар
сказал:
- Даю
слово чести. Возьмите перстень, и я буду держаться на расстоянии. Но если
когда-нибудь решите, что я вам нужен, просто положите руку на сердце и
подумайте обо мне. Я немедленно явлюсь к вам. Можете вызвать меня трижды.
- Всего
три раза? И что тогда будет? Я превращусь в тритона или жабу?
- Нет,
станете моей женой, - учтиво ответил Ренар.
Отзывы:
Lisenok:
На острове
Фэр живут три сестры Шене.
Самая старшая - Арианн – серьезная, спокойная, умная,
с добрым и любящим сердцем, потеряв мать и отца, ей рано пришлось повзрослеть и
взвалить на свои хрупкие плечи заботу не только о двух младших сестрах, но и о
жителях всего острова… А еще она – целительница,
именно так она предпочитает себя называть, хотя многие другие ее называют
просто - ведьма… Она умеет читать мысли других, занимается врачеванием, а еще
обладает бесценным сокровищем – бесчисленными магическими свитками и книгами,
завладеть которыми мечтают многие… Жизнь ее течет тихо
и размеренно, пока туда не вторгается
суровый, могучий и загадочный граф де Ренар…
Чудесный
роман! Замечательные главные герои,
очень интересная и захватывающая история! Прочитала с огромным
удовольствием! Много магии, и черной, и белой… Много
персонажей, интересных и неоднозначных! Много любви – красивой и нежной!
Присутствуют и дворцовые интриги (но, к счастью, совсем немного), и даже охотники на ведьм!
Перевернула
последнюю страницу с большим сожалением, уж очень не хотелось расставаться с
героями книгами! Мечтаю теперь прочитать остальные романы в серии,
особенно про самую младшую сестру, Мири,
которая видит вещие сны, а еще умеет разговаривать с животными, она должна
связать свою жизнь с охотником на ведьм… Интересная должна получиться история…
Присуждаемый балл: 10 с
плюсом
Замечательно!
Очень
интересно и захватывающе! Необыкновенная смесь диснеевских сказок и романов
Александра Дюма, приправленная долей волшебства! В книге потрясающая атмосфера!
Читаешь – и просто погружаешься в эту жизнь, полную магии! Но, несмотря на
сильную мистическую составляющую, любовная линия здесь не задвигается на второй
план! Отношениям героев уделено немало внимания и раскрыты они замечательно!
Понравилась
«затравка» в виде намека на отношения двух младших сестричек Шене! Уже не терпится узнать, что ждет в дальнейшем их!
В общем
и целом, роман отличный! Рекомендую к прочтению!
Присуждаемый балл: 10
~ Куртизанка «The Courtesan» ~
2-я книга в серии
Аннотация:
«Блистательная
судьба ждет женщину по имени Габриэль. Она приобретет необыкновенное
влияние, получит богатство и власть, о которых и думать не могла даже в самых
дерзновенных своих мечтах». Так гласит предсказание для средней из трех
сестер Шене, знаменитой парижской куртизанки. Она,
как и ее старшая сестра Арианн, вступает в
противоборство с легендарной Екатериной Медичи. И, несомненно, Темной Королеве
стоит опасаться умной и дерзкой красавицы…
Время и место
действия: Франция, 1575 год
Год написания: 2005
Издательство: «Мир Книги», 2009 год
Перевод: с
английского Н.Д.
Стиховой
Отрывок из книги:
— Разве вы не слышали,
о чем я говорила вам? Вы настолько упрямы или настолько ослеплены, что не можете
разглядеть правду? Столкновение между вами и Дантоном подстроено Екатериной.
Она задумала этот план, дабы избавиться от вас.
— Мне наплевать. Это не имеет никакого значения.
— Не имеет значения?!
Реми зашнуровывал поддевку.
— Как явствует из вашего поведения, вы слишком мало верите
в мои способности защитить вашу честь.
— Какую честь?! У
меня же нет чести. Я куртизанка. — Реми поморщился от
ее слов, но продолжал упорно возиться со шнурками. Габриэль
схватила его за руки, пытаясь остановить эту размеренную подготовку к поединку.
