|
|
|
|
|
|
|
С Е Р И Я
«Г Е Р Ц О Г Э Й В О Н и Е Г О С Е М Ь Я»
Герцог Эндоверский, антигерой из первой книги
серии, стал героем второй книги.
По неизвестной причине Хейер во втором романе
изменила все имена персонажей из первого романа:
Трейси Бельмануар,
герцог Эндоверский - Джастин
Аластейр, герцог Эйвон
Фрэнк Фортескью - Хью Давенант
Эндрю Бельмануар - Руперт Аластейр
Лавиния Карстерз
- Фанни Марлинг
Ричард Карстерз - Эдвард Марлинг
Джон (Джек) Карстерз, граф Уинчем - Энтони Марлинг, граф Меривейл
Диана Боули - Дженнифер Бошан, леди Меривейл
Майлз О'Хара - Хардинг
Полковник Роберт Бельмануар, средний брат герцога Эндовера
- в следующих романах попросту испарился;
во второй книге серии
сказано, что у герцога только один брат.
~ Черный Мотылек // Оковы Страсти // Залог Любви //
Черная Моль «The Black Moth» ~
1-я книга в серии
Аннотация:
Изд-во «Олма-Пресс»:
Преданный
братом и отверженный обществом, молодой граф становится разбойником. На большой
дороге он встречается с теми, кто обрек его на скитания и грабежи, и с тою,
ради которой он хотел бы порвать с такой жизнью… Англия, 1752 год.
Изд-во «Центрполиграф»:
Герой романа «Оковы
страсти» граф Джон Карстерз
добровольно принял на себя позор брата и стал благородным разбойником. Встретив
и полюбив прекрасную Диану, он
вынужден отказаться от брака. На его пути — бессердечный развратник
Хью Трейси Клэр Белмануа, герцог Эндовер; воспылав темной страстью к Диане, он похищает
ее... Роскошь великосветской жизни, неожиданные сюжетные повороты, борьба
высоких чувств и низменных инстинктов в душах героев — в захватывающих романах Джорджетт Хейер. Англия, 1752
год.
Изд-во «Сантакс-Пресс»:
Лорд Карстерс, обвиненный в мошенничестве при игре в карты,
вынужден покинуть дом и годами скитаться под чужим именем. Однажды он встречает
старого знакомого - герцога Андоверского-Дьявола,
сеявшего вокруг порок и распутство. Лорд Карстерс срывает
его план похищения светской красавицы. Но герцог не тот человек, который может
смириться с поражением… Англия, 1752 год.
От изд-ва «Книжный Клуб «Клуб
Семейного Досуга»:
Легкий, увлекательный,
наполненный юмором и приключениями роман «Черная моль» Джоржетт
Хейер написала для своего больного брата, чтобы
развлечь его.
Благородный граф Джек Карстерз берет на себя вину брата, обвиненного в
шулерстве за карточным столом, и исчезает из Лондона на долгих шесть лет. Он
становится разбойником с большой дороги, и слава о нем разносится по всей
Англии. Прекрасную леди Диану он
спасает из рук похитителя - герцога Андовера. Но
жениться на ней лорд Джек сможет только тогда, когда вернет свое доброе имя и
отомстит Андоверу... Англия, 1752 год.
Год написания: 1921
год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон» - 1995 год (как «Черный Мотылек»);
серия «Романс» - 1997 год (как «Залог Любви»);
«Центрполиграф»:
серия «Маскарад» - 1996 год (как «Оковы Страсти»);
«Сантакс-Пресс»: серия «Флирт» - 1997 год
(как «Черная Моль»);
«Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»: 2008
год (как «Черная Моль»).
Перевод:
Перевод с английского Е. Левина («Олма-Пресс»
и Сантакс-Пресс»); А. Михайлов («Книжный Клуб «Клуб
Семейного Досуга»).
Отрывок из книги:
Отзывы:
~ Тени Былого // Дьявол и Паж // Тени Предков «These Old Shades» ~
2-я книга в серии
Аннотация:
От изд-ва «Центрполиграф»
в серии «Маскард» и «Серенада»:
Джастин Аластейр,
герцог Эйвон,
гордый своей немыслимой порочностью, встречает в трущобах Парижа юного Леона...
