Пятничная Гавань

Главная

 

Новости

 

Авторы

 

Оставить рецензию на прочитанное

 

Полезные ссылки

 

Как мы в это втянулись

 

Гостевая книга

 

Лиза КЛЕЙПАС

С Е Р И Я     «П Я Т Н И Ч Н А Я     Г А В А Н Ь»

 

Действие серии «Пятничная Гавань» происходит на острове Сан-Хуан, который расположен неподалеку от побережья штата Вашингтон. Остров полон романтики и очень разный - здесь есть и скалистые берега, и песчаные пляжи, и густые леса, и пастбища. И процветающая Пятничная Гавань. В этой серии будет рассказано о семье Нолан, состоящей из трех братьев и сестры…

 

Прочитать любительский перевод

 

~  Канун Рождества в Пятничной Гавани «Christmas Eve at Friday Harbour»   ~

 

1-я книга в серии

Аннотация:

Действие серии «Пятничная Гавань» происходит на острове Сан-Хуан, который расположен неподалеку от побережья штата Вашингтон. Остров полон романтики и очень разный - здесь есть и скалистые берега, и песчаные пляжи, и густые леса, и пастбища. И процветающая Пятничная Гавань. В этой серии будет рассказано о семье Нолан, состоящей из трех братьев и сестры… Получив опеку над осиротевшей племянницей Холли, Марк Нолан задумывается о женитьбе на своей давней подруге Шелби. Но на его пути, нежелательным и дразнящим препятствием, появляется Мэгги Конрой, молодая вдова, которая недавно открыла в Пятничной гавани магазин игрушек. Марк циник и реалист, а Мэгги мечтательница, которая надеется заставить его поверить в волшебство…

 

Год написания: 2010 год.

 

Издательство:

В России роман не издавался

 

Перевод:

Перевод с английского Дамский Клуб LADY

 

Отрывок из книги:

Выбив чек покупателю, купившему плюшевого кролика и книжку с картинками, Мэгги оглядела магазин и, наконец, нашла Холли Нолан.

Девочка рассматривала висящий на стене домик феи. Мэгги сделала его сама, украсив крышу сухим мхом и выкрашенными в золотой цвет крышками от бутылок. Круглая дверь была сделана из корпуса сломанных карманных часов. Стоя на цыпочках, Холли заглядывала в крохотное окошко.

Выйдя из-за прилавка, Мэгги подошла к ней, заметив, что спина девочки слегка напряглась.

— Знаешь, что это? — осторожно спросила Мэгги.

Не глядя на неё, Холли покачала головой.

— Большинство считает, что это кукольный домик, но это не так. Это дом феи.

Теперь Холли посмотрела на неё, окинув Мэгги взглядом от низких «конверсов» до вьющихся рыжих волос.

Когда они рассматривали друг друга, Мэгги ощутила неожиданный прилив нежности. Она видела болезненную серьезность ребенка, который больше не верит в постоянство чего бы то ни было. И всё же она чувствовала, что в Холли где-то в потаённом уголке ещё остается детство, которое может привлечь нечто волшебное.

— Фея, живущая здесь, днём всегда уходит, — сказала Мэгги. — Но ночью она возвращается. Я уверена, она не станет возражать, если я позволю тебе заглянуть в её дом. Хочешь посмотреть?

Холли кивнула.

Мэгги осторожно дотянулась до запора сбоку домика и открыла его. Вся передняя часть распахнулась, и стало видно три маленькие меблированные комнатки, где стояла кровать из веточек… позолоченная чашечка для кофе-эспрессо в качестве ванны… стол в форме гриба со стулом из пробки для вина.

Мэгги обрадовалась, увидев, как личико Холли тронула нерешительная улыбка, открывающая очаровательную дырку на месте выпавшего зуба в нижнем ряду.

Закрывая переднюю часть домика, Мэгги доверительно сообщила девочке:

— У этой феи нет имени. Точнее сказать, нет человеческого имени. Только волшебное, которое, разумеется, люди произнести не могут. Поэтому я пытаюсь придумать, как её назвать. Когда я решу, я напишу её имя над входной дверью. Может, Лаванда? Или Роза? Тебе нравится какое-нибудь из этих имён?

Холли покачала головой и прикусила губу, задумчиво разглядывая домик.

— Если тебе придёт в голову какое-нибудь имя, — сказала Мэгги, — запиши его для меня.

К ним присоединился дядя Холли, и его рука, защищая, сомкнулась на хрупком плече.

— Всё в порядке, Холли?

