|
|
|
|
|
|
|
Портреты и
жизнеописания персонажей, исторические факты в серии романов «Флорентийка»
~ Фьора и Лоренцо Великолепный // Флорентийка // Флорентийка.
Роковая Страсть «Fiora et
Аннотация:
От изд-ва «Аланс»/«Вече»:
Юная Фьора росла, не зная печали, в
доме своего приемного отца - богатого флорентийца,
скрывшего от всех трагическую тайну ее рождения. Французский посланник Филипп де Селонже,
узнавший эту тайну, потребовал за свое молчание право жениться на красавице и
провести с ней одну ночь. Наутро Филипп уехал в поисках ратных подвигов и,
возможно, смерти, ибо он запятнал честь дворянина женитьбой на той, что была
рождена у подножья эшафота. А Фьора отправляется во
Францию, чтобы найти и покарать виновных в гибели ее родителей... Франция-Флоренция, 15 век.
От изд-ва «Эксмо»:
С раннего детства юная Фьора счастливо
и беззаботно жила в доме своего приемного отца – богатого флорентийца,
скрывшего от всех трагические обстоятельства ее рождения. Граф Филипп де Селонже,
рыцарь ордена Золотого Руна, узнав эту тайну, потребовал за свое молчание право
жениться на красавице и провести с ней ночь. Наутро Филипп уехал в поисках
ратных подвигов и, возможно, смерти, так как он запятнал честь дворянина,
женившись на женщине, рожденной у подножия эшафота. А Фьора
тем временем отправляется во Францию, чтобы найти и покарать виновных в гибели
ее родителей… Франция-Флоренция,
15 век.
Год написания: 1988
год.
Издательство:
«Аланс»/«Вече»:
серия «Каприз» -
1993/1994/1998/2000гг;
«Эксмо»: серия «Жульетта Бенцони. Королева
Французского Романа» - 2011 год.
Перевод:
Перевод с французского
Отрывок из
книги:
В ушах Бельтрами еще стояли
слова, произнесенные бургундцем. Вздохнув, он наконец поднялся и подошел к камину из серого камня,
чтобы погреть руки. Осторожно потирая их над огнем, купец сказал:
- Граф, ваша история очень
занимательна, а мы, флорентийцы, любим
слушать занимательные истории.., но я не понимаю, какое отношение она имеет ко
мне?
- Какое отношение? Достаточно
вглядеться в лицо вашей дочери...
- Извольте оставить мою дочь в
покое! Ведь, как я помню, наш разговор начался.., с
затруднительного положения, в которое вы попали. Вам неудобно возвращаться к
герцогу Бургундскому, не добившись предоставления займа, о котором он просил...
- Монсеньор Карл никогда не
просит! - прорычал Селонже.
- Простите меня за неудачное
слово: оно действительно не принято в дипломатии! Скажем так: которого он желал
бы добиться от банкирского дома Медичи, чтобы нанять в Италии наемников. Займа,
который монсеньор Лоренцо отказался предоставить из чувства лояльности по
отношению к французскому королю Людовику, так как между ним и семьей Медичи с
давних пор существует союз. И вы сообщили о своем намерении добиться этого
займа от меня. Тогда я вам напомнил, что у меня нет банкирского дома...
- Бельтрами, вам меня не
обмануть! Вы являетесь и банкиром, и судовладельцем, ваше состояние, вероятно,
мало чем уступает состоянию Медичи. Но мы уже обсудили этот вопрос, и незачем к
нему возвращаться. Займемся лучше той давнишней историей, о которой я вам
рассказал...
- И которую
я по достоинству оценил, но...
- Не хитрите, мессир Франческо! Вы говорите,
как торгаш. Ответьте только на один вопрос: находились ли вы в Дижоне
семнадцать лет назад, в день, когда на площади Моримой упали головы Марии и
Жана де Бревай? И не забывайте, что я всецело
полагаюсь на вашу честь... Не следует пятнать ее бессмысленной ложью.
