|
|
|
|
|
|
|
Прочитать/Скачать обложка от Henrietta
~ Леди Смелость «Lady Gallant» ~
Аннотация:
Волокита
и сердцеед, красавчик Кристиан де Риверс оказывается на деле
шпионом-протестантом. Но гораздо удивительнее то, что шпионажем занимается и
тихая, робкая, незаметная мышь Нора
Беккет. Впрочем, проведя некоторое время в шайке бывшего разбойника того же
Кристиана, она научилась сражаться!..
Год написания: 1992 год.
Издательство:
«Олма-пресс»:
серия «Волшебный купидон» – 1995 год.
Перевод:
Перевод с английского Н. Зворыкиной.
Отрывок из книги:
- Господи, упаси меня от глупости женщин. Ты что, не
знаешь, как брыкаться? В следующий раз, сделай милость, воспользуйся своими
ногами, вместо того чтобы торчать неподвижно посреди сражения, как майский
столб с титьками.
Элеонора вся съежилась от его слов. Она пыталась прикрыть
рукой свою обнаженную грудь, и вид этой белоснежной, блестящей от пота кожи
странным образом рассердил его еще больше. Он наклонился, помогая Хексту подняться, и тот тяжело оперся на него.
- Потерпи немного, мы уже уезжаем.
- Милорд, - осмелился подать голос Хекст.
– А как же леди?
- Оставим ее моим красавчикам.
Они скоро будут здесь.
- Милорд, вы не можете оставить женщину одну с этой
компанией.
- Наоборот, этой кобылке придется прокатить на себе ребят
пару раз, чтобы расплатиться с ними за их помощь. Может, доброе семя
какого-нибудь бродяги превратит наконец мышь в
тигрицу.
Кристиан одарил своего телохранителя
улыбкой, от которой у того обычно уходила душа в пятки. Но на этот раз, увидев
ее, отпрянул воин Элеоноры. Хекст только стиснул зубы
и остался стоять на месте. К счастью, ему пришлось выдержать этот зловещий
взгляд менее минуты, так как дама, о которой шла речь, поднялась и положила
свою маленькую ручку Кристиану на локоть.
- Простите, что ничем не смогла помочь, - робко
проговорила она. – Вы правы, я действительно ужасная трусиха. Мне надо было
что-то сделать, но я страшно испугалась.
Кристиан перевел свой полный ярости взгляд
на нее, продолжая молчать, и у нее мгновенно задрожали губы.
Наконец Кристиан заговорил:
- Это ваша рука, прижатая к груди, означает ли она, что вы
хотите привлечь к ней внимание или желаете походить на мадонну?
Отзывы:
Великолепная, захватывающая и одна
из самых лучших книг среди любовных романов!!!
Меня до сих пор умиляют упоминания
фиолетовых глаз Кристиана, его «змеиной» улыбки и
почтительного отношения к собственному отцу, с которым тот обращался на «Вы» и
называл не иначе, как «Сир». Я до сих пор усмехаюсь, читая великолепные
диалоги, пикировки и невероятные сравнения, которыми выражался Кристиан. Злой, невероятно насмешливый, он мог быть
очаровательным, причем настолько, что не могло устоять ни одно женское сердце.
А главная героиня… Незаметная
«мышка», она обладала невероятно добрым сердцем и бескорыстием, чем в итоге и
растопила сердце этой гремучей змеи Кристиана. И да,
мне очень понравилось это сравнение -
«змей», обычно в любовных романах всех мужчин сравнивают то с хищниками, то с пантерами, то со львами… Это было явно что-то новенькое. Приятно было наблюдать,
как Кристиан освобождает девушку от застенчивости
(местами ее конечно было жалко до слез) и превращает
наконец на свою беду в «маленького дракона»)))
Присуждаемый балл: 10 с
бесконечными плюсами!
Вика:
Восхищена! Любые метафоры и сравнения будут
излишни. Это просто классика любовного романа. Лучше писать невозможно.
Присуждаемый
балл: 10!!!
Девчонки, ну вот наконец и я
начала читать серию «Шпионы Елизаветы» ))) Все
благодаря прекрасным обложкам Henrietta – они
настолько мне понравились, что я сразу же взялась за чтение первого романа,
чтобы в полной мере представить себе каждого из героев.
Я в восторге! Книга превзошла все
мои ожидания, в точности как было и с Ховард.
Кристиан – мама миа,
он просто заглядение! Все эти нежные саркастические
прозвища, изрекаемые им, вся эта напускная самонадеянность, весь этот природный
шарм, вся эта соблазнительность – ох, я просто таяла, читая о нем! Нет, нет,
его грубость меня, конечно же, очень шокировала, ОЧЕНЬ, я не могла поверить,
что можно быть таким милахой и гадом в одном лице,
но…но…в общем, как только он раскаялся, я все ему
сразу и простила )))
Нора меня впечатлила поменьше, и
все же она тоже была достойной героиней. Особо мне импонировали ее бесконечная
доброта и спокойный характер.