Такой завораживающий голос, мрачный и напряжённо-сдержанный. Но в коротком взгляде, брошенном на Мэгги, светилось предупреждение. Очутившись лицом к лицу с шестью с лишним футов несокрушимой мужественности, Мэгги отступила на шаг. Марк Нолан не был по-настоящему красив, но кому нужна красота с такими выразительными чертами лица и мрачной привлекательностью? Маленький шрам в форме полумесяца, слегка посеребрённый светом из окна, намекал на крутой нрав. Глаза же… редкий оттенок голубовато-зелёного, как океан в туристической брошюре о тропических путешествиях. Казалось, в нём была некая, пока ещё скрытая, опасность. Он был ошибкой, совершив которую, никогда не испытаешь настоящих сожалений.

Она выдала дежурную улыбку:

— Привет. Я Мэгги Конрой. Это мой магазин.

Нолан не потрудился назвать своё имя. Заметив восхищение племянницы домиком феи, он спросил:

— Он продаётся?

— Боюсь, что нет. Это часть оформления магазина.

Взглянув на Холли, Мэгги добавила:

— Такой домик несложно сделать. Если ты нарисуешь его и принесешь мне картинку, я помогу тебе строить. — Опустившись на корточки, она посмотрела прямо в маленькое личико девочки. — Никогда не знаешь, поселится ли в домике фея. Остаётся только ждать, скрестив пальцы на удачу.

— Я не думаю… — начал Марк Нолан, но резко замолчал, когда Холли улыбнулась и потянулась потрогать хрустальную серёжку в ухе Мэгги, и та закачалась.

Что-то в этой девочке, в её сползшем на бок конском хвосте и задумчивом взгляде пробилось через всю возведённую ею оборону. Они разглядывали друг друга, и Мэгги ощутила сладкую, щемящую боль в груди.

«Я понимаю, — хотела сказать малышке Мэгги. — Я тоже лишилась дорогого мне человека. И неоткуда взять правила, как справляться с потерей того, кого любишь. Нужно осознать, что потеря эта навсегда останется с тобой, как памятка, приколотая к подкладке куртки. Но при этом всё равно остаются поводы для радости. И даже для счастья». Мэгги не могла себе позволить усомниться в этом.

— Не хочешь посмотреть книжку про фей? — спросила она и увидела, каким интересом осветилось лицо девочки.

Мэгги поднялась и, почувствовав прикосновение ручки Холли к своей, осторожно сжала маленькие холодные пальцы.

Осмелившись взглянуть на Марка Нолана, Мэгги увидела, что его лицо побледнело, а враждебный взгляд направлен на их сомкнутые руки. Она почувствовала, что желание Холли взять за руку незнакомку, удивило его. Тем не менее, он не возразил. Мэгги потянула Холли за собой в заднюю часть магазина.

— Книги… книжный отдел вот тут, — сказала Мэгги. Они подошли к детскому столику и паре маленьких стульев. Холли села, а Мэгги вытянула с полки увесистый и ярко раскрашенный том. — Вот, пожалуйста, — оживлённо заговорила она. — Всё, что ты хотела бы узнать о феях. — Это была прекрасно иллюстрированная книжка-панорама. Опустившись на крошечный стульчик рядом с Холли, Мэгги раскрыла перед девочкой книгу.

Нолан стоял поблизости и, казалось, проверял сообщения в телефоне, но Мэгги чувствовала его скрытый интерес. Пусть он и был готов позволить ей общаться с племянницей, но только под своим присмотром.

Мэгги и Холли рассматривали картинки в главе «Что феи делают в течение дня», где изображалось, как феи сшивали радугу, словно из длинных лент, подрезали деревья в саду и устраивали чаепития с бабочками и божьими коровками.

Краешком глаза Мэгги заметила, как Марк Нолан вытащил запечатанный экземпляр книги с полки и положил в корзину. Она не могла не обратить внимание, какое у него литое и стройное тело, как перекатываются мускулы под древними джинсами и поношенной серой футболкой.

Чем бы Нолан не зарабатывал на жизнь, одевался он, как представитель рабочего класса: поношенные туфли, «левисы» и приличные, но не впечатляющие часы. Это была одна из тех вещей, что Мэгги нравилась в островитянах, или сан-хуанеро, как они небрежно себя называли. Никогда нельзя сказать, кто миллионер, а кто чернорабочий.

 

Экранизации:

Об экранизации «Рождество с Холи», США-Канада 2012 год.