Лицо Бельтрами застыло в
трагической маске. Ему казалось, что он сходит с ума. Как только этот молодой
человек вошел в дом, купец сразу понял, что он принес с собой несчастье. Но
следовало дать ответ.
- Действительно, я там был, -
твердо произнес он. - По пути в Париж и фламандские города я часто
останавливался в Дижоне. Я даже полюбил этот город, хотя никогда долго в нем не
задерживался. Обычно мне приходилось уезжать уже на следующий день.
- Но в тот раз вы уехали не
один. Вы увезли с собой ребенка, новорожденную девочку. Ту, которую зовете
теперь своей дочерью. Не так ли?
Ярость, внезапно овладевшая
Бельтрами, заставила его отбросить привычную сдержанность.
- А если и так? Я не понимаю,
в какой мере это касается вас? Зачем вы лезете со своими намеками, вопросами,
подковырками? Что вам за дело до двух несчастных, павших жертвой людской злобы,
до оторванного от матери ребенка? Я буквально вырвал младенца из рук подлеца,
который собирался с ним разделаться прямо на краю зловонной ямы, ставшей
благодаря вашему так называемому правосудию могилой для его родителей. Не
считайте меня слишком наивным. Я разгадал вашу игру. Стоило вам только войти,
как вы сразу же заговорили о деньгах, а затем уж упомянули об этой истории. Сам
дьявол, наверное, помог вам ее раскопать...
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что, несмотря на золотые
рыцарские шпоры и знак принадлежности к славному ордену, который вы носите на
груди, вы, мессир де Селонже,
не кто иной, как обыкновенный шантажист!
Филипп побледнел и схватился
за эфес шпаги.
- Вы оскорбляете меня!
- Нет! Я лишь обращаюсь с вами
так, как вы этого заслуживаете. А теперь уходите! Вы не получите от меня ни
единого флорина!
Они стояли лицом к лицу так
близко, что слышали прерывистое дыхание друг друга. Но в планы Селонже не входило доводить своего собеседника до
крайности.
Он повернулся и отошел к окну,
которое выходило на уже темную в этот час площадь. С минуту Филипп наблюдал за
снующими в разные стороны жителями этого странного города - города, где благородное
происхождение ничего не значит и даже не гарантирует права на безусловное
уважение. Здесь пользовались уважением только деньги, а человек, сидевший
напротив него, обладал одним из самых крупных состояний.
- Я же просил вас уйти! - устало
повторил Бельтрами.
- Нет. Если я плохо
сформулировал свою мысль, то прошу меня извинить. Я действительно надеялся, что
такой деловой человек, как вы, заинтересуется предложением моего герцога. Ведь
если он возложит на себя королевский венец, то и отблагодарит вас
по-королевски. Но я пришел к вам не только из-за займа.
- Так что же вы еще от меня
хотите?
- Чтобы вы отдали мне руку
вашей дочери. Я хочу на ней жениться...
Отзывы:
Роман контрастов,
что называется «из ада в рай, из рая в ад».
Богатый,
молодой, и достаточно привлекательный торговец из Флоренции Франческо
Бельтрами любил наведываться в Бургундию в город Дижон. При всех своих
достоинствах к 30 годам он так ни разу и не был влюблен, и не испытывал желания
жениться. Но как-то в очередной раз, приехав по делам в Бургундию, он стал
невольным свидетелем жуткой казни – двоих необыкновенно красивых молодых людей,
похожих друг на друга, как две капли воды, родных брата и сестру, обезглавил
палач за инцест. Он был так поражен красотой юной девушки, что захотел узнать
ее историю, а узнав подробности, решил разыскать ребенка, родившегося от этой
преступной связи, так как тот по слухам умирал от голода, ибо никто и близко не
хотел подходить к этому дьявольскому отродию. Он
успел как раз во время, так как обманутый муж казненной красавицы, как раз
собирался размозжить голову невинному ребенку о край могильной плиты.