— Разве вы не понимаете? Вам не выиграть в этой схватке. Дуэли и смертные бои
запрещены во Франции. Но, если Дантон убьет вас, они, скорее всего,
притворятся, что произошел несчастный случай. Если же вы убьете его, они
получат повод арестовать и казнить вас. Никто, даже Наварра, не сумеет
доказать несправедливость их обвинений. Вы откажетесь от своей жизни из-за какой-то
двусмысленной реплики этого Дантона?
— Нет, меня мало
волнует, что он сказал сегодня»! Но ему нет прощения за то, что он сотворил с
вами много лет назад.
— Я... я не понимаю. О чем это вы?
— Не отрицайте, ведь
этот Дантон изнасиловал вас, — не выдержал Реми.
Габриэль вздрогнула и от
его прямолинейности, и от его стального испытующего взгляда. Она отпустила его
руки, не в силах долго выносить этот взгляд. Реми
знал! Он знал ее позорную душераздирающую тайну. Он знал то, что она так долго
отрицала, отрицала даже самой себе.
Она отошла от него и крепко обхватила себя руками.
— Этот... это... очевидно,
Екатерина придумала какую-то очередную нелепость, чтобы убедить вас…
— Нет, вовсе нет. Вы считаете, сам я не способен ничего понять?
Тогда вспомните тот день, когда я пытался добиться от вас близости. Вы
считаете, сам я не способен сопоставлять факты? Как вы отозвались о Дантоне,
как смотрели на него. Я никогда не видел, чтобы вы кого-нибудь так боялись,
даже охотников на ведьм.
Габриэль поморщилась. Мало
того, что она позволила Дантону сделать из себя блудницу, так еще и позволила
ему лишить ее мужества. Она замерла, когда Реми обнял
ее за плечи.
— Ну почему вы ничего не рассказали мне? — смягчившись, спросил
он ее.
— О Дантоне? И что бы это изменило?
— Я смог бы отомстить за вас много раньше.
Габриэль покачала головой,
сознавая, что Реми по-прежнему до конца не понимал,
что случилось в тот злополучный день в сарае. Дантон взял ее силой, но это была
ее вина, потому что она...
Когда Реми попытался развернуть Габриэль к себе лицом, она воспротивилась, не зная, сумеет
ли снова заглянуть в его честные карие глаза. Тогда он прижался к ее спине,
обхватив руками за талию. Он прижался щекой к ее волосам, и она почувствовала
его жаркое дыхание у своего уха.
— Габриэль,
я когда-то поклялся вам, разве вы не помните? В тот день, когда вы учили меня
играть в рыцарей и драконов, я опустился на колени у ваших ног и поклялся... —
Реми на секунду замолчал и хрипло закончил фразу: —
Моя госпожа, моя шпага всегда в вашем распоряжении. Клянусь, я всегда буду служить
вам и защищать вас до последней капли своей крови.
— То была игра, Реми. Только игра.
— Для меня нет. Я дал вам клятву, но потом позволил себе забыть
про нее. Сегодня я намерен искупить это.
Габриэль вырвалась из его
рук.
— Боже мой, Реми, это
неслыханно! — Она вся кипела, и слезы душили ее. — После всего того, что вы
знаете обо мне, вы по-прежнему отказываетесь видеть меня такой, какая я есть.
Вы несете чушь об отмщении за мою честь, того не понимая...— Она
наконец повернулась к нему лицом, залитым горючими слезами, — что я вовсе не
достойна этого. И никогда не была достойна, Реми,
разве вы не понимаете?! Я просто не достойна вашей жертвы.
Отзывы:
Чудесный
роман! Еще одна волшебная сказка о потрясающе красивой любви от Сьюзен Кэрролл!
Единственное,
что немного портило мне впечатление от книги, это профессия главной, все
остальное просто на высшем уровне!
Габриэль – героиня необыкновенная!
Жестоко обманутая и обиженная, она боится – и не хочет – доверять мужчинам! Она
мечтает использовать их для достижения своих корыстных целей! Она больше не
верит в любовь! До тех пор, пока в ее жизни снова не появляется благороднейший
капитан Реми, на чувства которого Габриэль
просто не может не ответить!.. Но она, увы, не та юная и невинная девочка,
которую он когда-то видел в героине, а потому она не может себе позволить
любить его!
А Николя Реми и
впрямь благороднейший из героев! Истинный рыцарь в сверкающих доспехах! Его любовь
к Габриэль сумела излечить ее душу и помогла обрести
мир с самой собой! И, несмотря на то, что ему было очень тяжело смириться с
прошлым героини, его любовь к ней оказалась сильнее!