 

Отзывы:

Анжелика:

Марк вырос в семье алкоголиков. С детства насмотревшись на скандалы и драки, он решил, что никогда не женится. Никогда не возьмет на себя ответственность за семью и никогда не будет монстром для своих детей. Однако когда его сестра погибла, он был вынужден взять на воспитание ее дочь - Холли. Та еще ответственность… Но отца у девочки не было, и он просто не мог отдать ее в чужие руки в какой-нибудь приют. Однако как растить шестилетнюю малышку, к тому же девочку, одному? Марк вместе с племянницей возвращает на остров своего детства, Сан-Хуан, и перебирается жить в развалившийся от времени дом своего среднего брата Сэма. Теперь растить и воспитывать Холли, ему помогают и младшие братья – Сэм и Алекс.

Когда-то у Мэгги Конрой был счастливый брак, но после мучительной и долгой борьбы ее мужа с раком, она и в итоге осталась вдовой. Прошли два тяжелых года и она наконец нашла свое тихое счастье, открыв магазин детских игрушек, куда однажды зашли и Марк с Холли

Сильного восторга этот роман у меня не вызвал. Но все же это очень достойная и милая история к рождественским праздникам. Про троих мужчин и одну девочку)))

Но про пару минусов все равно хотелось бы упомянуть.

Может я какой-то «сухарь», но умилительные чувства, которые испытывали братья Нолан по отношению к своей племяннице, показались мне более свойственны женскому полу, а не мужскому. Ну и то, что Марк и Мэгги познакомились и влюбились друг в друга, когда он был несвободен и даже надумывал жениться на той девушке, пусть и ради того чтобы у Холли появилась мать, меня слегла коробило.

По мотивам книги американцы сняли и фильм, но он настолько отдален от сюжета, что даже имена героям зачем-то поменяли. Я его смотрела только ради того, чтобы воочию увидеть, что же собой представляет домик для фей, который сделала Мэгги для своего магазина. Домик и вправду оказался сказочно хорош! А вот книжку про фей в фильме не показали, хотя я лично видела такую в магазине. Жаль((( Мне она тоже очень понравилась.

Присуждаемый балл: 7 + (увы, но с книгами о семье Тревис, эта серия и рядом не стояла).

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитать любительский перевод

 

~  Дорога на Рейншедоу «Rainshadow Road»  ~

 

2-я книга в серии

Аннотация:

Люси Маринн художница по стеклу, живёт в живописной, вдохновляющей Пятничной гавани, штата Вашингтон. Найдя своё место в искусстве и обручившись, она абсолютно довольна своей жизнью. До того момента, когда её жених Кевин заявляет о том, что бросает её и уходит к младшей сестре Люси. Столкнувшись с неприятием ситуации со стороны родителей сестёр Маринн, Кевин просит своего давнего друга, Сэма Нолана, поухаживать за Люси, пока не утихнет её гнев. Зарождающееся чувство между Люси и Сэмом подвергается испытаниям, так как Кевин начинает сомневаться в правильности своего выбора. Всё становится ещё сложнее, когда Люси узнаёт из чего зародились её новые отношения. Её мир рушится и она не знает можно ли ещё кому-то доверять?..

 

Год написания: 2012 год.

 

Издательство:

В России роман не издавался

 

Перевод:

Перевод с английского Дамский Клуб LADY

 

Отрывок из книги:

Краем глаза она заметила бульдога, трусившего у самой кромки воды. Следом за ним шагал темноволосый незнакомец, чей встревоженный взгляд был прикован к Люси.

Один вид его мгновенно поселил в ней чувство неловкости. Мужчина обладал крепким телосложением человека, привыкшего зарабатывать на жизнь, трудясь на свежем воздухе. И что-то в нём неуловимо наводило на мысль, что ему знакома жизнь в не самых мягких её проявлениях. При других обстоятельствах Люси, возможно, восприняла бы всё иначе, но сейчас её совершенно не прельщала перспектива оказаться на пляже наедине с ним.

Она направилась к тропе, ведущей обратно к дороге. Мельком взглянув через плечо, она обнаружила, что незнакомец последовал за ней. По её нервам молнией пронесся сигнал «полный вперёд». Но стоило ускорить шаг, как носок кроссовки провалился в выветренный базальт. Потеряв равновесие, она пролетела вперёд и упала на землю, приняв удар на руки.

Ошеломлённая, Люси пыталась прийти в себя. К тому времени, как ей, наконец, удалось подняться на ноги, мужчина уже успел её догнать. Ловя ртом воздух, она обернулась, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, но растрепавшиеся волосы отчасти закрывали ей обзор.