Франческо решил удочерить девочку, поскольку навеки запечатлел в своем сердце
образ ее матери. Но так как история ее рождения была весьма непростой, он решил
выдать ее за свою настоящую дочь, якобы рожденную от некой родовитой дамы из
Франции…
Итак,
из грязной и холодной могилы юная Фьора
попадает в роскошный дворец. Она растет всеми лелеемая и любимая, окруженная
богатством, и вращающаяся в самых высоких кругах при дворе Медичи. Каждый
мужчина мечтал бы заполучить в жены эту
красавицу, обладающую не только легким нравом, но и сметливым умом и роскошным
приданым. Поклонников вокруг нее всегда много, но ее сердце не принадлежит ни
одному из них. До тех пор, пока она не встречает бургундца
– Филиппа де Селонже. Красивый, сильный, загадочный,
он напролом идет к своей цели и легко покоряет воображение неискушенной Фьоры. Эта девушка так сильно напоминала ему кого-то…
Филипп
приехал во Флоренцию, в надежде получить от Медичи денег для своего сюзерна, герцога Бургундского, которых вел войну против
короля Франции, но те отказали тому в помощи. И тогда, в отчаянии, Филлип идет на шантаж. Он вспомнил, кого ему напоминала
красавица Фьора - юного пажа его герцога, который был
казнен за страшное преступление. Шантажируя Франческо
Бельтрами разоблачением той грязной и старой истории, Филипп добивается свадьбы
с Фьорой… и ее богатого приданного, которое он решает
отдать своему сюзерну. После страстной брачной ночи
он покидает жену, с намерением никогда больше не возвращаться во Флоренцию, и с
честью умереть на поле боя, чтобы его родные не узнали, что он запятнал их
родовое имя – женившись на женщине, чьи родители совершили столь страшный грех.
Познав
райское блаженство в объятьях любимого мужчины, Фьора
в последствии с ужасом узнает правду о его намерениях. Она в гневе отреклась от
Филиппа. Но несчастья с тех пор не оставляют ее – вначале кто-то подло убивает
ее отца, затем правда об ее рождении распространяется по всей Флоренции, Фьору обвиняют в клевете и сажают под стражу… Ей грозит
божий суд, а потом ее неожиданно похищают и она оказывается в борделе…
Люди,
некогда обожавшие ее и восхваляющие, теперь отворачивались от нее и выкрикивали
оскорбления. Флоренция требовала ее сожжения. И лишь Лоренцо Медичи, хороший
друг ее отца, правитель республики, был на ее стороне. Но тайно. Ибо толпа,
народ весьма непостоянны. Пойти против нее, значит
обречь себя на гибель…
Таким
образом, из роскоши и любви Фьора снова оказывается в
самом низу жизни – униженная, ненавидимая, преследуемая и нищая…
Хороший
роман, но по мне, достаточно спокойный. Читала его уже после знаменитой серии «Катрин» и «Марианны» этого
же автора, которые мне понравились гораздо больше и неоднократно
перечитывались, в тех романах помимо яркого и запоминающегося характера главной
героини, столь же впечатляющи и главные герои. В этом же романе, Филипп де Селонже почти как проходящий персонаж. Один поцелуй, одна
брачная ночь – и его уже нет. У меня складывалось впечатление, что героиня
продолжает любить его чисто из упрямства.
Тем не
менее, этот роман я решилась перечитать более десятилетие спустя, под
впечатлением от сериала «Борджия», действие которого происходит чуть-чуть позже,
чем в книгах «Флорентийка», но многие действующие
лица тут тоже присутствуют. Великолепные наряды, украшения, дворцы, теперь я
читала (видела) книгу другими глазами.
В
романе прекрасно передана атмосфера того времени, быт и нравы. Повсюду
встречаются знаменитые люди – то Фьора увидит
молодого Леонардо да Винчи, то ее отец заинтересуются талантом Боттичелли. То
она восхищается Лоренцо Великолепным и полу влюблена в его брата Джулио…
Присуждаемый
балл: 9!
Lou:
Ну что ж, к книге составлена очень хорошая
аннотация. По моей шкале - 10 баллов, и абсолютно заслуженно.
