|
|
|
|
|
|
|
С
Е Р И Я «Т А Г Г Е Р Т Ы»
Эта серия о втором фамильном древе героев Джуд
Деверо – Таггертах, которые
породнились с Монтгомери. И если Монтгомери это знать, роскошь и богатство, то Таггерты начинали с самых низов и добивались всего сами.
~ Мститель // Двойной Любовник «The Raider» ~
1-я книга в серии
Аннотация:
Вся прекрасная половина
города вздыхает об
отважном темноволосом, очевидно красивом «Мстителе», лица которого никто
не видел. Лишь Джессика Таггерт может похвастать
более близким знакомством с таинственным героем в маске, но она вынуждена дать
согласие на брак с неуклюжим увальнем, вечно пьяным городским шутом - Александром
Монтгомери… Америка, 1766 год.
Год написания: 1987 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон» – 1995 год;
«АСТ»:
серия «Шарм»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Никакой парик или живот не могли скрыть от нее властного выражения
лица Монтгомери. Несмотря на сотню футов лишнего веса, она разглядела
характерные черты, унаследованные Александром от деда.
Джессика выступила вперед, придерживая юбки, чтобы видели ее. Она
всегда знала, что Александр был гнилым плодом в семействе Монтгомери. И вот
доказательство налицо. Во что он превратился без опеки отца.
- Доброе утро, Александр, - сказала она громко со смехом в голосе.
– Добро пожаловать домой. Ты ничуть не изменился.
Он стоял и смотрел на нее, непонимающе моргая.
Его глаза были красными от пьянства, неожиданно его качнуло так сильно, что
темноволосому, простого вида человеку при нем пришлось поддержать его.
Джессика отступила на шаг, оглядела Александра сверху донизу, подбоченилась
и принялась хохотать. Через минуту к ней присоединилась все пристань…
Джессика просто стояла с торжествующей усмешкой на лице, в то
время как глаза Алекса начали проясняться. Он обернулся к ней.
- Вы все – ошибаетесь, - прошептал Алекс.
Улыбка Джесс стала шире.
- О нет, Александр, это твоя ошибка. Наконец ты показал свое
истинное лицо. Ты годами их всех дурачил, но не меня. Кстати, скажи кто твой
портной, - она обернулась к сестре, - не хотела бы ты завести себе нижнюю юбку
такого цвета?
Экранизации и
видео ролики:
Отзывы:
Приятный и опять-таки
увлекательный роман, объединяющий семьи Монтгомери и Таггертов.
Забавные превращения главного героя из толстяка в крикливых
одеждах, в романтичного Мстителя, и
немного ворчливая труженица Джессика – все в сочетании создает взрывоопасный
эффект. Любимый роман.
Присуждаемый
балл: 9.
~ Обжигающий Лед
// Лед и Пламя
«Twin of
Ice» ~
2-я книга в серии
Аннотация:
Никому и в
голову не могло
прийти, что под обликом
рассудительной, спокойной, «настоящей леди» Хьюстон Чандлер
скрывается страстная, необузданная в своих эмоциях женщина, способная на самые
невероятные поступки. Но все открывается, когда обманутая
собственной сестрой, Хьюстон остается без жениха. И вот тогда-то, она и
принимает предложение от самого богатого и таинственного в городе мужчины, Кейна Таггерта,
выйти за него замуж… Америка, 1892г.
Год написания: 1985 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон» – 1995 год;
«АСТ»:
серия «Шарм».
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
- Почему вы заступились за меня в магазине? Почему напомнили этой женщине,
как она передо мною падала в обморок?
- Я… - Хьюстон запнулась. – Думаю, мне не нравиться, когда кого-нибудь
обижают. Мэри Элис растерялась, потому что поставила
себя в дурацкое положение перед вами, а вы и не заметили.
- Я-то как раз заметил, - сказал он, и Хьюстон увидела, как его нижняя
губа растянулась в улыбке. – Мы с Эденом обхохотались
над всеми ними.
Хьюстон напряглась.
- Это не слишком вежливо с вашей стороны. Джентльмену не позволительно
смеяться над дамами.
Он усмехнулся ей в лицо, и Хьюстон поймала себя на мысли, что у него
какое-то особенное сладковатое дыхание. Ей стало интересно, на кого он похож,
когда он не такой заросший.
- Если я правильно понимаю, эти бабы вытворяли, черт знает что из-за
того, что я богат. Другими словами, вели себя как шлюхи, а не как леди. Зачем
же мне было вести себя по-джентельменски и подбирать их?