– Аккуратнее, ладно? – отрывисто бросил он.

Люси откинула волосы с глаз и принялась настороженно его разглядывать. Зелёно-голубые глаза ярко выделялись на загорелом лице. Он был потрясающим, сексуальным, и обладал изрядной долей грубоватой привлекательности. И хотя на вид ему было не больше тридцати, лицо его носило печать зрелости, свойственной человеку, привыкшему самому заботиться о себе.

– Вы меня преследовали, – выпалила Люси.

– Вовсе нет. Но так случилось, что эта тропа – единственная, ведущая обратно к дороге, а мне бы хотелось добраться до своего грузовика прежде, чем разразится гроза. Так что, если не возражаете, либо пошевеливайтесь, либо отойдите с дороги.

Люси посторонилась и изобразила сардонический жест, приглашавший его проследовать вперёд:

– Не позволяйте мне вас задерживать.

Взгляд незнакомца упал на её руки с пятнами крови, собравшейся на сгибах пальцев. Падая, она порезала верхнюю часть ладони о край камня. Он нахмурился:

– У меня есть аптечка скорой помощи в грузовике.

– Ерунда, – отмахнулась Люси, хотя порез нещадно пульсировал. Она вытерла капающую кровь о джинсы. – Я в порядке.

– Зажмите её другой рукой, – посоветовал мужчина. Оглядев её, он сжал губы. – Я провожу вас.

– Зачем?

– На случай, если вы снова упадёте.

– Я не собираюсь падать.

– Тропинка крутая. А судя по тому, что я только что видел, вы не особо твёрдо стоите на ногах.

Люси издала недоверчивый смешок.

– Вы самый... Я... Мы даже не знакомы.

– Сэм Нолан. Я живу у бухты Фолс-Бей. – Он замолчал, когда небеса разразились зловещим раскатом грома. – Пойдёмте.

– Вам бы не мешало поработать над своими навыками общения с людьми, – проворчала Люси. Но не стала возражать, когда он пошёл рядом с ней по неровной тропе.

– Не отставай, Рэнфилд, – крикнул Сэм бульдогу, который тащился следом, сопя и издавая апоплексические хрипы.

– Вы постоянно живёте на острове? – поинтересовалась Люси.

– Да. Родился и вырос здесь. А вы?

– Только последнюю пару лет. И может быть, скоро уеду, – мрачно добавила она.

– Новая работа?

– Нет. – Хотя не в привычках Люси было распространяться о своей лично жизни, некий безрассудный порыв побудил её пояснить: – Меня только что бросил парень.

Сэм покосился на неё.

– Сегодня?

– Около часа назад.

– Уверены, что всё кончено? Может, это просто ссора.

Уверена, – откликнулась Люси. – Он меня обманывал.

– Значит, туда ему и дорога.

– Даже не станете его защищать? – цинично спросила Люси.

– Почему я должен защищать такого парня?

– Потому что он мужчина, а мужчины, очевидно, просто не могут не обманывать. Так уж вы устроены. Какой-то биологический императив.

– Чёрта с два. Настоящий мужчина не станет обманывать. Если хочешь уйти к другой, сперва нужно расстаться. И никаких исключений. – Не останавливаясь, они шли по тропе. Тяжёлые капли дождя забарабанили по земле со всё нарастающей силой. – Почти пришли, – проговорил Сэм. – Рука до сих пор кровоточит?

Люси осторожно ослабила давление пальцев и взглянула на сочащийся кровью порез.

– Уже меньше.

– Если вскоре не перестанет, пожалуй, потребуется пара швов. – От таких слов она запнулась, и ему пришлось схватить её за локоть, дабы не дать упасть. Заметив, что девушка побледнела, Сэм спросил:

– Вам никогда не накладывали швы?

– Нет, и я бы предпочла и сейчас без этого обойтись. У меня трипанофобия.

– И что же это? Боязнь иголок?

– Ха-ха. Вам ведь это кажется глупым?

Он покачал головой, губы его тронула слабая улыбка.

– У меня фобия похуже.

– Какая же?

– Строго секретная.

– Пауки? – предположила она. – Боязнь высоты? Боязнь клоунов?

Его улыбка стала шире, сверкнув краткой ослепительной вспышкой.

– Даже близко не то.