Сюжет
держит в напряжении от начала и до конца! Даже представить сложно, что выкинет
Темная Королева в следующий раз и чем это обернется для героев! Поэтому, когда
все заканчивается хорошо, испытываешь настоящее облегчение и неподдельную
радость за героев!
А какая
здесь любовь!.. Сильная, понимающая, прошедшая через
немалые испытания! И, безусловно, заслуженная! Ставшая
настоящей наградой героям, которые смогли пронести ее сквозь годы и опасности и
сохранить!
В
общем, роман великолепный! Всем очень и очень советую!
Присуждаемый балл: 10 с
плюсом
~ Серебряная
Ведьма «The Silver Rose» ~
3-я книга в серии
Аннотация:
Франция, 1585 год. Мирибель — самая младшая из
могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись
от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой
зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной
Королевы…
Время и место
действия: Франция, 1585 год
Год написания: 2006
Издательство: «Мир Книги», 2009 год
Перевод: с
английского Ю.К. Рыбаковой
Отрывок из книги:
— Можно взглянуть?
Мири неохотно показала ему большой
серебряный овал с выгравированным на нем волком, воющим на луну. Он открыл
кулон и постарался равнодушно прочесть надпись: «Твой
до скончания времен». Вместо этого он сосредоточился на изящных часах и
тихонько присвистнул.
— Дорогая штучка. Э-э... прости, что спрашиваю, но ты уверена, что
твой друг не украл это?
— Конечно, уверена, — с негодованием произнесли
Мири. — Кем бы он ни был в юности, Мартин больше не вор. На службе
короля Наварры он много преуспел и стал настоящим вельможей. Он пользуется
огромным успехом у придворных дам.
Симон в этом не сомневался. Он
обожал женщин и, возможно, еще не утратил своей красоты и обаяния, будь он
проклят! Симон ощутил нечто похожее на ревность, но
постарался скрыть свое чувство.
— Несмотря на ухаживания за другими дамами, он, вероятно,
по-прежнему предан тебе, — заметил Симон.
— Он безнадежный романтик и относится ко мне, словно я
неприступная богиня, называет меня своей Лунной девой и вечно стремится
совершать отчаянные поступки в мою честь, чтобы завоевать мое сердце, — грустно
улыбнулась Мири. — Порой мне хочется, чтобы он
старался не так сильно и помнил, что... что...
— Что ты женщина с очень земными
потребностями?
Она посмотрела на него, откровенно удивленная его словами. Кивнув
в знак согласия, она все же заметила:
— Я не жалуюсь. Он действительно меня любит, и он всегда был моим
самым верным другом многие годы, всегда веселил меня, всегда поднимал мне
настроение, когда я грустила.
«Но любишь ли его ты?» — хотелось спросить
Симону, но он смолчал, отчасти боясь ответа, отчасти
считая, что это не его дело. Но не спросить он все же не мог.
— Так почему ты не вышла за него замуж? Твои сестры не одобряют?
— О нет. Габриэль давно хочет, чтобы я
вышла за него замуж. Они с Арианн обожают Мартина.
«Так же, как они ненавидят меня», — подумал Симон, понимая разницу между собой и Ле
Лупом. С одной стороны, ослепительно красивый
придворный, преданный Мири все эти годы. С другой —
изуродованный шрамами и потасканный охотник на ведьм, преследуемый бесконечными
воспоминаниями и упреками, постоянно приносящий в их семью горе, проклятие ее
семьи.
Это не имело значения. Он никогда не надеялся завоевать Мири, никогда не понимал, как сильно она ему нужна... до
настоящего момента. Он захлопнул кулон и отпустил его, с наигранной веселостью
произнеся:
— Уверен, твои сестры правы. Когда
закончится эта погоня за Серебряной розой, ты должна сойтись со своим месье
Волком. Он сможет дать тебе роскошный дом и семью. — «Все то, чего я дать
никогда не смогу». — После всего пережитого горя ты заслужила счастья, моя
дорогая, — тихо добавил он.