Чем меня увлекают книги Бенцони,
так это сюжетом, от которого сложно оторваться. Замечательное описание
Флоренции, быта того времени. Интриги, интриги и еще раз интриги. Здесь, как я
понимаю, ставка сделана на героиню, на ее борьбу и железную волю. Несомненно,
она очень сильная девушка и с достоинством выдерживает все удары судьбы. В одном я не согласна с автором – зачем ей нужен такой главгерой! Он же просто… Все,
умолкаю, судите сами J
Присуждаемый балл: 10 с
плюсом!
~ Фьора и Карл Смелый // Флорентийка // Флорентийка. Жажда Возмездия «Fiora et
Аннотация:
От изд-ва «Аланс»/«Вече»:
Вторая книга романа «Фьора и Карл Смелый» погружает в загадочную атмосферу
европейских событий конца XV века, на фоне которых очаровательная Фьора
отправляется в Бургундию, чтобы отомстить Карлу Смелому за смерть своих
казненных на эшафоте родителей… Франция-Флоренция, 15 век.
От изд-ва «Эксмо»:
Узнав о страшной
участи своих родителей, красавица Фьора приезжает во Францию, чтобы найти и покарать виновных
в их гибели. Ее не пугает даже то, что один из ее врагов - сам Карл Смелый.
Однако ему служит человек, которого Фьора все еще
любит, - ее муж, граф Филипп де Селонже. Когда-то их тайный брак казался ему позором,
который можно смыть только кровью. Но расставшись с возлюбленной, а затем
получив известие о ее смерти, Филипп наконец понимает,
насколько Фьора дорога ему. Поэтому узнав, что судьба
к нему благосклонна и девушка жива, молодой граф больше не ищет смерти, теперь
у него лишь одно желание - вновь быть вместе с женой… Франция-Флоренция, 15 век.
Год написания: 1988
год.
Издательство:
«Аланс»/«Вече»:
серия «Каприз» - 1994 год;
«Эксмо»: серия «Жульетта Бенцони. Королева
Французского Романа» - 2011 год.
Перевод:
Перевод с французского
Отрывок из
книги:
А теперь, Селонже,
я слушаю вас! Только хорошо думайте, когда будете говорить, потому что я
никогда и никому не позволял смеяться над собой, особенно тем, кто у меня в
милости!
— Храни меня бог от тою, чтобы потерять ее, мой принц! Я ваш вассал с детства
и скорее умру, чем посмеюсь над своим господином, что в моих глазах является
святотатством.
— Я верю тебе, Филипп. Тогда
отвечай и не бойся: ты говоришь, что она — твоя жена?
— Я женился на ней во
Флоренции, куда вы отправили меня к Медичи в феврале прошлого года. Ее отец, Франческо Бельтрами, был тогда одним из трех самых богатых
и влиятельных людей города. Мы поженились…
— Чтобы предложить военной
казне вашего высочества сто тысяч золотых флоринов, которые в качестве моего
приданого выплатил Фуггер аугсбургский! —
вмешалась Фьора, которой удалось побороть волнение,
вызванное появлением Филиппа.
Он очень изменился из‑за военной формы, которая ему очень шла, более коротких
волос и обострившихся от усталости черт лица. Щеку его пересекал свежий шрам.
Филипп изменился, но ее сердце рванулось ему навстречу, и доселе скрытая рана
начала снова кровоточить, несмотря на радость от того, что он при всех назвал
себя ее супругом. Радость, однако, быстро прошла.
Отвергнутая и брошенная тогда и
обманутая сейчас, потому что другая женщина носила его имя, Фьора
вынуждена была призвать себе на помощь давнюю обиду.
— Конечно, — согласился Селонже, — я и не скрывал от вас назначение этих
денег, но женился я на вас не поэтому, вспомните, Фьора!
— Не хотите ли вы сказать,
что любите меня сейчас, хотя в свое время сочли возможным провести со мной
только одну ночь? Вы бросили меня на другое же утро после свадьбы и не подумали
вернуться, потому что любили другую женщину и, должно быть, женились на лей,
когда услышали, что я умерла. А может быть, вы и женились на ней раньше?..