оказавшегося на самом деле Леони. Чистая, искренняя любовь девушки резко меняет жизнь
герцога — так завершается роман «Тени былого»… Франция-Англия, 1760 годы.
От изд-ва «Центрполиграф»
в серии Серенада (переиздание в 2000 года):
Когда-то
давно герцога Джастина Эйвона
оскорбил граф де Сен-Вир – Эйвон пришел просить руки
его дочери, но граф ответил ему грубым отказом, обвинив в аморальном образе
жизни. Эйвон запомнил это оскорбление надолго, и
чувство мести преследовало его много лет. И сейчас, когда, казалось бы, все забыто,
Эйвон знакомится с красивой девушкой Леони,
внебрачной дочерью де Сен-Вира, и решает сделать из нее настоящую придворную
леди...
Франция-Англия, 1760 годы.
От изд-ва «Книжный Клуб Семейного
Досуга»:
Английская
писательница Джоржетт Хейер,
написавшая 57 книг и множество рассказов, по праву считается мастером любовного
романа. Герой одного из наиболее известных ее романов «Тени предков», герцог Эйвон, встречает
на улицах Парижа мальчишку и вдруг узнает в нем... дочь своего давнего обидчика
графа Сен-Вира! В голове у герцога возникает хитроумный план: использовать ее,
чтобы отомстить врагу. Однако неожиданно в ход событий вмешивается любовь... Франция-Англия,
1760 годы.
Год написания: 1926
год.
Издательство:
«Центрполиграф»: серия «Серенада» - 1998 год/2000 год (как «Тени Былого»); серия
«Маскарад» - 2006 год (вместе с романом «Оковы Страсти);
«Фантом-Пресс»:
(как «Дьявол и Паж»);
«Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»: 2008
год (как «Тени Предков»).
Перевод:
Перевод с английского И.Гуровой («Центрполиграф»);
А.Михайлов («Книжный Клуб Семейного Досуга»).
Отрывок из книги:
Эйвон неторопливо двинулся по коридору к двери
библиотеки. Ее с готовностью распахнули перед ним, и он вошел в комнату, кивком
головы пригласив юношу следовать за собой.
У
камина с томиком стихов в руках сидел Хью Давенант. Он поднял глаза на вошедшего хозяина и улыбнулся.
- Что
новенького, Джастин? – И тут он заметил у двери
съежившегося юношу. – Святые угодники, это еще что такое?
-
Право, затрудняюсь ответить, - сказал герцог.
Подойдя
к камину, он протянул к огню свои изящные руки.
- Каприз.
Минутная прихоть. Но теперь это грязное и голодное существо принадлежит мне.
Щеки
юноши залила краска стыда, и он понурил кудрявую голову.
- Вам?
– Давенант перевел взгляд с мальчика на герцога. –
Что вы имеете в виду, Аластер? Неужели вы хотите сказать,
что это ваш сын?
- О нет!
– с веселым изумлением ответил его милость. – Не в этот раз, Хью. Я купил его. Этот маленький оборванец
обошелся мне в один бриллиант.
- Но…
во имя всего святого, зачем вы это сделали?
-
Представления не имею, - безмятежно откликнулся его милость. – Подойди сюда, негодник.
Юноша
робко подошел. Джастин взял его за подбородок и
повернул лицом к свету.
-
Симпатичный малыш, - небрежно отметил герцог. – Пожалуй, я сделаю его своим
пажом. Это так забавно – иметь пажа, который принадлежит тебе душой и телом.
Давенант поднялся на ноги, подошел к мальчику и взял его за
руку.
-
Надеюсь, когда-нибудь вы мне все объясните, - изрек он. – А пока почему бы нам
не накормить бедное дитя?
- Вы,
как всегда, правы, - вздохнул герцог.
Он
повернулся к столу, на котором для него был накрыт холодный ужин.
-
Замечательно. Вы как будто знали, что я приведу с собой гостя. Ты можешь
поесть, заморыш.
Юноша
поднял на него глаза.
- С
позволения вашей милости, я подожду. Я… не стану есть ваш ужин. Я… потом… если
не возражаете.