«А как насчет тебя, Симон? Чего заслужил
ты?» — хотела спросить Мири, но он уже
отошел от нее, бормоча, что нужно еще раз, на всякий случай, осмотреть двор. Она
провела языком по губам, вспоминая вкус его поцелуя, все еще ощущая его
объятия.
Когда он исчез за дверью сарая, она поежилась, вдруг почувствовав
холод и одиночество. Зажав кулон Мартина в кулаке, она горестно посмотрела на
него.
Выйти за него замуж. Именно это сказали ее сестры и Мари Клэр, и даже она сама обещала себе сделать это. А теперь и Симон советует. Но, убрав кулон под платье, Мири поняла, что после всего, что случилось, она никогда
этого не сделает, и наконец-то поняла почему.
Она безнадежно влюблена в Симона Аристида.
Отзывы:
Чудесный роман!
Мне безумно понравились герои!
Мири уникальна! Она
настолько светлый человечек, что ей впору нимбом и крыльями обзавестись! Я таких
не то что в жизни, в книгах больше не встречала! Ее
вера в добро просто поражает!
Симон произвел не меньшее впечатление. Столько всего ему пришлось
пережить, что его озлобленность вполне понятна! Но как же искренне он потом
раскаивался во всех своих неблаговидных поступках! Как старательно пытался их
исправить и заслужить прощение и утраченное доверие Мири!
Невероятно трепетное отношение Симона к Мири меня поразило: не думала, что он способен на такую
нежность!
Отдельно хотелось бы сказать о Мартине Ле Лупе! Этот обаятельный
балагур и весельчак, безнадежно влюбленный в Мири,
понравился мне еще в «Куртизанке», но в этом романе он открылся с новой стороны!
Очень хотелось бы узнать его дальнейшую судьбу! Надеюсь, «Мир книги» не подведет!
Немного огорчило известие о том, что у Арианн до сих пор нет детей, а
также то, что ни она с Ренаром, ни Габриэль с Реми так и не появились на страницах книги(((((((((
Однако, несмотря на это, роман очень понравился!
Присуждаемый балл: 10
~ Охотница «The Huntress» ~
4-я книга в серии
Аннотация:
1585 год. Борьба Дочерей Земли с Екатериной Медичи еще не
закончена. Теперь настал черед Катрионы О'Хэнлон сразиться с Темной
Королевой. Эту рыжеволосую женщину не зря называют Охотницей: она отважна, блестяще
владеет оружием и всегда готова прийти на помощь своей госпоже – Хозяйке острова
Фэр Арианн Шене. Катриона оказывается
вовлеченной в заговор против английской королевы Елизаветы и вынуждена
совершать самые отчаянные поступки, чтобы защитить правительницу, вызывающую
гнев Медичи. Но в схватке Охотница не окажется без поддержки…
Время и место
действия: Англия, 1585 год
Год написания: 2007
Издательство: «Мир Книги», 2009 год
Перевод: с английского
Н.Д. Стиховой
Отрывок из книги:
Облизав пальцы, Кэт
попыталась убрать непослушные пряди со лба. Она замерла с поднятой рукой при
виде темной фигуры, застывшей где-то позади нее. Он уже переоделся, и
сценический костюм, красный дублет и доспехи, сменили туго обтягивающие кожаные
бричесы и черный дублет, в прорези рукавов виднелось
белое полотно надетой под низ рубашки. И рубашка и дублет не были зашнурованы,
обнажая на груди вьющиеся темные волосы.
— Сэр... Сэр Роланд, —
Кэт запнулась, не в силах унять бешеное сердцебиение. Почувствовав себя глупо,
она поправилась: — Я хотела сказать, Маркус Вулф?
Но к тому моменту, как
она развернулась, он исчез. Куда, черт побери, мог он
исчезнуть так быстро? Заглянув за колонну, она пришла к заключению, что
существовал только один путь, которым он мог воспользоваться. Отступить назад
на сцену. Ей показалось, что она услышала там его шаги.
Она бросилась за ним
через центральный занавес. Вечернее солнце светило как раз под тем углом, чтобы
ослепить ее. Кэт пришлось прикрыть глаза, выходя на сцену. Сцену, которая
оказалась пуста.
Озадаченная, она
нахмурилась и огляделась по сторонам, решая про себя, не вернулся ли он прежним
путем назад через один из служебных проходов, когда заметила движение на той самой
галерее, с которой она смотрела спектакль.