Хьюстон постаралась не обращать внимания на его манеру разговаривать.
Ни один мужчина не позволял себе употреблять такие выражения в ее присутствии.
- А вы-то что не пытались привлечь мое внимание? Вам что, деньги не
нужны?
Хьюстон моментально пришла в себя. Она вдруг поняла, что стоит,
буквально подпирая стену.
- Нет, сэр, мне не нужны ваши деньги. А теперь мне надо идти. И не приставайте ко мне
больше подобным образом…
Отзывы:
Хьюстон Чандлер была настоящей леди - одним взглядом она могла
остановить любого зарвавшегося мужчину, пристыдить неугомонных и непослушных
детей, успокоить спорящих. Она была добра и отзывчива, к тому же красива и
элегантна. В общем, безупречна.
Являясь представительницей
Чандлеров, основавших
одноименный маленький городок в Колорадо, она и не могла быть иной. Их семья
всегда была на виду. И поэтому она всегда делала то, что от нее требовалось, и
годами училась делать то, чего от нее ожидали. Все считали, что их семья должна
породниться со столь же богатой семьей Вестфилдов
и она обручилась с добропорядочным доктором - Лиандером
Вестфилдом.
Но в глубине души
Хьюстон всегда немножко завидовала свой сестре-близняшке
Блейр, которая пошла наперекор всем и вопреки
всеобщему осуждению, стала учиться на врача. Та никогда никому не подавала
пример, умела отказывать людям, и всегда отстаивала собственное мнение.
Хьюстон же порой чувствовала
себя словно бы нарисованной на стене, очаровательной и милой – приятно иметь
такую рядом, – но не представляющей ни для кого насущной необходимости.
Однажды она даже высказала подобные мысли Лиандеру,
но он ответил, что без предметов искусства жизнь была бы скучна.
Однако
за несколько дней до свадьбы, когда близняшки в шутку поменялись местами, Блейр так «очаровала» жениха сестры, что когда тот узнал
правду, решил жениться не на благовоспитанной Хьюстон, а на разжигающей его
кровь, Блейр.
От обиды и унижения,
Хьюстон принимает предложение руки и сердца от невоспитанного и хамоватого богача
Кейна Таггерта. Пять лет
назад он построил в их городе самый большой и красивый дом, который когда-либо
кто-нибудь видел. А потом в течение года после завершения строительства в дом
доставлялись деревянные ящики. Судя по этикеткам, они приходили со всего света:
из Франции, Англии, Испании, и даже из Португалии… Но
ни один житель их города за все пять лет не видел дом изнутри. О, они пытались,
и неоднократно, но Кейн Таггерт
никого к себе не приглашал… кроме Хьюстон.
Казалось бы, что могло
быть общего между леди и хамом?.. Но ни один мужчина
никогда не вел себя с Хьюстон так, как этот Таггерт и
самое главное, ни с кем она не чувствовала себя так, как с ним. Ее бывший жених
обладал безупречным вкусом в одежде и мебели. Он вполне мог бы сам обставить
дом, купленный к свадьбе. Но мистер Таггерт был
абсолютно в этом беспомощен, без нее он не мог расставить мебель, не говоря уже
о том, чтобы купить что‑нибудь. Находясь рядом с Лиандером, Хьюстон приходилось постоянно себя
контролировать, чтобы не упустить ничего из того, чему ее учили – тот
моментально бы заметил любую оплошность. Но с Таггертом
она чувствовала себя свободно. Она могла даже накричать на него. За четырнадцать
лет знакомства с Лиандером она ни разу не повысила на
него голоса! А с Кейном она чувствовала себя
свободной, живой и… нужной!
Опять один из моих любимых романов. Все-таки люблю я читать про истинных
леди, наводящих блестящий лоск на безалаберный мужчин, да в добавок к тому,
обставляющих их такие большие, но пустые дома умело подобранной обстановкой. )))
Ничего кроме восторженных отзывов: увлекательный, остроумный и
наполненный страстью роман!
Присуждаемый
балл: 10 с плюсами.
~ Леденящее Пламя // Лед и Пламя II «Twin of Fire» ~
3-я книга в серии
Аннотация:
Блейр Чандлер – сестра-близнец Хьюстон,
во всем была ее
противоположностью. По просьбе сестры, а так же желая досадить Лиандеру Вестфилду – ее жениху, который весьма раздражал Блейр, та соглашается пойти вместо
Хьюстон на прием к губернатору. Лиандер не замечает
подмены. Но, пожалуй, ему даже нравится, что его невеста перестала вести себя
«как леди»… Америка, 1892г.