-
Возражаю, дитя мое. Подойди к столу и поешь. – С этими словами герцог опустился
в кресло, поигрывая лорнетом.
Поколебавшись,
юноша все-таки подошел к столу. Хью, исполняя долг
вежливости, отрезал ему цыплячью ножку, но сразу же вернулся к камину.
- Джастин, вы, должно быть, сошли с ума? – с улыбкой
поинтересовался он.
- Ну нет, до этого еще не дошло.
- Тогда
как прикажете понимать ваш поступок? Что вы будете делать с этим ребенком?
- Я решил,
что это забавно. Как вам, без сомнения, известно, я страдаю
от скуки… Луиза утомляет меня. А это… - взмахом холеной, белой руки он
указал на торопливо набивающего рот юношу, - развлечение послано мне самим небом.
Давенант нахмурился.
- Вы
ведь не намерены усыновить это дитя?
-
Скорее, это он… э-э… усыновил меня.
- Вы
собираетесь признать его своим сыном? – упортствовал Хью, не веря своим ушам.
Герцог
высокомерно поднял брови.
- Мой
дорогой Хью! Вы в своем уме? Этот ребенок из сточной
канавы! Он… он будет моим пажом.
- А вам
какой от этого интерес?
Джастин улыбнулся, его ленивый взгляд остановился на
мальчике.
- Кто
знает? – негромко проговорил он.
- У вас
есть какие-то особые причины?
- Как
вы правильно заметили, мой дорогой Хью, у меня
действительно есть на то причины… особого свойства.
Давенант пожал плечами и предпочел больше не настаивать.
Сидя в кресле у камина, он молча разглядывал мальчика, который
наконец утолил голод и подошел к герцогу.
- С
вашего позволения, милорд, я закончил.
Эйвон поднес к глазам лорнет.
- В
самом деле? – поинтересовался он.
Внезапно
юноша упал на колени и, к искреннему удивлению Давананта,
поцеловал руку герцогу.
- Да,
милорд. Благодарю вас.
Эйвон отнял руку, но мальчик по-прежнему не поднимался с
колен, смиренно глядя на герцога снизу вверх. Его милость взял щепотку
нюхательного табака.
- Мое
дорогое дитя, вот сидит человек, полной мерой заслуживший твою благодарность. –
Герцог жестом руки указал на Давенанта. – Мне бы
никогда не пришло в голову накормить тебя.
- Я…
благодарю вам за то, что вы избавили меня от Жана, ваша милость, - ответил
юноша.
- Быть
может, тебе уготована худшая судьба, - сардонически заметил герцог. – Отныне ты
принадлежишь мне – душой и телом.
- Да,
милорд. Как вам будет угодно, - пробормотал юноша, взглянув на Эйвона из-под длинных ресниц с полным обожания взглядом.
Тонкие
губы изогнулись в легком улыбке.
- Я
надеюсь, эта перспектива тебя не смущает?
-
Нисколько, милорд. Я… я с радостью готов служить вам.
- Но
ведь ты меня совсем не знаешь, - с ухмылкой заметил Джастин.
– А вдруг я – бесчеловечный тиран? А, Хью?
- Вы –
не в том возрасте, чтобы заботиться о ребенке, - негромко возразил Хью.
-
Справедливое замечание. Может быть, отдать его вам?
Дрожащая
ручка робко коснулась обшлага рукава герцога.
- Умоляю
вас, милорд…
Джастин бросил взгляд на своего друга.
-
Пожалуй, я не стану делать этого, Хью. Это так
забавно и так… э-э… непривычно – выглядить святым в
глазах… э-э…невинного агнца.
Отзывы:
Представьте
себе герцога времен блестящего французского двора 18 века – напудренный парик,
кружева, бриллианты, высокие каблуки, вальяжные и томные движения… таков был
внешне герцог Эйвон. В жизни он повидал многое,
причем неоднократно. За изысканными манерами и суховатым юмором, прячется
острый, изощренный ум и совершенно каменное сердце,
неспособное на нежные чувства. О, он может быть очаровательным, но только когда
ему это нужно, может быть привлекателен и красив, когда желает этого, но в
основном, он не затрудняется скрывать свою циничность, заносчивость и
высокомерность. Он слишком влиятельная и могущественная личность, обладатель
крупного состояния, окружающие зависят от него. Пожалуй, единственное его
развлечение в жизни – это плетение изощренных интриг.