Вулф поднял одну руку
ко лбу в насмешливом приветствии, перед тем как снова растаять в тени.
— Подождите.
Пожалуйста. Только одну минуту. Мне надо поговорить с вами. Я...
Но он уже опять исчез.
Кэт, от изумления так и осталась с открытым ртом, но тут же, сообразив, что
мужчина играл с нею в кошки-мышки, резко сжала челюсти.
— Прекрасно! —
пробормотала она, решительно протопав к краю сцены. — Но вам следует знать,
месье Мышь. У кошки есть когти.
Задрав юбки, Кэт
перекинула ноги через перила. Учитывая высоту сцены и болтавшуюся под плащом
короткую шпагу, это было нелегким подвигом, но Кэт прыгнула, приземлившись на
подушечки пальцев.
Она покачалась
немного, но быстро вернула равновесие и рванулась к дверному проему, который
вел к галереям. К тому моменту, как она добралась туда, там не осталось никаких
признаков присутствия актера. По крайней мере, на той галерее.
Он помахал ей с
противоположной стороны театра. Выругавшись с досады, Кэт метнулась за ним, с
огорчением осознавая, что эта мышь имела одно неоспоримое преимущество. Этот
человек знал свой театр гораздо лучше, чем она.
Спустя десять минут
она обливалась потом, сбивалась с дыхания и теряла самообладание. Очутившись
снова на пути к галереям в третий или четвертый раз, она, не сдержавшись,
выкрикнула:
— Ладно вам, болван вы эдакий. Я не в восторге
от этой бессмысленной забавы. Достаточно, наигрались.
— О да, я полностью с
вами согласен, — раздался тихий вкрадчивый голос так близко у нее за спиной,
что Кэт даже подскочила. Она обернулась. Он стоял на несколько пролетов выше
нее на лестнице, ведущей на галереи, прислонясь к стене, и невозмутимо изучал
ее, словно наслаждаясь ее замешательством.
— Вы, кажется,
несколько не в себе, любезнейшая. Бегаете по кругу как оглашенная,
будто потеряли что-то. Могу я быть вам чем-нибудь полезен?
Кэт перевела дыхание,
борясь с собой, чтобы не вспылить, напоминая себе цель своих поисков.
— Это... это зависит от... — проговорила она. Ее разозлило то, что она чуть не
ахнула, когда актер оторвался от стены.
Этот человек был
вблизи даже красивее, чем со сцены, хотя в нем не осталось ни единого намека на
благородного сэра Роланда. Нет, он не шел горделивой походкой,
не держался с рыцарским достоинством. Он крадучись спускался по лестнице, а что
касается выражения его лица... нет, она не смогла бы подобрать никаких других
слов для описания. В его лице решительно было нечто волчье.
— Зависит от чего? —
спросил он, остановившись в шаге от нее.
— ... от того, кто вы. Вы можете быть мне полезным, если вы Мартин
Ле Луп. — Кэт планировала вести себя тоньше и
осторожнее, но ее прямой вопрос заставил его выдать себя. И пусть это
выразилось лишь в едва заметном взмахе ресниц, ей этого было достаточно.
— Увы, любезнейшая,
боюсь, вы ошибаетесь.
— Вот уж не думаю. —
Кэт едва сдержалась, чтобы не возликовать. — Вы заставили меня долго охотиться,
мсье Ле Луп, но я нашла вас
в конце концов. Мое имя...
— Оно мне совершенно
ни к чему, — отрезал он, нависая над Кэт так близко, что она невольно отступила
назад.
Это было ошибкой с ее
стороны, поскольку теперь она оказалась прижатой к стене прохода, и он к тому
же расставил руки так, как если бы намеревался отрезать ей путь к спасению.
— Как я уже заметил,
вы ошиблись. Но ошиблись так, что теперь уже мне решать, позволить ли вам уйти.
— Он разглядывал ее прищуренными хищными глазами густого, как краски
первобытной лесной чащи, зеленого цвета. И хотя голос его звучал нарочито тихо,
в нем явно слышалась угроза. Угроза исходила из каждой поры его крепкого тела и, казалось, колючками била по ее коже, от чего
одновременно приходило и возбуждение и замешательство.
— Вы не понимаете.