Сюжет о шпионах мной как-то не
особо любим, хотя если посмотреть мой читательский дневник, то – ха-ха! – я
прочитала не одну книгу с этой темой, и все оценила на высокий балл (Анна Делайл «Гордая Пленница», например, или Кони Брокуэй
«Игра В Любовь»). Так вот, мне в этой книге все понравилось.
Шпионы оказались очень достойными )))
Обязательно продолжу знакомится с серией!
Присуждаемый балл: 10! (в
любимые!)
Прочитать/Скачать обложка от Henrietta
~
Леди Дерзость «Lady Defiant» ~
Аннотация:
Ориел Ричмонд знала, что все мужчины, признающиеся ей в любви скорее руководствуются ее
благосостоянием, чем ее красотой. Однако подслушав, как Блейд Фитцстефан, единственный мужчина,
которым она действительно заинтересовалась, высмеял ее внешность, она мало того
что была обижена, она была в ярости!..
Год написания: 1969 год.
Издательство:
«Олма-пресс»: серия
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Она потягивала вино, держа в руке
бокал, и внимательно изучала этого опасного человека. Он представлялся ей
безнравственным, двуликим порождением сатаны, а вовсе не героем любовной поэмы.
- Вы читали сэра Томаса Уайета?
- Не смотрите на меня, как на свинью, которая неожиданно завела
разговор о Священном Писании. Хотите, я
докажу, что вовсе не такой невежественный, как вы представляете? - Блэйд кашлянул и положил руку на грудь. - «Считаю
величайшим грехом ставить жизнь выше чести и ради простого существования
жертвовать тем, ради чего как раз и стоит жить». Или, может быть, вы
предпочитаете Гомера? «Она заговорила и извлекла из своих недр разноцветный
пояс, который содержал все ее соблазны. В нем была любовь и желание, в нем
таилась такая соблазнительная сила, которая могла лишить рассудка любого
мудреца».
Она старалась не смотреть на него, ибо он лукаво посмеивался
своими серо-голубыми глазами, явно поддразнивая ее.
- Я думала, вы прохвост.
- Теперь, вы надеюсь, не думаете.
- Сейчас я вижу, что вы образованный прохвост.
- Давайте не будем ссориться, милая. – Он понизил голос. – Я не
собираюсь уезжать, а поэтому вам лучше привыкнуть ко мне.
- Я не буду вас замечать.
- Попробуйте. – Он ухмыльнулся. – Но тогда мне придется дни и ночи
напролет проводить под вашим окном, воспевая вашу красоту.
- Нет, уж не надо! – Она посмотрела на него, как на
картежника-сифилитика.
- Хорошо. Тогда, моя упрямая госпожа Ориел,
нам следует заключить перемирие.
- Клянусь Всевышним, с вами мало кто может ладить.
- Вы несправедливы ко мне. Я докажу вам свое благородство и целый
день буду держаться в стороне, хотя мне это будет стоить труда. Но за это я
попрошу вас познакомить меня поближе с вашим дедушкой. Я восхищаюсь его
знаниями.
- Целый день?
Отзывы:
Как
оказалось, ничего нового о романе я не напишу и почти в точности повторю
Веснушку – я стала жертвой завышенных ожиданий.
Эта
книга отличилась от остальных в серии отличным переводом – без корявых слов и
непонятных предложений. Все гладко, стильно и читать приятно. Однако в ней
почти нет того очарования, что я обнаружила в других двух романах. Здесь меня
разочаровал Блейд – о, безусловно, он был очень
привлекателен – автор сумела донести до читателя ауру его притяжения –
«сладкоголосый соловей», но вот с остротами он явно проигрывал Кристиану. Даже в «Леди Смелость» он
отличался более жалящим и изобретательный языком, а тут…(((
Зато героиня была не лишена фантазии – чего
она только не придумывала, чтобы заполучить Блейда.
Ее находчивости мне не раз хотелось поаплодировать. Но в целом роман оказался
на среднем уровне. Можно сказать, что в книге есть пара-тройка острых «с
перцем» диалогов, одна захватывающая любовная сцена и все…
Может,
прочти я книгу несколько лет раньше, я не была бы так к ней строга. А так,
любящий дедушка и внучка, цитирующая великих мыслителей, и знающая пять языков,
это уже не ново.
Присуждаемый
балл: твердая 7. (Конечно, данное
произведение могло бы поспорить с некоторыми романами других авторов, и безусловно выиграть, но для Сюзан
Робинсон, оно несколько слабовато).