— Другая женщина? О чем вы, Фьора? Я, Филипп де Селонже,
кавалер ордена Золотого Руна, я — двоеженец?
— Как еще вас называть,
объясните мне, кто такая эта Беатрис, которая всем
правит в вашем замке Селонже? Там мне сказали, что
она — хозяйка…
— Беатрис? —
воскликнул Филипп. — Она еще там?
— А почему бы ей там и не
быть, если она у себя дома?
Селонже рассмеялся от всего сердца, а в
его карих глазах появился веселый огонек.
— Я думал, что она уже давно
вернулась к своим родителям. Знайте, что она — моя невестка и ничего больше.
— Когда вы говорите правду и
когда лжете? Для того чтобы иметь невестку, надо иметь брата, а вы сказали
моему отцу, что никакой родни у вас нет.
— Так оно и есть. Мой старший
брат, Амори, погиб в сражении при Монлери
десять лет назад. Его вдова ожидала, что я женюсь на ней, как это часто
происходит в наших семьях. Но я никак не мог решиться жениться на женщине, которую
не люблю. А вас, Фьора, я… любил.
— Вы любили меня и все же
уехали, не оставив никакой надежды хотя бы когда‑нибудь
вас снова увидеть?
— Но я вернулся и узнал,
какое несчастье случилось с вами. Мне сказали, что вы умерли. У меня не было
никакой причины не верить.
— Боже мой, Филипп, я так вас
ненавидела!
После того, как она столько
пережила, Фьора почувствовала такую радость, что
забыла о присутствии герцога и уже протянула руки к своему возлюбленному, когда
холодный голос Карла, который все это время внимательно наблюдал за ними,
прервал их объяснение:
— История, конечно,
трогательная, но поскольку вы, мадам, теперь графиня Селонже,
скажите нам, пожалуйста, как случилось, что вы являетесь любовницей графа Кампобассо?
— Мне кажется, монсеньор, что
достойнее служить принцу, рожденному под прилавком, чем герцогу Бургундскому.
Ваше высочество, вероятно, ненавидит мессира де Селонже?
— Его? Он пользуется нашим
уважением и дружбой.
— Так оно и есть. А что было
бы, если бы вы стали его ненавидеть?
— Не берите на себя слишком
много. Он скорее предпочтет страдание, после того, как унижен в глазах всех. У
нас адюльтер наказывается смертью.
Отзывы:
Жизнь юной Фьоры разрушена – приемный отец убит, родные казнены, а она
сама - разыскиваемая Флоренцией преступница. Ее поддерживает лишь мысль о
мести, которую она и начинает осуществлять не без помощи Деметриоса
Ласкариса – врача из Византии. Их обоих связала
клятва во чтобы то ни стало погубить Карла Смелого – Фьора в отместку за то, что он полностью поработил ее мужа,
а Деметриос, потому что тот был причиной гибели его
брата.
Вернувшись во
Францию, Фьора добивается смерти отвратительного мужа
ее матери, затем навещает деда – который насильно выдал свою дочь за мерзкого
старика, а потом отрекся от нее и сына, когда те были уличены в инцесте; и убеждаясь, что его жизнь хуже ада и он только и мечтает о
смерти, оставляет его в живых. На очереди – Карл Смелый…
Ну что
сказать?.. Жажда убийства всесильного Карла Смелого, всего лишь за то, что ему
преданно и верно служил ее муж, предпочитая браку свой долг перед сюзереном,
показалось мне смешной и до жути наивной. Но с другой стороны, когда на
человека сваливается столько несчастий, все близкие его были страшно убиты, а
самого его предали всеобщему порицанию и презрению, начнешь обвинять в своих
бедах кого угодно – лишь бы найти цель жить дальше, пусть даже и ради мести.
Так что иррациональное поведение героини я могу для себя и объяснить, и понять.