Если бы вы только дали мне объяснить. У меня есть для вас кое-что... — Кэт
полезла под плащ за рекомендательным письмом, которым ее снабдила Арианн. Он опередил ее, сжав ее запястье железной хваткой.
— Что бы ты ни
скрывала под этим плащом, лучше оставь это при себе, милочка. Я не испытываю
никакого интереса к твоему товару, а, как ты сама можешь видеть, другие
возможные клиенты давно разошлись. Но ты можешь найти публичный дом в конце
этой улицы, где...
— Публичный дом?! —
Лицо Кэт запылало от негодования. — Вы принимаете меня за шлюху?
— Ни одна достойная
женщина не преследует мужчину на улице, как ты преследовала меня. Зачем, если
не затем, чтобы задрать юбки и расставить ноги ради моей монеты, или у тебя
была другая причина? — Его глаза и дразнили и испытывали ее.
Кэт не знала, на кого
больше злилась: на него за оскорбления, которыми он ее осыпал, или на себя за
то, что оказалась настолько неловкой, что он обнаружил ее слежку.
Вывернув руку из его
захвата, она гордо вздернула подбородок.
— В аду все насквозь
промерзнет в тот день, когда Катриона из клана О'Хэнлон
продаст свое тело мужчине.
— Ах, вот оно что,
выходит, отдаешься бесплатно?
— Нет! — зашипела Кэт.
— И уж точно не такому стервецу.
Она ударила его
кулаками в грудь, отпихивая от себя. Он, пошатнувшись, отпрянул, явно пойманный
врасплох, как и многие мужчины, он не ожидал такой силы в ней.
— Теперь слушайте
внимательно, вы, идиот. Я следовала за вами по пятам,
так как мне необходимо было убедиться, что это действительно вы, прежде чем я
назову вам себя. Вас подстерегает серьезная опасность, и...
— Неужто?
Я бы сказал, что дела обстоят несколько иначе.
Он снова сделал
осторожный шаг в ее сторону, но Кэт увернулась от него.
— У нас совсем нет
времени для этой ерунды, Ле Луп.
— Еще раз обращаю твое
особое внимание, дорогуша. Как я сказал тебе прежде, —
он нарочно выговаривал каждое слово отдельно, как если бы разговаривал с какой-то безмозглой дурой. — Ты.
Ошибаешься. Ты. Нашла. Не. Того Волка.
— Я нашла того, кто
явно узнает свое имя, когда оно произносится по-французски. Между прочим, вы на
удивление здорово маскируете ваш акцент. Я должна похвалить вас.
Он взметнул одну
бровь, чем вызвал у Кэт сильное раздражение. Она всегда завидовала тем, кто был
способен изображать эту гримасу на лице, передавая и презрение, и сомнение
таким учтивым и простым жестом.
— Так вот почему ты
преследовала меня? Чтобы выказать свое восхищение моими способностями? Мне
осталось только поверить, что моего обаяния оказалось достаточно, чтобы
заставить тебя преследовать меня...
— О-го-го! Какие тут
могут быть сомнения. Держу пари, вы для этого достаточно тщеславны.
Его губы вытянулись в
нитку, и он сделал угрожающий шаг к ней.
— Довольно шуток.
Говори, кто ты такая и что тебе надо от меня, только делай это быстро.
— Разве я не пытаюсь
это сделать уже столько времени? Если бы вы только заткнулись, чтобы выслушать
меня.
— И это говоришь ты,
которая вообще не способна держать свой рот закрытым! Прекрати молоть чушь и
давай мне прямой ответ, женщина.
— Какой же вы
наблюдательный, Ле Луп. — Кэт скрестила руки на
груди. — Да, я — женщина и из тех, кто не допускает оскорблений или приказов в
свой адрес. Назовите мне хоть одну причину, по которой я должна вам
рассказывать хоть что-то о себе, пока вы не начнете вести себя хоть чуточку повежливее.
— Причина имеется, и
превосходная причина. — Он вынул из ножен рапиру и направил на нее острие. — У
моей шпаги очень острое лезвие.
Кэт отпрыгнула назад,
ее рука инстинктивно потянулась к оружию. Одним стремительным рывком она
вытащила рапиру.
— Какое совпадение, —
сказала она, одарив его своей наилучшей из улыбок. — У меня тоже есть оружие.
— Мое лезвие длиннее.