Веснушка:
Каюсь, я стала жертвой завышенных ожиданий – после всех
прочитанных произведений я ожидала чего-то необычайного…
Увы, это просто очень хороший роман, где все на своем месте, читается очень
легко, но здесь нет ничего особенного, выдающегося. В этой трилогии мое сердце
принадлежит «Леди Стойкость». Правда, я не читала первую книгу.
Присуждаемый балл: 9.
|
|
|
обложка от Henrietta |
~ Леди Стойкость «Lady Valiant» ~
Аннотация:
Благородный
разбойник, ненавидящий всех женщин Робин
Сент-Джон охотится за платьем, в пуговицах которого
спрятано зашифрованное послание. И, наконец, ему удается захватить в плен Теу Хант, шпионку и подругу королевы
Марии… Англия,
1565 год.
Год написания: 1993 год.
Издательство:
«Олма-пресс»: серия
Перевод:
Перевод с английского Т. Бессонова.
Отрывок из книги:
- Ты запер меня, - сказала она, ложка ударилась о миску, -
ты ушел и запер меня, после того, что было между нами?
Он посмотрел на нее и поставил миску на поднос.
- Ты не воспринимаешь то, что тебе было сказано. Оставь
свои глупые попытки помочь шотландской королеве.
- Она была добра ко мне!
- Она добра и к собакам.
Теа поперхнулась элем, который пила.
- Ты сравниваешь меня с собакой.
- Прости, - огрызнулся Дерри. – Мне бы следовало сравнить тебя с упрямым маленьким быком. – Он глотнул эля и пробормотал.
- Глупая дрянная девчонка.
Отзывы:
Начав читать этот роман, я была неприятно поражена –
такого корявого перевода я еще нигде не встречала! В русском языке просто не
существует тех слов, что приводил переводчик, а некоторые предложения и вовсе
были лишены смысла - набор слов, не более. И хотя сам стиль писательницы
несколько коряв, но такого я еще не встречала!!! Если не считать великолепных
диалогов, которых никакой перевод не смог испоганить, то в остальном полный
кошмар. Пожалуй, так книгу могла бы перевести и я (язык я изучала только в
школе и все переводы осуществляю с помощью компьютерных программ).
Конечно, Бог с ним, с переводом, ведь я держала в
своих руках новый для меня роман Сюзан Робинсон,
который не могла отыскать долгих 5 лет! Так что начав
читать книгу, и поняв, что это практически клон романа «Леди Смелость», я все
же ни капельки не была разочарована, даже наоборот, я ожидала нечто
подобного! Главный герой, точно такой же
черт из преисподней – он мог заговорить своими сладкими речами любую даму, а
способностью соблазнять, мог совратить и монашку. «Несмотря на свой ангельский
вид, он, однако, обладал нравом гадюки»… Золотистый, с голубыми глазами, он мне
казался потомком Кристиана, хотя был всего лишь его
другом. К тому же, он унаследовал знаменитую банду Криса
– Иниго Табакерку, Саймона
Живчика и Энтони Скорей-Скорей.
Здесь те же
своеобразные стилю автора
прозвища – он называл ее «Дразнилка Тея»… те же заковыристые
ругательства (вы бы смогли то и дело повторять «Задница Господня?!), те же, словно
стихи признания в любви… сказанные угрожающим тоном:
«я буду идти за тобой, пока реки впадают в море, и тени касаются горных
склонов, и звезды светят на небосводе», те же возбуждающие поцелуи... Не в том
смысле, что повторения, а в том, что безусловно
принадлежат «перу автора».
Что удивило, в романе, действия сменяют друг за другом
стремительным потоком, так что не успеваете вы вздохнуть с облегчением, что все
герои спасены, как все начинается заново. Даже закваски книги хватило бы на
толстый длинный роман, но… не такова Сюзан Робинсон! Казалось бы, историю о том, как мужчина преследует
псевдо шпионку, чтобы выпытать у той ее секреты, можно было бы растянуть на всю
книгу, а нет!
В общем, не смотря на перевод, на похожесть героев
всей серии, на то и дело сменяющиеся действия и постоянные угрозы жизни героев,
мне роман понравился! Конечно, ему далеко до «Леди Смелость» - над тем романом
можно и поплакать и посмеяться, и тем не менее, и тем
не менее…
И как оказалось, Сюзан
Робинсон, решила не останавливаться на достигнутом и
создала подсерию романов о братьях Сент-Джон. Ибо и в
этой книге, она ввела нового героя -
родного брата Дерри – Моргана, про которого
собственно и будет следующее продолжение (см. серию «Семья Сент-Джон).
Присуждаемый балл: 8 (все-таки перевод, хотя
диалоги!..)
Веснушка:
Великолепный
роман!