Случайно
столкнувшись на ночных улицах Парижа с грязным оборвышем, он по прихоти,
спасает того от разъяренного брата, и выкупает за бриллиантовую булавку. Оборвыш, юный Леон, при виде этого роскошества и изящности, то есть
герцога Эйвона, приходит просто в благоговейный
восторг, он смотрит на герцога с обожанием (тот его спас и дал пищу и кров, еще
и красиво одел, и пажом своим сделал), при всяком удобном случае плюхается
перед ним на колени, да и просто старается держаться по ближе к своему божеству,
к восхитительному герцогу. Пожалуй, этот красивый мальчик, единственный
человек на свете, который искренне любит герцога и видит в нем только лучшее…
Вот только
оказалось, что мальчик, вовсе и не мальчик, а девушка и герцог это прекрасно
понял, а прихоть герцога, была вовсе и не прихотью, а чрезвычайно тонкой
интригой.
Роман совершенно
роскошный! А образ герцога Эйвона…
пожалуй, проще дословно процитировать мнение о нем самой Стефани
Лоуренс, которая написала предисловие к этому
роману в изд-ве «Книжный клуб семейного досуга»: «во всех прочих любовных
романах с ним не может сравниться никто»! И это истинная
правда.
Только
прочитав этот роман, я поняла, откуда взяты образы маркиза Родгар
(Джо Беверли «Черный
Маркиз») и Вулфрика Бедвина, герцог Бьюкасла (Мэри Бэлоу
«Немного
Опасный»), ну и многих других персонажей, которые по сравнению с Эйвоном кажутся лишь бледными его копиями.
Присуждаемый
балл: 10 с бесконечными
плюсами!!! (Любимый роман!)
Просто
поразительно, но книга мне понравилась, хотя она совершенно не в моем вкусе.
Все эти джентльмены в напудренных париках, витиеватая речь, специфическая
манера общения – начав читать, никак не могла к этому привыкнуть. Стиль
писательницы абсолютно незнаком мне (это первая книга автора, попавшая мне в
руки).
И все
же… я не могла оторваться. Юная девушка, переодетая в пажа, герцог, задумавший
некую месть, торжественные приемы при дворе, погони, похищение – во время
чтения, ни секунды не было скучно! Даже с каким-то сожалением переворачивала
последнюю страницу романа.
Что еще
могу сказать? Браво, Джорджетт Хейер!
Присуждаемый
балл: 10!
~ Жертва Любви // Дитя Дьявола // Укрощение
Дьявола // Обольститель «Devil's Cub» ~
3-я книга в серии
Аннотация:
Изд-во «Центрполиграф»:
Юная Софи Чалонер
готова бежать в Париж с маркизом Вайделом, известным своими любовными похождениями. Однако
волею судеб в экипаж маркиза, в его каюту, а затем и в Париж попадает не Софи, а ее старшая сестра Мэри. Необузданный, горячий, безрассудно храбрый и часто жестокий –
таким знает маркиза Вайдела свет. Но Мэри убедилась:
с ним можно справиться, противопоставив ярости и гневу – спокойствие и
уверенность в себе. А как же любовь? Она неизбежно настигнет всех героев Джорджетт Хейер – каждого в свой
черед…
От изд-ва «Книжный Клуб «Клуб
Семейного Досуга»:
Многим женщинам нравился Доминик Аластер - красавец,
храбрец и дебошир. Но ни одна из них не тронула его сердца. Ради забавы он
предложил Софии бежать с ним во Францию. Но письмо случайно попало в руки ее
сестры Мэри - рассудительной и кроткой девушки. Спасая
репутацию сестры, она сама отправляется на свидание к Доминику и... оказывается
в чужой стране без денег, без связей, наедине с Домиником,
который согласен на все, только бы Мэри принадлежала только ему!..
Год написания: 1932
год.