— Его зубы сверкнули в яростной усмешке. — Так что ты лучше всего убери свою
игрушку подальше, детка. Я галантен, как и любой мужчина, и готов лелеять и
защищать дам. Но когда женщина нападает на меня, обнажая сталь, я рассматриваю
ее себе ровней и буду поступать с ней так, как поступил бы с любым мужчиной,
вздумавшим напасть на меня.
— Ровней? — Кэт чуть
не задохнулась от негодования. — Сомневаюсь, что на этой земле кто-то равен вам
по степени высокомерия, но когда дело дошло до рапиры, эта «детка» — больше чем
ровня вам, как, впрочем, и любому другому мужчине.
Когда она приняла
боевую стойку, мужчина позволил себе наглость страдальчески вздохнуть.
— Бог свидетель, я
честно взывал к вашему разуму. — Он пожал плечами. — Видно, не судьба.
Их шпаги скрестились,
их первые выпады, и приемы защиты были медленны и осторожны. Кэт осознавала,
что он просто повторяет ее движения, действуя крайне аккуратно, пока не
распознает противника.
Ее движения были
скованы широкими юбками и узким коридором. Стараясь не наступить на подол
своего платья, она отступала, выбираясь на открытую площадку перед сценой.
Отражая его выпады,
она изловчилась расстегнуть плащ и скинуть его. Тугой лиф ее платья имел
шнуровку спереди, чтобы легче было без посторонней помощи самой зашнуровывать
себя. Она пожалела, что не может сейчас же ослабить шнуровку, поскольку Мартин
постоянно перемещался вокруг нее, напоминая волка, кружащегося вокруг добычи.
Он был гибок и изящен,
быстр в своих движениях, с неохотой признала она. Они кружились и наскакивали
друг на друга, с лязгом скрещивали шпаги, и их поединок все больше напоминал
некий восхитительный танец. Кэт осознавала, что буквально упивается их
поединком; она уже давным-давно не участвовала в хорошей стычке. И по блеску его
зеленых глаз, губам, изогнутым в легкой улыбке, почти игривым его движениям Катриона чувствовала, что и ее соперник наслаждается дуэлью
не меньше, чем она.
Вспомнив об Арианн, Кэт испытала приступ вины. Она знала, что меньше
всего ее предводительница одобрила бы дуэль Кэт с Ле Лупом.
Но во всем виноват он,
проклятый мужчина! Он первый обнажил клинок, а мужчины теряют способность
мыслить здраво, стоит им достать оружие. Возможно, после того, как она
разоружит его, они смогут наконец разумно поговорить.
Кэт увидела, что он
раскрылся, и сделала стремительный выпад, но он моментально блокировал ее,
отпрыгнув назад с негромким смешком.
— Воп.
Вы недурно фехтуете, мадемуазель, — проговорил он с легким акцентом, отвешивая
ей насмешливый поклон. — Для ирландки.
— Да и у вас самого неплохо получается, — возликовала она. — Для француза.
Он поморщился, когда
понял, что выдал себя. Он снова кинулся в атаку, давя ей на руку, наседая на
нее и заставляя попятиться.
Кэт противостояла его
ударам, честя юбки, путающиеся в ногах.
— Как мне надоело это
треклятое платье, — пробормотала она.
— Позвольте мне помочь
вам выбраться из него, — подобно молнии он пробил ее защиту и срезал своим
клинком верхние оборки ее платья.
Кэт с ужасом
посмотрела на лиф платья.
— Вы идиот, — пришла она в ярость. — Это было мое лучшее платье.
Мое единственное платье.
Она нанесла ответный
удар, скользнув мимо выставленного им блока, и ее рапира прорвала большую дыру
в рукаве. Мартин изогнулся, уходя от укола, и выругался.
— Да на тряпки надо
ваше дерьмовое платье, женщина, — выругался он. —
Знали бы вы, сколько я заплатил за свой дублет! Несколько крон.
— Тогда вы потратили
впустую ваши... проклятие! — воскликнула Кэт, когда он принял ответные меры и,
срезав еще кружева, обнажил мягкую выпуклость ее декольте.
Кровь прилила к ее
щекам, когда он попытался заглянуть в разрез ее платья.
— И что, черт возьми,
вы выглядываете там?
— Не знаю. — Снова эта
с издевкой вскинутая бровь. — Например, вырезанную
розу?
