новый автор на сайте!
Наталья МИРОНОВА - писательница и переводчик, известная своими драмами о любви с неизбежно счастливым концом, считает, что ради торжества справедливости человеку необходимо быть честным и благородным, а все остальное приложится.
Далеко не все поклонники Норы Робертс, Сандры Браун, Патриции Гэфни знают, что многие из романов этих авторов перевела на русский язык Наталья Миронова. Она долгое время сотрудничала с журналом «За рубежом», десять лет проработала в итальянской редакции «Новое время». Ее книги — о любви, о природе чувств, о вечных ценностях, которые у всех людей, независимо от того, на каком языке они говорят, одинаковы.
"Тень Доктора Кречмера"
Аннотация:
Он поднял голову и остолбенел: куда делась сутулая провинциальная девочка с глазами, полными испуга?! Вместо нее к Николаю приближалась высокая, утонченно сексуальная женщина. Оказывается, это она - вице-президент банка, у которого Галынин со товарищи вынужден просить средств на телепроект. В Вере Нелюбиной не осталось и тени от той, что легко вписывалась иллюстрацией в трактат доктора Кречмера об астении! Во всем, абсолютно во всем прогадал Николай Галынин, позволивший Вериной сестре соблазнить себя: и любовь потерял, и чести лишился, и талант рассеял. Где найти силы вымолить ее прощение?..
Henrietta:
Где-то до половины, книга мне нравилась, потом как-то все меньше и меньше... Слишком все как-то гладко, не смотря на все жизненные коллизии героини. Героиня слишком чудесная, а мне такие не нравятся. А героя, кстати, в книге нет. В этой книге нет места ни чему, кроме правильной и чудесной героини. Так показалось мне.
|