 

Экранизации:

 

Отзывы:

Анжелика:

С тех пор как младшая сестра Люси заболела менингитом, все в семье Маринн ходили вокруг нее, что называется на цыпочках. Элис позволялось делать все что угодно и когда ей угодно. В то время как старшей - Люси, надо было быть ответственной, воспитанной и всегда уступать желаниям семьи. Неудивительно, что когда сестры выросли, Люси стала самостоятельной и даже успешной художницей по стеклу, а Элис так и бросало из крайности в крайность, и она по-прежнему сидела на шее у родителей. Люси привыкла всегда отдавать младшей сестре самое лучшее, но когда та, за ее спиной, увела ее жениха – этого она не смогла простить обоим и вычеркнула предателей из своей жизни!..

Именно в тот день, когда горькая правда раскрылась, Люси знакомится с Сэмом Ноланом и его уродливой собакой. Спустя месяцы ее подружки не раз и не два подначивают ее начать встречаться с Сэмом, чтобы выйти из депрессии и встряхнуться… но Люси не нужны ничем не обремененные отношения, а Сэм - известный на острове холостяк, никогда не заводящий серьезных отношений. Возможно, если бы они встретились раньше, у них и правда ничего не получилось. Но они встретились именно сейчас, когда Сэм уже как год вместе с братьями воспитывал осиротевшую племянницу и понял наконец, что брак между мужчиной и женщиной - это не только обязательства, ссоры и скандалы… Возможно, не попади Люси в аварию и став на время беспомощной и совершенно одной, она так бы никогда и не сблизилась бы с Сэмом. Но все случилось именно сейчас)))

А вот этот роман мне понравился значительно больше, чем первый. Он и по объему больше, и по серьезности, и по описываемым между героями чувствам. Начало так вообще, чуть не убедило меня, что я читаю нечто столь же великолепное, что и книги серии про Тревисов, но все-таки роман не дотянул.

P.S. Судьба младшего брата – Алекса, меня тоже крайне волнует, но многие пишут, что перевод 3-й книги ужасен, поэтому пока браться не буду.

Присуждаемый балл: 9.

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитать любительский перевод

 

~  Озеро Грез «Dream Lake»  ~

 

3-я книга в серии

Аннотация:

Один из трех братьев Нолан, Алекс, – циничный и черствый мужчина. Он борется со своими демонами с помощью бутылки виски и живет в своем собственном аду. И там он видит призрака. Только Алекст видит его. Неужели он наконец сошел с ума? Зои Хоффман – романтик от рождения. Когда она встретила великолепного Алекса Нолана, все ее инстинкты вопили, чтобы она держалась от него подальше. Даже Алекс говорил ей держаться от него подальше. Но Зои надеется заставить его поверить, что любовь нужна не только глупцам. Призрак существовал в полутьме этого мира в течение многих десятилетий. Он не знает, кто он или почему он застрял в доме Ноланов. Все, что он знает, – когда-то он любил девушку. И у Алекса и Зои есть ключик, который сможет помочь разгадать его тайну. Зои и Алекс – полные противоположности, словно огонь и лед, свет и тень. Но иногда требуется лишь слабый лучик света, чтобы рассеять темноту; иногда любовь может прожить сквозь века и расстояния и пленить тоскующие сердца…

 

Год написания: 2012 год.

 

Издательство:

В России роман не издавался

 

Перевод:

Перевод с английского группа ВКонтакте

 

Отрывок из книги:

 

Экранизации:

 

Отзывы:

Оставить свой отзыв

 

 

Прочитать любительский перевод

 

~  Хрустальная Буха «Crystal Cove» ~

 

4-я книга в серии

Аннотация:

В Пятничной гавани волшебство витает в воздухе... И судьба - слишком могущественная сила, чтобы бросать ей вызов... Когда на свет появилась Джастина Хоффман, ее мама наложила на нее заклятие, не позволяющее никому разбить ей сердце, и в результате Джастина просто не может влюбиться. Но в конце концов неуемное любопытство Джастины - и желание жить нормальной жизнью - побеждает, и она находит способ на время снять чары. Но встретив таинственного Джейсона Блэка, она случайно высвобождает бурю желаний и опасность, угрожающую всему, что ей дорого... Джастина и Джейсон вместе узнают, что любовь - это самое сильное волшебство в мире…

 

Год написания: 2013 год.

 

Издательство:

В России роман не издавался

 

Перевод:

Перевод с английского группа ВКонтакте

 

Отрывок из книги:

 

Экранизации:

 

Отзывы:

Оставить свой отзыв

 

 

Лиза КЛЕЙПАС

 

Главная

Новости

Авторы

Оставить рецензию на прочитанное

Как мы в это втянулись

Творчество

Полезные ссылки

Обратная связь

Фильмы, Экранизации и Сериалы о Любви

Гостевая книга