— Да вы, однако, не
промах. Только розы обычно вырезаются на правой руке... — от неожиданности у
Кэт даже голос дрогнул: так резко и стремительно на глазах изменился Мартин.
Улыбка сбежала с его лица, глаза стали жесткими и холодными.
— Вот оно как.
Выходит, мое первое впечатление было верным. Так вы — одна из них.
— Из них?
— Мерзкое сборище
отребья. Богом проклятые ведьмы.
— Нет, проклятый дурак, конечно нет. Я... — Кэт поперхнулась словами,
поскольку он налетел на нее с новой силой. Ей оставалось только отражать серию
яростных ударов.
— Вам все мало? — Его
лицо пылало гневом, в глазах отразилась беспощадная ярость. — Сколько еще таких
одержимых дьяволом мне надо убить, чтобы убедить вас держаться подальше от моей
дочери?
— Но я не... если бы вы хотя бы послушали... — Кэт не
договорила, ей пришлось сосредоточиться на защите, в к тому же она осознала,
что он вообще не обращает никакого внимания на ее слова.
Вся игра исчезла из их
поединка. Теперь она защищала свою жизнь, и он имел преимущество, которое
мужчины всегда имели в схватке, — силу и выносливость, в то время как ей давали
шанс выжить только скорость, проворство и умение быстро ориентироваться.
Он наседал на нее
настолько жестко, что она уже чувствовала, как силы покидают ее, да и дыхание
становится все чаще и прерывистее. На ее беду, гнев не делал Мартина небрежным,
а только более энергичным и напористым. Ее единственная надежда оставалась в
отвлекающем маневре, уловке, которая нередко выручала в прошлом. Отклонившись
от выпада, она крепче сжала шпагу. Свободной рукой она рывком дернула за лиф и
обнажила полностью одну грудь.
Глаза Мартина
расширились, он отвлекся на какой-то миг. Всего на один миг, но ей этого было
достаточно. Кэт сделала выпад и выбила шпагу из его руки, шпага улетела в
сторону.
Ле Луп отпрыгнул назад,
но попал ботинком на апельсиновую корку. Он не удержал равновесия, ноги пошли
вперед, и он рухнул, грузно и неловко приземлившись на спину. Прежде, чем он
сумел опомниться, Кэт уже стояла над ним, направляя острие своей шпаги прямо
ему в сердце.
Отзывы:
Хм… Неоднозначное впечатление произвел
на меня этот роман и его герои… Ну, во-первых, это не
ЛР. Я даже не знаю, как определить жанр этой книги, но любовным романом ее
точно нельзя назвать, поскольку здесь описывается все, что угодно, за
исключением взаимоотношений Катрионы и Мартина. Совсем
немного времени и места автор уделила чувствам героев друг к другу, и это меня
разочаровало, так как мне хотелось более яркой, нежной и необыкновенной истории
для Мартина.
Во-вторых, разочаровали и сами
герои(((((( Мартин… Ах, как он мне понравился в «Куртизанке»
и «Серебряной ведьме»! А здесь он совершенно другой. Понятно, что на него
свалилась огромная ответственность, и я не ожидала, что он останется все тем же
восторженным мальчишкой, сходящим с ума по Мири, но от
него прежнего не осталось ни следа! Чересчур серьезным Кэрролл его сделала в
этом романе. Все обаяние, которым она наделила его сполна в предыдущих книгах,
растаяло, как дым… Обидно…
Что касается Катрионы,
то она меня разочаровала еще сильнее! Мало того, что соблазненная,
так еще и кучу любовников имела! Не по мне это!
Правда, положительные моменты все
же были. Я просто наслаждалась сценой первой встречи героев! Их колкий диалог,
их поединок и отвлекающий маневр Катрионы – просто
блеск! Вот если бы вся книга была написана в этом ключе…
Мне по-прежнему нравится Мег. Очень надеюсь, что ее ждет своя история любви!
Порадовала встреча с Арианн и Юстисом и рождение у них
долгожданного наследника! Кстати, самые трогательные сцены в книге для меня
связаны именно с этой парой! Вот в их отношениях я увидела настоящую любовь,
проверенную годами! Чего, к сожалению, не могу сказать о главных героях… В целом читать было достаточно интересно, но на ЛР эта
книга явно не тянет!
Присуждаемый балл: 7