Главная » 2015 » Май » 5 » Наталья МИРОНОВА "Тень Доктора Кречмера" от Henrietta
21:38
Наталья МИРОНОВА "Тень Доктора Кречмера" от Henrietta

новый автор на сайте!

Наталья МИРОНОВА -  писательница и переводчик, известная своими драмами о любви с неизбежно счастливым концом, считает, что ради торжества справедливости человеку необходимо быть честным и благородным, а все остальное приложится.
Далеко не все поклонники Норы Робертс, Сандры Браун, Патриции Гэфни знают, что многие из романов этих авторов перевела на русский язык Наталья Миронова. Она долгое время сотрудничала с журналом «За рубежом», десять лет проработала в итальянской редакции «Новое время». Ее книги — о любви, о природе чувств, о вечных ценностях, которые у всех людей, независимо от того, на каком языке они говорят, одинаковы.

"Тень Доктора Кречмера"

Аннотация:
Он поднял голову и остолбенел: куда делась сутулая провинциальная девочка с глазами, полными испуга?! Вместо нее к Николаю приближалась высокая, утонченно сексуальная женщина. Оказывается, это она - вице-президент банка, у которого Галынин со товарищи вынужден просить средств на телепроект. В Вере Нелюбиной не осталось и тени от той, что легко вписывалась иллюстрацией в трактат доктора Кречмера об астении! Во всем, абсолютно во всем прогадал Николай Галынин, позволивший Вериной сестре соблазнить себя: и любовь потерял, и чести лишился, и талант рассеял. Где найти силы вымолить ее прощение?..

Henrietta:

Где-то до половины, книга мне нравилась, потом как-то все меньше и меньше... Слишком все как-то гладко, не смотря на все жизненные коллизии героини. Героиня слишком чудесная, а мне такие не нравятся. А героя, кстати, в книге нет. В этой книге нет места ни чему, кроме правильной и чудесной героини. Так показалось мне.

 

Просмотров: 2712 | Добавил: houselovebooks | Теги: современный, Тень, Миронова, отзыв, российский, Наталья, Роман, Кречмера, доктора, Henrietta | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 7
1 houselovebooks  
0
Геня, спасибо за отзыв!
А ты больше у Мироновой ничего не читала? Меня очень заинтересовал тот факт, что она много лет переводила любимые мною романы Гэфни. Все-таки переводчик он тоже в какой-то степени писатель.

3 Henrietta  
Анжелика,  flowers
Я больше книг Мироновой не читала. Не люблю совершенных во всех отношениях героинь. совершенным может быть произведение искусства. Человек - не может. Не верю я в такое.
А у Гефни, что тоже героини совершенны?  cool

5 houselovebooks  
0
Ты права, я тоже в совершенных героинь не верю. Кстати, Миронова не только Гэфни, но и Сандру Браун и Нору Робертс переводила, у нее хороший слог.

У Гэфни героини ни разу не совершенные. Если ты ее не читала, то я очень-очень-очень советую обратить внимание на ее серию "Уикерли", хотя бы попробовать, это что-то запредельно душевное!!!

6 Henrietta  
Спасибо, Анжелика  flower Может попробую.

2 ТаНчик  
Красивая обложка, жаль книга не удалась.
Henrietta, а почему тут нет героя? Книга без счастливого конца? Или вообще не про любовь?

4 Henrietta  
Таня,  flower
А нету в этой книге места никому. Только совершенной героине есть место. Вот я, к примеру, с 12-13-летнего возраста влюблена в Давида Микельанджело - это само совершенство. Разве можно рядом с ним представить себе хоть какую-то женщину? Нет, нельзя. 
Может я несколько путанно объясняю, прости.
Я думаю, что книга задумывалась как ЛР, но не получилось. Хотя, кто может знать, что себе там думает автор создавая свои произведения?  wink

7 ТаНчик  
Как интересно тобой книга воспринимается, даже любопытно стало, захотелось прочесть.
Думаю, как-нибудь возьму у автора что-нибудь на пробу. Тем более что она таких знаменитых авторов переводила, может что-нибудь столь же интересное у них почерпнула...  whistling

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Яндекс.Метрика