Сомерсет МОЭМ и его великолепный роман "Театр":
Анжелика:
Не буду много писать о том, что смысл этого произведения можно передать одной лишь цитатой Шекспира «Весь мир – театр, в нем женщины, мужчины – все актеры». Лучше напишу о том, что в конечном итоге главная героиня пришла к выводу, что любовь не стоит бифштекса)))
Джулия Ламберт всю жизнь положила на алтарь искусства – жила с нелюбимым мужем, практически забыла о сыне, не знала (позабыла), что такое любовь. Главное для нее был театр, там она жила полноценной жизнью и в каждую роль добавляла свое истинное я, ту эмоцию, которую в данный момент переживала. Все остальное время, вне театра, она всего лишь притворялась и играла одну и ту же роль – великой актрисы. Любовь и страсть – были для нее лишь смутнымвоспоминанием молодости, пока однажды она не влюбилась в молодого, но бедного клерка, годившегося ей в сыновья…
Сколько себя помню, я обожала советскую экранизацию с Виа Артмане и юным Иваром Калнынышем. Каждый раз стоило мне наткнуться на фильм по телевизору я «зависала» на нем и досматривала до самого конца, хотя практически знала его наизусть. Но каждый раз страдания и боль главной героини, и то, как она в конечном итоге избавляется от этих чувств (философски переходя к любви к бифштексам), каждый раз, меня все это словно гипнотизирует.
Однажды я посмотрела и Канадско-Американскую версию романа, которая мне совершенно не понравилась, хотя актерский состав и был великолепен. Но один из самых ключевых героев - Том Феннел, там ужас-ужасом - простецкий, даже какой-то отталкивающий некрасивый слизкий червяк((( А ведь по роману, хоть он и не был красавчиком, но был чрезвычайно мил, особенно со своим румянцем, а так же элегантен (производил приятное впечатление), но более всего притягивал своей страстностью. Поэтому поверить в их роман и сопереживать актрисе у меня не получилось. К тому же, вечного воздыхателя и поклонника Джулии – ЧарлзаТэмерли, сделали геем! В общем, все акценты в фильме не те(((
После этой версии фильма, мне и захотелось заглянуть в первоисточник и прочитать, что же имел в виду сам Моэм. Я как-то долго откладывала это знакомство, но в итоге прочла этот роман буквально за ночь. Оказалось, что советская экранизация практически слово в слово роман Моэма.
Удивительно, как мужчина (автор) может так тонко и метко передать чувства и образ мыслей женщины!
Присуждаемый балл: 10!
Экранизация СССР:
Экраназиция Канада-США:
|