Год написания: 1985 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон» – 1995 год;
«АСТ»:
серия «Шарм» - 2007 год; серия «Лучше Романы о Любви» - 2007 год; серия «Шедевры
Джуд Деверо» - 2014 год.
Перевод:
Перевод с английского Елена Дод («Олма-Пресс» и «АСТ»).
Отрывок из книги:
- Ты и представления не имеешь о
том, что такое ежедневная работа за средства к существованию.
- А ты, по-видимому, знаешь.
- Во всяком случае, больше, чем
ты, - бросила она. – Ты изучал медицину в Гарварде. Женщин туда не принимают.
- Ты опять за свое, - устало произнес
Лиандер. – Скажи мне, ты возлагаешь вину на всех
докторов-мужчин или выделила только меня?
- Ты единственный, кто женится на
моей сестре.
Он повернулся к ней, подняв в
изумлении брови:
- А мне и в голову не приходило,
что ты ревнуешь. Приободрись, Блейр, ты обязательно
найдешь себе мужа…
Отзывы:
Блейр было двенадцать лет,
когда она уехала из Чандлера к дяде и тете в
Пенсильванию, чтобы изучать там медицину. И
вернулась домой уже будучи взрослой девушкой,
гордой обладательницей медицинского диплома. Она очень ждала возвращения в Чандлер, встречи со своей сестрой-близняшкой
Хьюстон и матерью. Но едва увидев сестру, Блейр
подумала, что в жизни не видела более
строгой, холодной и неприступной женщины. Та выглядела абсолютным
совершенством, только вот сделана была изо льда.
Ни бурных объятий на
вокзале, ни обмена последними новостями по пути домой, Блейр
пыталась заговорить с сестрой, но получала в ответ лишь холодный, отстраненный
взгляд. Даже упоминание имени Лиандера, жениха
Хьюстон, не оживило ее.
Увиденное испугало Блейр. Она помнила свою сестру веселой и живой девушкой,
которая находила удовольствие в проделках, свойственных близнецам: меняться
одеждой и местами, что приводило ко всяким неожиданностям. Ничего этого не
осталось – или было запрятано так глубоко, что никто об этом не подозревал.
Вместо
Хьюстон‑заводилы, гораздой на выдумки, Хьюстон‑актрисы перед Блейр
предстала застывшая женщина, у которой нарядов было больше, чем у всех
остальных обитательниц города вместе взятых.
Ее сестра была
несчастна. А ее внешне вроде бы безупречный жених совсем ей не походил. Скорее Лиандер Вестфилд смахивал на их
отчима, который и сломал живость Хьюстон. Он был слишком самоуверенным, слишком
самодовольным… слишком совершенным.
И когда Хьюстон
неожиданно предложила Блейр поменяться местами, на время притворившись друг другом на приеме у губернатора, она
согласилась, в надежде, что она ошибается, и Лиандер
наедине с ее сестрой ведет себя по- другому.
И он действительно вел
себя по-другому. Он был так очарователен и убедителен, что Блейр
не успела опомниться, как провела с ним ночь. Страстную, нежную и совершенно
возмутительную. Ведь Лиандер думал, что она –
Хьюстон!
И когда правда
раскрылась – разверзся настоящий ад! Вместо того чтобы помочь сестре, Блейр ее предала, потому что теперь Лиандер
решил жениться именно на ней, Блейр!..
Начало романа хорошо
известно еще по первой книге о Хьюстон. Но удивительным образом акценты здесь
совсем другие. Интересно взглянуть на одну и ту же ситуацию под разными углами.
И в этом романе отчетливо понимаешь, что
Блейр-то собственно не такая
уж и сволочь. Она-то хотела как лучше… И вообще, она
очень совестливый, сердечный человек. Болеет и ратует за
других как за себя, иногда даже сильнее, чем за себя. Готова идти на многие и многие жертвы. Поэтому в этом романе
мое сочувствие было на ее стороне.
Главный герой, доктор Лиандер Вестфилд еще в первом
романе не смотря на все свое благопристойное совершенство
был занимательным персонажем, который здесь тоже открылся под другим углом –
оказавшись обычным человеком со всеми своими недостатками и восхитительными
достоинствами.
Роман получился более
динамичным и приключенческим, чем про Хьюстон и как бы более соответствует
характеру этой героини.
Но здесь, еще был и
приятный бонус, появление Кейна Таггерта
и раскрытие тайны, как же он все-таки подружился с Блейр.
Присуждаемый балл: 10 с плюсом (Оба романа одинаковы хороши, но каждый по-своему).