А вот Филлип де Селонже вновь удивил
своей непостоянностью. Бросив супругу после единственной брачной ночи и решив
ее больше никогда не видеть, дабы не позорить честь своего рода, он в бешенстве
узнает об ее измене – он-то думал, что они любят друг друга! Тем не менее, он
вскоре столь же внезапно ее и прощает, даже не требуя объяснений. Однако
прощение прощением, но он даже не делает попытки побыть с ней наедине,
довольствуясь лишь мимолетными взглядами при аудиенциях у Карла Смелого. А
когда его сюзерен погибает и Фьора думает, что теперь
уж они будут вместе навсегда – он вновь намеривается покинуть супругу ради
служения дочери своего господина!!! Создается ощущение, что
жена ему нужна как пятая нога, да и вообще он предпочитает любовь издалека,
жить жизнь настоящего мужчины – участвовать в схватках, убивать врагов и
наслаждаться походной жизнью в бесконечных осадах(((
Как ни
странно, но во всем романе мне больше всего понравилось то, как от ненависти Фьора перешла к своеобразной дружбе с Карлом Смелым.
Присуждаемый
балл: 7.
~ Фьора и Папа Римский // Флорентийка // Флорентийка. Во Власти Теней «Fiora et
Аннотация:
От изд-ва «Аланс»/«Вече»:
Третья часть романа продолжает
повествование о жизни и любви очаровательной Фьоры де Селонже. На этот раз грозным
соперником флорентийки выступает Папа Римский Сикст IV, стремящийся подчинить себе своенравную красавицу… Франция-Флоренция, 15 век.
От изд-ва «Эксмо»:
После ссоры с супругом
несравненная Фьора
живет в замке Ле-Плесси-ле-Тур, подаренном ей королем
Людовиком XI, не ведая о том, что стала важной картой, разыгранной в сложной
политической игре Ватикана и Франции. Похищенная по приказу самого Папы
Римского, прекрасная флорентийка оказывается в руках
своих злейших врагов, которые, страстно желая загубить ей жизнь, не остановятся
ни перед чем… Франция-Флоренция,
15 век.
Год написания: 1989
год.
Издательство:
«Аланс»/«Вече»:
серия «Каприз» - 1993 год;
«Эксмо»: серия «Жульетта Бенцони. Королева
Французского Романа» - 2011 год.
Перевод:
Перевод с французского
Отрывок из
книги:
Отзывы:
~ Фьора и Король Франции // Флорентийка // Флорентийка. Демон Ревности «Fiora et la roi de
France» ~
Аннотация:
От изд-ва «Аланс»/«Вече»:
«Фьора
и король Франции» - завершающая книга романа «Флорентийка».
Из последней части можно узнать, чем закончились испытания, выпавшие на долю
Звезды Флоренции, какую роль в них суждено было сыграть королю Франции Людовику
XI и какую развязку получила страстная и неиссякаемая любовь Фьоры к своему
мужу Филиппу де Селонже… Франция-Флоренция, 15 век.
От изд-ва «Эксмо»:
Прекрасная Фьора, графиня де Селонже,
спешит во Флоренцию, чтобы предотвратить готовящийся заговор против братьев
Медичи. Она спасает жизнь Лоренцо Великолепного и становится его любовницей.
Но, узнав о том, что Филипп де Селонже не погиб на плахе, а бежал, Фьора
возвращается во Францию. Она полна решимости найти
мужа, хотя порой ей кажется, что она гонится за неуловимой тенью... О юности
прекрасной флорентийки, о том, как склонялись перед
ее красотой и мужеством короли и кардиналы, вы сможете узнать из романов Жюльетты Бенцони «Флорентийка», «Жажда возмездия» и «Во власти теней»... Франция-Флоренция, 15 век.
Год написания: 1990
год.
Издательство:
«Аланс»/«Вече»:
серия «Каприз» - 1993 год;
«Эксмо»: серия «Жульетта Бенцони. Королева
Французского Романа» - 2010 год.
Перевод:
Перевод с французского
Отрывок из
книги:
Отзывы: