|
|
|
|
|
|
|
Н Е С Е Р И Й Н Ы Е Р О М А Н Ы
~ Трудная Роль «An Intimate Deception // The
Deception» ~
Аннотация:
Желая спасти горячо любимого отца, двадцатилетняя
Эванджелина Богдан вынуждена отправиться в Англию –
главную и непримиримую противницу Наполеона – со шпионским заданием. Она
становится гувернанткой маленького сына английского аристократа Ричарда Сент-Джона. Как водится, Ричард и Эванджелина
влюбляются друг в друга. Но что, кроме виселицы, может ждать шпионку,
использующую доверие благородного человека в своих гнусных
целях? Роман «Трудная роль» – блестящее доказательство того, что Провидение
мудрее любого драматурга.
Место и время действия: Англия – Франция, 1814 – 1815 годы
Год написания: 1983/2003
Издательство: «Издательский Дом
на Страстном»: серия «Scarlett» – 2000 год
Перевод с
английского Е.А. Каца
Примечание: в
оригинале – роман Кэтрин Коултер «Прелестная
лгунья»
Отрывок из книги:
Герцог развернулся так резко, что рыжевато-коричневый плащ
обвился вокруг лодыжек, и размашисто зашагал по коридору, каменные стены
которого были затянуты средневековыми гобеленами. Бассик
застыл с разинутым ртом и широко открытыми голубыми
глазами.
Все, хватит, думал герцог. Он и так провел два часа у
постели друга отца, умирающего барона Уислекса, в
компании сына последнего, никчемного балбеса, который ждет
не дождется, когда унаследует титул. А по возвращении домой узнал чертовски неприятную весть от Дрю Холси, лорда Петтигрю. Черт!
Откуда эта колющая боль? Камешек в сапоге?
Он сел в тяжелое тюдоровское кресло под портретом какого-то
предка в парике образца начала прошлого века, стянул сапог, вытряхнул из него
кусочек щебня и потер стопу. После чего встал и пошел дальше, не удосужившись
снова натянуть сапог и не обратив внимания на лакея, который как по волшебству
вырос в трех метрах от хозяина, чтобы проверить, все ли в порядке.
С сапогом под мышкой Ричард открыл дверь библиотеки.
В последнее время библиотека замка Чесли
стала любимым местом герцога. Комната была темная, мрачная, тесная, неизменно
пахнущая воском, лимоном и старыми книгами. Он посмотрел на встроенные книжные
полки, вздымавшиеся вверх на семь с половиной метров, на длинные узкие окна,
затянутые плотными бархатными шторами коричневого цвета. Эти шторы повесили
здесь два года назад, еще при отце. Камин с решеткой, устье которого напоминало
небольшую пещеру, был растоплен, рядом стоял шандал с зажженными свечами,
которых должно было хватить на весь вечер. Бассик,
как и всегда, знал, когда он вернется домой и куда направится, а потому
приготовил все заранее.
Эта комната казалась герцогу очень удобной, и он начал
успокаиваться. Яростный гнев и чувство беспомощности, доводившие Ричарда до
белого каления, стали ослабевать. Он снял перчатки и плащ, бросил их на спинку
кресла, обтянутого темно-синим ситцем, сел и начал натягивать сапог. Поскольку
дело было для него непривычное, он не смог сдержать проклятий, ругая себя за
неловкость.
Из темноты донесся негромкий музыкальный смех. Он рывком
обернулся и увидел женщину, стоявшую у камина и с головы до ног закутанную в
темный плащ.
– Вельможа и его сапоги, – сказала она, качая
головой. – И как с ними умудряются справляться простые смертные? Может
быть, вам помочь? – Тон у женщины был насмешливый.
Но сходить с места она и не думала.
Герцог быстро поднялся, слава Богу, при этом сапог сам собой
встал на место. Правда, удивленный Ричард чуть не споткнулся.
– Я мог убить вас, – сказал он. – Спрятавшись
здесь, вы совершили большую глупость.
– Да? И как бы вы расправились со мной? Швырнули бы в
меня сапог?
– Если бы со мной был пистолет, вы бы уже лежали на
ковре с пулей в глотке. Иногда я ношу его в кармане. Сегодня такого не
случилось. Но мои руки всегда со мной, и они вполне способны свернуть вашу
прелестную шейку.
– О, не думаю, что вы стали бы меня убивать. Ваш
благообразный дворецкий не позволил бы совершиться
такому безобразию у него под носом.
– На вашем месте я не стал бы
держать пари.
– Он очарователен. Если бы он надел белую мантию, то
был бы ни дать ни взять библейский пророк.
– Он не пророк. Однако присматривает за вратами моего
царства. Ладно, кто вы такая, черт побери? И как сюда
попали?
Она не ответила, продолжая оставаться неразличимой тенью в
темном плаще. Удивление Ричарда постепенно сменилось гневом. Ему хотелось
остаться в одиночестве, а эта женщина вломилась не только в его дом, но и в святая святых – в библиотеку.
Нет, дело явно кончится убийством. И тут он понял.
– Бассик за это поплатится!
Проклятье! Вход для прислуги в северном крыле! Если вы хотите служить в Чесли, запомните на будущее: в этой части замка вам делать
нечего. Скажите Бассику, что мне нет нужды беседовать
с вами. Уходите. Немедленно. Я хочу остаться один.
– Вы сказали много. Я все слышала, но, признаться,
ничего не поняла. Будьте любезны повторить. Только на этот раз сократите свою
речь до одной мысли, наиболее подходящей к случаю.
Эта женщина имеет наглость разговаривать насмешливо и
оскорбительно одновременно. И все же насмешка преобладает. Насмешка над ним,
Ричардом. У него зачесались руки.
Он выпрямился, став еще выше, закинул голову и расправил
плечи, изображая средневекового сеньора в его самом грозном виде. Ему
приходилось видеть таким своего деда; но лучше всех на свете это умел делать
отец Ричарда. Почернев от ярости, герцог сказал:
– Хватит. Вы меня утомили. Убирайтесь отсюда. Я не
желаю, чтобы меня беспокоили деревенские женщины, что бы там они ни собирались
предложить. Пришлите ко мне дворецкого. Этому малому придется держать ответ.
– В первый раз в жизни меня назвали деревенщиной.
Милорд, вы всегда так грубы или только по средам? Или все дело в погоде? Я и
сама обрадовалась, когда дождь кончился. Еще немного, и можно было бы лопнуть с
досады.
– Замолчи, будь ты проклята!
Женщина умолкла и уставилась на Ричарда.
Неужели она обманулась в нем?
Наконец до герцога начало что-то доходить. Черт побери, он слишком ушел в себя. В незнакомке нет ничего от
служанки. Кроме того, она слишком грамотно говорит. Иногда, правда, в ее речи
слышится едва уловимый французский акцент. Впрочем, какая разница? Она здесь, и
этого вполне достаточно. Здесь, в его убежище, где ей совершенно нечего делать!
Ричард уже давно задыхался от бессильной ярости, а теперь перед ним стояла
жертвенная овца, на которой можно было сорвать гнев.
Отзывы:
Надюшка:
Как выяснилось, читала я и эту
книгу (еще пара романов – и меня можно будет смело записывать в поклонницы Кэтрин
Коултер, хех!), как раз-таки под названием
«Трудная роль». Особого впечатления роман не произвел, повествование не
захватило (показалось слишком тягучим), но в целом остались неплохие
впечатления. Пожалуй, из всего прочитанного эта книга стала для меня лучшей.
Присуждаемый балл: 7