Издательство:
«Центрполиграф»:
серия «Маскарад» (как «Жертва Любви»); серия «Серенада» - 2000 год (как
«Укрощение Дьявола»); серия «Любовь у Всех Едина» -
2003 год (как «Жертва Любви»);
«Фантом-Пресс»: (как «Дитя
Дьявола»);
«Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»: 2009
год (как «Обольститель»).
Перевод:
Перевод с английского М. Савелова («Центрполиграф»); И. Алюков
(«Фантом-Пресс»); С.С. Скляр («Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»).
Отрывок из книги:
Отзывы:
Герой
третьей книги серии - Доминик, маркиз Вайдел, сын герцога Эйвона.
~ Опасное Богатство // Неотразимый Щеголь «Regency Buck» ~
4-я книга в серии
Аннотация:
Изд-во «Олма-Пресс»:
Лондонский денди, блистательный лорд Ворт неожиданно для себя оказывается
опекуном брата и сестры Тэвернеров — юных и очень
богатых провинциалов, спешащих окунуться в столичную светскую жизнь.
Обязанности опекуна обременяют Ворта не только из-за
того, что его подопечные чересчур самостоятельны, а их состояние пробуждает у
окружающих не всегда чистые помыслы. Строптивая и
прелестная Джудит Тэвернер
вызывает у лорда вовсе не отеческие чувства, но проявить их он пока не
вправе... В романе Дж. Хейер есть таинственное
исчезновение и смертельные поединки, муки любви и злодейское коварство — в общем все, что увлекает читателя… Англия, 1811-
От изд-ва «Вече»:
Очень неприятно
оказаться во власти совершенно постороннего человека. Но так распорядилась
судьба. Юные Джудит
и Перегрин Тэвэнер остались без родителей, и хлопоты по устройству их
жизни, по завещанию отца, были возложены на незнакомого им человека - лорда Уэрта. Однако
тому опекунство представлялось странным и малопривлекательным занятием. Это
действительно щекотливое и даже трудное дело, когда в нем замешана любовь... Англия, 1811-
Год написания: 1935
год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон» - 1995 год (как «Опасное Богатство»); серия
«Купидон-Романс» - 1998 год (как «Опасное Богатство»);
«Вече»:
серия «Веер» - 1998 год (как «Неотразимый Щеголь»).
Перевод:
Перевод с английского М. Викторой («Олма-Пресс»); И. Янская («Вече»).
Отрывок из книги:
Перегрин довольно долго не мог забыть свое огорчение.
Однако к середине апреля мысли его повернулись совсем в другую сторону. Он
начал приставать к сестре, чтобы она попросила графа дать им возможность провести
два‑три месяца на курорте в Брайтоне. Джудит и самой очень этого хотелось. В преддверии больших
торжеств, посвященных празднованию дня рождения Регента двенадцатого апреля,
Лондон уже значительно опустел. Из всего услышанного в эти дни Джудит сделала вывод, что они могут реально упустить свой
шанс снять для себя в Брайтоне подходящие апартаменты, если еще дольше
задержатся в Лондоне. Между собой Джудит и Перегрин договорились, что если Ворт
даст им свое согласие, то Перри в начале мая поедет в
Брайтон вдвоем с кузеном, и там они снимут для всех апартаменты.
Граф
дал свое согласие без малейших колебаний, но при этом умудрился рассердить мисс
Тэвернер.
– Я
полностью разделяю ваши планы – для вас весьма желательно на лето уехать из
города. Я считаю, что самым удобным днем для отъезда будет двенадцатое мая, но,
если вы хотите уехать раньше, я полагаю, это можно устроить.
– Вы считаете! – повторила мисс Тэвернер. – Вы хотите сказать, что уже договорились о
нашей поездке в Брайтон?
– Естественно.
А кто же еще это должен делать?
– Никто! –
рассердилась мисс Тэвернер. – Это должны делать
мы с Перегрином сами! Вы даже не сочли нужным сказать
об этом хоть слово ни мне, ни ему, а мы не хотим, чтобы нашим будущим
распоряжались так своевольно.
– Я
думал, вы хотели поехать в Брайтон? – спросил Ворт.
– Я
и поеду в Брайтон.
– Тогда
из‑за чего весь этот шум? – спокойно
поинтересовался граф. – Я послал туда Блэкедера,
чтобы он подыскал для вас подходящий дом. Я сделал только то, что вы сами
хотели.
– Вы
сделали куда больше! Перри вместе с кузеном
собирается поехать в Брайтон и сам выбрать для нас дом.
– Он
точно так же может избавить себя от лишних хлопот, – ответил граф, –
там есть только два дома, которые сдаются, и я составил себе полное
представление о них обоих. Вы наверняка должны знать, что в курортный сезон
снять в Брайтоне дом чрезвычайно нелегко. Конечно, если вы не хотите жить
где-нибудь на задворках, то вам обязательно понравится один из тех двух домов,
которые для вас нашел Блэкедер. Один из них
расположен на реке Стейн, а другой – на Морском
Параде. – На мгновение граф задержал на Джудит взгляд,
а потом опустил глаза. – Я бы вам очень советовал выбрать дом на Стейне, он находится в очень изысканном месте, в самом
центре парка, оттуда виден Павильон. Это, по сути, – сердце всего
Брайтона. Я скажу Блэкедеру, чтобы он все оформил с
домовладельцем. Он просит тридцать гиней в неделю, но, принимая во внимание,
где этот дом расположен, это не слишком дорого.
– Я
считаю все это странным, – сказала мисс Тэвернер. –
Делая вывод из того, что мне говорил кузен, я бы больше всего хотела жить на
Морском Параде. То, что дом находится в центре города, среди шума и
суеты, – это не подходящая для меня рекомендация. Я посоветуюсь с кузеном.
– Я
не хочу, чтобы вы поселились в доме на Морском Параде, – сказал граф.
– Жаль,
что мне приходится поступать не так, как хочется вам, – произнесла мисс Тэвернер, и в глазах ее появился воинственный
огонек. – Но, пожалуйста, будьте столь любезны, распорядитесь, чтобы для
нас наняли именно этот дом, и никакой другой.
Граф
поклонился.
– Прекрасно,
мисс Тэвернер, – сказал он.
До этого
разговора Джудит предполагала, что у нее может
произойти с графом стычка. Теперь же она оказалась победительницей, но была в
некотором замешательстве. Однако вскоре стало ясно, почему граф столь
неожиданно для нее пошел ей на уступки. Когда в Гайд‑Парке
она встретила капитана Аудлея, тот поднялся к ней в
фаэтон и сел рядом.
– Итак,
вы едете в Брайтон, мисс Тэвернер, – произнес
он. – Мне мой врач рекомендует морской воздух; вы, вне сомнения, меня тоже
там увидите.
– Мы
отправимся в следующем месяце, – сообщила Джудит. –
Мы будем жить на Морском Параде.
– Я
об этом знаю. Я был у Ворта, когда Блэкедер вернулся из Брайтона. Этим летом там будет полно
народу. Оставались свободными только два приличных дома, один из них – на Стейне. Но, как подумал Ворт, это
не очень для вас подходило.
Мисс Тэвернер от удивления раскрыла рот. Она очень внимательно
взглянула на капитана.
– И
Ворту хотелось, чтобы я выбрала именно второй
дом? – спросила она.
– Ну
как же, конечно! Я уверен, он даже и не думал, чтобы вы остановились в доме на Стейне. Этот дом, конечно же, очень нарядный, но в ваши
парадные окна все время кто‑нибудь бы да заглядывал,
а когда бы вы ни входили в дом и ни выходили из него, вас непременно ожидали бы
юные ловеласы, чтобы в очередной раз нежно на вас взглянуть.
– Капитан
Аудлей, – едва сдерживая себя, потребовала Джудит. – Вы должны сейчас же выйти из моего фаэтона,
потому что я немедленно еду домой.
– Боже
правый! – воскликнул в полном недоумении капитан. – Что же я такого
сказал, что вы так на меня обиделись?
– Ничего
обидного вы не сказали! Ничего! Просто я вспомнила, что мне надо срочно
написать письмо и немедленно его отправить.
Минут
пятнадцать Джудит провела за письменным столом, со
злостью терзая свое перо и бросив на пол перчатки и шарф. Наконец она
справилась с пером, погрузила его в чернильницу и положила перед собой
элегантный лист вощеной бумаги. После этого она немного посидела, покусывая
кончик пера, пока не высохли чернила. Наконец она резко кивнула сама себе,
снова погрузила перо в чернильницу и начала аккуратно писать письмо своему опекуну.
Брук‑стрит, 19 апреля.
Дорогой
лорд Ворт. Боюсь, я скверно вела себя сегодня утром,
выступая против вашего предложения по поводу дома в Брайтоне. Поразмыслив, я
вынуждена признать, что была не права. Сейчас я пишу вам это письмо, чтобы
заверить вас, что на самом деле я не испытываю никакого желания жить на Морском
Параде и, подчиняясь вам, буду жить на Стейне.
Искренне
ваша
Джудит Тэвернер.
Удовлетворенно
улыбаясь, мисс Тэвернер прочитала свое письмо,
запечатала его в конверт, надписала на нем адрес и позвонила в колокольчик,
чтобы пришел слуга.
Письмо
было передано с нарочным из рук в руки. Но, когда его принесли, самого графа
дома не оказалось, и потому никакого ответа мисс Тэвернер
назад не получила.
Однако
к полудню следующего дня ответ пришел. Мисс Тэвернер
сломала печать, вытащила из конверта один‑единственный
лежавший в нем листок и прочитала:
Кевендиш Сквер, 20 апреля.
Дорогая
мисс Тэвернер. Я принял ваши извинения. Хотя вы
обещаете меня слушаться, чему я не могу не порадоваться, теперь уже поздно что‑либо изменить.
Сожалею,
но должен вас уведомить, что дом на Стейне уже не
сдается, его быстро занял кто‑то другой. Сегодня
утром я подписал договор об аренде того дома, что на Морском Параде.
Искренно…
и т. д.
Ворт
– Любовь
моя! – воскликнула миссис Скэттергуд, внезапно
возникнув в комнате. На ней был ее наряд для улицы и пляжа. – Вы должны
немедленно поехать со мной на Болед-стрит! Я там
увидела превосхитительный халат для морских прогулок!
Я решила, что вы должны обязательно его купить. Просто лучше и не придумаешь!
Он превосходно подходит для отдыха на морском побережье! Сшит из желтого
муслина и отделан крепом, а у груди и сверху до самого низа на нем узелки из зеленой
ленты; а вокруг шеи он завязывается, если не ошибаюсь, на три ряда такой же
ленты. Можете себе представить, какая это прелесть! А еще у него есть высокая
кружевная шемизетка, на рукавах гофрированные кружевные манжеты и еще чефировая мантия из кружев, спадающая длинными фалдами до
самых пят. Каждая фалда заканчивается зелеными кисточками, а вокруг талии идет
кушак. С этим халатом вы сможете носить свои желтые сафьяновые сандалии,
агатовые сережки и ожерелье, и ваш сделанный в виде улья капор с длинной вуалью
подойдет. Ах, да, моя дорогая. Что бы вы думали? Ворт
собирается в Брайтон и на все лето снял для себя дом на Стейне.
Но что с вами? Почему вы так на меня смотрите? Вы получили какие-то плохие
известия?
Джудит резко вскочила, скомкала письмо графа и швырнула
его в пустой камин.
– Я
считаю, – рассерженно сказала Джудит, – что
лорд Ворт – это самое гнусное,
самое неприятное и самое отвратительное на свете существо!
Отзывы:
Lisenok:
Что сказать, хорошая книга, интересная, прочла с удовольствием. Особенно
понравился главный герой – Ворт – люблю таких. Эхх, такого героя, да в руки современных авторов ЛР, этакий
хладнокровный внешне, невозмутимый, уверенный в себе, рассудительный, но в то
же время сходящий с ума по героине, влюбленный в нее с первого взгляда, но
обремененный опекунством над нею и ее братом, поэтому не вправе обнаружить свое
чувство. В общем, могло получиться очень горячо, а так просто
пришлось домысливать самой))) Конечно, книга может показаться временами скучной
и немного затянутой, автор подробно описывает любое мало-мальски важное событие
в жизни героев, но мне было интересно, перед глазами так и предстает Англия XIX
века…
Присуждаемый
балл: 9.